Hebrews 9:1
New International Version
Now the first covenant had regulations for worship and also an earthly sanctuary.

New Living Translation
That first covenant between God and Israel had regulations for worship and a place of worship here on earth.

English Standard Version
Now even the first covenant had regulations for worship and an earthly place of holiness.

New American Standard Bible
Now even the first covenant had regulations of divine worship and the earthly sanctuary.

King James Bible
Then verily the first covenant had also ordinances of divine service, and a worldly sanctuary.

Holman Christian Standard Bible
Now the first covenant also had regulations for ministry and an earthly sanctuary.

International Standard Version
Now even the first covenant had regulations for worship and an earthly sanctuary.

NET Bible
Now the first covenant, in fact, had regulations for worship and its earthly sanctuary.

Aramaic Bible in Plain English
But in the first there was an order of ministry and a worldly sanctuary.

GOD'S WORD® Translation
The first promise had rules for the priests' service. It also had a holy place on earth.

Jubilee Bible 2000
Nevertheless the first had its justifications of worship and its worldly sanctuary.

King James 2000 Bible
Then verily the first covenant had also ordinances of divine service, and an earthly sanctuary.

American King James Version
Then truly the first covenant had also ordinances of divine service, and a worldly sanctuary.

American Standard Version
Now even a first covenant had ordinances of divine service, and its sanctuary, a sanctuary of this world.

Douay-Rheims Bible
The former indeed had also justifications of divine service, and a worldly sanctuary.

Darby Bible Translation
The first therefore also indeed had ordinances of service, and the sanctuary, a worldly one.

English Revised Version
Now even the first covenant had ordinances of divine service, and its sanctuary, a sanctuary of this world.

Webster's Bible Translation
Then verily the first covenant had also ordinances of divine service, and a worldly sanctuary.

Weymouth New Testament
Now even the first Covenant had regulations for divine worship, and had also its sanctuary--a sanctuary belonging to this world.

World English Bible
Now indeed even the first covenant had ordinances of divine service, and an earthly sanctuary.

Young's Literal Translation
It had, indeed, then (even the first tabernacle) ordinances of service, also a worldly sanctuary,

Hebreërs 9:1 Afrikaans PWL
In die eerste was daar ’n orde van bediening en ’n aardse Huis van Afsondering,

Hebrenjve 9:1 Albanian
Sigurisht edhe e para Besëlidhje kishte disa rregulla për shërbesën hyjnore dhe për shenjtëroren tokësore.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 9:1 Arabic: Smith & Van Dyke
ثم العهد الاول كان له فرائض خدمة والقدس العالمي.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 9:1 Armenian (Western): NT
Արդարեւ առաջին ուխտն ալ ունէր պաշտամունքի կանոններ, նաեւ աշխարհային սրբարան մը.

Hebraicoetara. 9:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Beraz bacituen lehen Alliançac-ere cerbitzu diuinoaren ordenançác, eta sanctuario mundanoa.

D Hebern 9:1 Bavarian
Dyr eerste Bund hiet Vorschriftn für n Gotsdienst und ayn Heiligtuem, aber grad ayn irdischs.

Евреи 9:1 Bulgarian
А даже при първия [завет] имаше постановления за богослужение, [имаше] и земно светилище.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
這樣,第一個約也包括了事奉禮的規定和地上的聖所,

中文标准译本 (CSB Simplified)
这样,第一个约也包括了事奉礼的规定和地上的圣所,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
原來前約有禮拜的條例和屬世界的聖幕。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
原来前约有礼拜的条例和属世界的圣幕。

希 伯 來 書 9:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
原 來 前 約 有 禮 拜 的 條 例 和 屬 世 界 的 聖 幕 。

希 伯 來 書 9:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
原 来 前 约 有 礼 拜 的 条 例 和 属 世 界 的 圣 幕 。

Poslanica Hebrejima 9:1 Croatian Bible
I onaj prvi je, svakako, imao bogoštovne uredbe i Svetinju, ali ovosvjetsku.

Židům 9:1 Czech BKR
Mělať pak i první ona smlouva ustanovení z strany služeb a svatyni světskou.

Hebræerne 9:1 Danish
Vel havde ogsaa den første Pagt Forskrifter for Gudstjenesten og en jordisk Helligdom.

