Isaiah 2:5
New International Version
Come, descendants of Jacob, let us walk in the light of the LORD.

New Living Translation
Come, descendants of Jacob, let us walk in the light of the LORD!

English Standard Version
O house of Jacob, come, let us walk in the light of the LORD.

New American Standard Bible
Come, house of Jacob, and let us walk in the light of the LORD.

King James Bible
O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the LORD.

Holman Christian Standard Bible
House of Jacob, come and let us walk in the LORD's light.

International Standard Version
"You house of Jacob! Come! Let's live in the LORD's light.

NET Bible
O descendants of Jacob, come, let us walk in the LORD's guiding light.

GOD'S WORD® Translation
Come, descendants of Jacob, let's live in the light of the LORD.

Jubilee Bible 2000
O house of Jacob, come and let us walk in the light of the LORD.

King James 2000 Bible
O house of Jacob, come and let us walk in the light of the LORD.

American King James Version
O house of Jacob, come you, and let us walk in the light of the LORD.

American Standard Version
O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of Jehovah.

Douay-Rheims Bible
O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the Lord.

Darby Bible Translation
House of Jacob, come ye, and let us walk in the light of Jehovah.

English Revised Version
O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the LORD.

Webster's Bible Translation
O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the LORD.

World English Bible
House of Jacob, come, and let us walk in the light of Yahweh.

Young's Literal Translation
O house of Jacob, come, And we walk in the light of Jehovah.'

Jesaja 2:5 Afrikaans PWL
Kom, huis van Ya’akov en laat ons loop in die Lig van יהוה,

Isaia 2:5 Albanian
O shtëpi e Jakobit, ejani dhe të ecim në dritën e Zotit!

ﺃﺷﻌﻴﺎء 2:5 Arabic: Smith & Van Dyke
يا بيت يعقوب هلم فنسلك في نور الرب.

Dyr Ieseien 2:5 Bavarian
Kemmtß, ös Jaaggner, geen myr ünsern Wög in n Herrn seinn Liecht!

Исая 2:5 Bulgarian
Доме Яковов, дойдете, И нека ходим в Господната светлина.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
雅各家啊,來吧,我們在耶和華的光明中行走!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
雅各家啊,来吧,我们在耶和华的光明中行走!

以 賽 亞 書 2:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
雅 各 家 啊 , 來 吧 ! 我 們 在 耶 和 華 的 光 明 中 行 走 。

以 賽 亞 書 2:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
雅 各 家 啊 , 来 吧 ! 我 们 在 耶 和 华 的 光 明 中 行 走 。

Isaiah 2:5 Croatian Bible
Hajde, dome Jakovljev, u Jahvinoj hodimo svjetlosti!

Izaiáše 2:5 Czech BKR
Dome Jákobův, poďtež, a choďme v světle Hospodinově.

Esajas 2:5 Danish
Kom, Jakobs Hus, lad os vandre i HERRENS Lys!

Jesaja 2:5 Dutch Staten Vertaling
Komt, gij huis van Jakob, en laat ons wandelen in het licht des HEEREN.

Westminster Leningrad Codex
בֵּ֖ית יַעֲקֹ֑ב לְכ֥וּ וְנֵלְכָ֖ה בְּאֹ֥ור יְהוָֽה׃

WLC (Consonants Only)
בית יעקב לכו ונלכה באור יהוה׃

Aleppo Codex
ה בית יעקב--לכו ונלכה באור יהוה

Ézsaiás 2:5 Hungarian: Karoli
Jákóbnak háza! jertek járjunk az Úrnak világosságában!

Jesaja 2:5 Esperanto
Ho domo de Jakob, venu, kaj ni iru en la lumo de la Eternulo.

JESAJA 2:5 Finnish: Bible (1776)
Tulkaat, te Jakobin huoneesta, vaeltakaamme Herran valkeudessa.

Ésaïe 2:5 French: Darby
Venez, maison de Jacob, et marchons dans la lumiere de L'Eternel!

Ésaïe 2:5 French: Louis Segond (1910)
Maison de Jacob, Venez, et marchons à la lumière de l'Eternel!

Ésaïe 2:5 French: Martin (1744)
Venez, ô Maison de Jacob! et marchons dans la lumière de l'Eternel.

Jesaja 2:5 German: Modernized
Kommet ihr nun vom Hause Jakobs, laßt uns wandeln im Licht des HERRN!

Jesaja 2:5 German: Luther (1912)
Kommt nun, ihr vom Hause Jakob, laßt uns wandeln im Lichte des HERRN!

Jesaja 2:5 German: Textbibel (1899)
Haus Jakobs, auf! Laßt uns wandeln im Lichte Jahwes!

Isaia 2:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
O casa di Giacobbe, venite e camminiamo alla luce dell’Eterno!

Isaia 2:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
O casa di Giacobbe, venite, e camminiamo nella luce del Signore.

YESAYA 2:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Marilah, hai orang isi rumah Yakub! hendaklah kita berjalan dengan terang Tuhan!

이사야 2:5 Korean
야곱 족속아 오라 ! 우리가 여호와의 빛에 행하자

Isaias 2:5 Latin: Vulgata Clementina
Domus Jacob, venite, et ambulemus in lumine Domini.

Izaijo knyga 2:5 Lithuanian
Jokūbo namai, ateikite ir visi vaikščiokime Viešpaties šviesoje!

Isaiah 2:5 Maori
E te whare o Hakopa, haere mai, tena tatou ka haere i to Ihowa marama.

Esaias 2:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jakobs hus! Kom, la oss vandre i Herrens lys!

Isaías 2:5 Spanish: La Biblia de las Américas
Casa de Jacob, venid y caminemos a la luz del SEÑOR.

Isaías 2:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Casa de Jacob, vengan y caminemos a la luz del SEÑOR.

Isaías 2:5 Spanish: Reina Valera Gómez
Venid, oh casa de Jacob, y caminemos a la luz de Jehová.

Isaías 2:5 Spanish: Reina Valera 1909
Venid, oh casa de Jacob, y caminemos á la luz de Jehová.

Isaías 2:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Venid, oh casa de Jacob, y caminemos a la luz del SEÑOR.

Isaías 2:5 Bíblia King James Atualizada Português
Ó descendência de Jacó, vinde, pois, e andemos na Luz de Yahweh!

Isaías 2:5 Portugese Bible
Vinde, ó casa de Jacó, e andemos na luz do Senhor.   

Isaia 2:5 Romanian: Cornilescu
,,Veniţi, casă a lui Iacov, să umblăm în lumina Domnului!``

Исаия 2:5 Russian: Synodal Translation (1876)
О, дом Иакова! Придите, и будем ходить во свете Господнем.

Исаия 2:5 Russian koi8r
О, дом Иакова! Придите, и будем ходить во свете Господнем.

Jesaja 2:5 Swedish (1917)
I av Jakobs hus, kommen, låtom oss vandra i HERRENS ljus.

Isaiah 2:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Oh sangbahayan ni Jacob, halikayo, at tayo'y magsilakad sa liwanag ng Panginoon.

อิสยาห์ 2:5 Thai: from KJV
โอ วงศ์วานของยาโคบเอ๋ย มาเถิด ให้เราทั้งหลายดำเนินในสว่างของพระเยโฮวาห์

Yeşaya 2:5 Turkish
Ey Yakup soyu, gelin RABbin ışığında yürüyelim.

EÂ-sai 2:5 Vietnamese (1934)
Hỡi nhà Gia-cốp, hãy đến, chúng ta hãy bước đi trong sự sáng của Ðức Giê-hô-va.

Isaiah 2:4
Top of Page
Top of Page