Hebreeën 9:1 Dutch Staten Vertaling
Zo had dan wel ook het eerste verbond rechten van de gods dienst, en het wereldlijk heiligdom.

Nestle Greek New Testament 1904
Εἶχε μὲν οὖν καὶ ἡ πρώτη δικαιώματα λατρείας τό τε ἅγιον κοσμικόν.

Westcott and Hort 1881
Εἶχε μὲν οὖν καὶ ἡ πρώτη δικαιώματα λατρείας τό τε ἅγιον κοσμικόν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Εἶχε μὲν οὖν καὶ ἡ πρώτη δικαιώματα λατρείας τό τε ἅγιον κοσμικόν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Εἴχεν μὲν οὖν καὶ ἡ πρώτη δικαιώματα λατρείας, τό τε ἅγιον κοσμικόν.

Greek Orthodox Church 1904
Εἶχε μὲν οὖν καὶ ἡ πρώτη σκηνὴ δικαιώματα λατρείας τό τε Ἅγιον κοσμικόν.

Tischendorf 8th Edition
ἔχω μέν οὖν καί ὁ πρῶτος δικαίωμα λατρεία ὁ τέ ἅγιος κοσμικός

Scrivener's Textus Receptus 1894
Εἶχε μὲν οὖν καὶ ἡ πρώτη δικαιώματα λατρείας, τό τε ἅγιον κοσμικόν.

Stephanus Textus Receptus 1550
εἶχέν μὲν οὖν καὶ ἡ πρώτη σκηνή δικαιώματα λατρείας τό τε ἅγιον κοσμικόν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ειχεν μεν ουν [και] η πρωτη δικαιωματα λατρειας το τε αγιον κοσμικον

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ειχεν μεν ουν και η πρωτη δικαιωματα λατρειας το τε αγιον κοσμικον

Stephanus Textus Receptus 1550
ειχεν μεν ουν και η πρωτη σκηνη δικαιωματα λατρειας το τε αγιον κοσμικον

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Ειχε μεν ουν και η πρωτη δικαιωματα λατρειας, το τε αγιον κοσμικον.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ειχεν μεν ουν και η πρωτη δικαιωματα λατρειας το τε αγιον κοσμικον

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ειχεν μεν ουν [και] η πρωτη δικαιωματα λατρειας το τε αγιον κοσμικον

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Eiche men oun kai hē prōtē dikaiōmata latreias to te hagion kosmikon.

Eiche men oun kai he prote dikaiomata latreias to te hagion kosmikon.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Eiche men oun kai hē prōtē dikaiōmata latreias to te hagion kosmikon.

Eiche men oun kai he prote dikaiomata latreias to te hagion kosmikon.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
eichen men oun kai ē prōtē dikaiōmata latreias to te agion kosmikon

eichen men oun kai E prOtE dikaiOmata latreias to te agion kosmikon

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
eichen men oun kai ē prōtē dikaiōmata latreias to te agion kosmikon

eichen men oun kai E prOtE dikaiOmata latreias to te agion kosmikon

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
eichen men oun kai ē prōtē skēnē dikaiōmata latreias to te agion kosmikon

eichen men oun kai E prOtE skEnE dikaiOmata latreias to te agion kosmikon

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
eichen men oun kai ē prōtē dikaiōmata latreias to te agion kosmikon

eichen men oun kai E prOtE dikaiOmata latreias to te agion kosmikon

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:1 Westcott/Hort - Transliterated
eichen men oun [kai] ē prōtē dikaiōmata latreias to te agion kosmikon

eichen men oun [kai] E prOtE dikaiOmata latreias to te agion kosmikon

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
eichen men oun [kai] ē prōtē dikaiōmata latreias to te agion kosmikon

eichen men oun [kai] E prOtE dikaiOmata latreias to te agion kosmikon

Zsidókhoz 9:1 Hungarian: Karoli
Annakokáért voltak ugyan az elsõ [szövetségnek] is istentiszteletei rendtartásai, mint szintén világi szenthelye.

Al la hebreoj 9:1 Esperanto
Sed ecx la unua interligo havis ordonojn pri Diservado, kaj sanktejon mondan.

Kirje heprealaisille 9:1 Finnish: Bible (1776)
Niin oli tosin entiselläkin majalla jumalanpalveluksen oikeus ja ulkonainen pyhyys.

Hébreux 9:1 French: Darby
La premiere donc avait aussi des ordonnances pour le culte, et le sanctuaire, un sanctuaire terrestre.

Hébreux 9:1 French: Louis Segond (1910)
La première alliance avait aussi des ordonnances relatives au culte, et le sanctuaire terrestre.

Hébreux 9:1 French: Martin (1744)
Le premier tabernacle avait donc des ordonnances touchant le culte divin, et un Sanctuaire terrestre.

Hebraeer 9:1 German: Modernized
Es hatte zwar auch das erste seine Rechte des Gottesdienstes und äußerliche Heiligkeit.

Hebraeer 9:1 German: Luther (1912)
Es hatte zwar auch das erste seine Rechte des Gottesdienstes und das äußerliche Heiligtum.

Hebraeer 9:1 German: Textbibel (1899)
Der erste nun hatte Gerechtigkeiten des Dienstes und das Heiligtum nach der Art der Welt.

Ebrei 9:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or anche il primo patto avea delle norme per il culto e un santuario terreno.

Ebrei 9:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
IL primo patto adunque ebbe anche esso degli ordinamenti del servigio divino, e il santuario terreno.

IBRANI 9:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adapun perjanjian yang pertama itu ada padanya syarat-syarat kebaktian dan tempat yang kudus di dunia ini.

Hebrews 9:1 Kabyle: NT
Leɛqed amezwaru yesɛa leqwanen yesɛan daɣen amkan anda ɛebbden Ṛebbi.

히브리서 9:1 Korean
첫 언약에도 섬기는 예법과 세상에 속한 성소가 있더라

Hebraeos 9:1 Latin: Vulgata Clementina
Habuit quidem et prius justificationes culturæ, et Sanctum sæculare.

Ebrejiem 9:1 Latvian New Testament
Bija arī pirmajā (derībā) dievkalpojumu noteikumi un virszemes svētnīca.

Laiðkas þydams 9:1 Lithuanian
Tiesa, ir pirmoji Sandora turėjo tarnavimo Dievui potvarkius ir žemišką šventyklą.

Hebrews 9:1 Maori
Na, ko te kawenata tuatahi he tikanga karakia ano ona, me tetahi wahi tapu, he mea mo te ao nei.

Hebreerne 9:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Nu hadde vel og den første pakt sine forskrifter for gudstjenesten og sin jordiske helligdom

Hebreos 9:1 Spanish: La Biblia de las Américas
Ahora bien, aun el primer pacto tenía ordenanzas de culto y el santuario terrenal.

Hebreos 9:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Ahora bien, aun el primer pacto tenía ordenanzas para el culto y el santuario terrenal.

Hebreos 9:1 Spanish: Reina Valera Gómez
Ahora bien, el primer pacto tenía en verdad ordenanzas de servicio a Dios y un santuario terrenal.

Hebreos 9:1 Spanish: Reina Valera 1909
TENIA empero también el primer pacto reglamentos del culto, y santuario mundano.

Hebreos 9:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tenía sin embargo el primero sus justificaciones del culto, y su santuario mundano.

Hebreus 9:1 Bíblia King James Atualizada Português
Ora, a primeira aliança possuía ordenanças para adoração e também um tabernáculo terreno.

Hebreus 9:1 Portugese Bible
Ora, também o primeiro pacto tinha ordenanças de serviço sagrado, e um santuário terrestre.   

Evrei 9:1 Romanian: Cornilescu
Legămîntul dintîi avea şi el porunci privitoare la slujba dumnezeiască şi la un locaş pămîntesc de închinare.

К Евреям 9:1 Russian: Synodal Translation (1876)
И первый завет имел постановление о Богослужении исвятилище земное:

К Евреям 9:1 Russian koi8r
И первый завет имел постановление о Богослужении и святилище земное:

Hebrews 9:1 Shuar New Testament
Ayu. Yus shiir awajsatniuka Emka Chicham timia nujai mΘtek T·ratniuyayi. Tura ju nunkanmaya Yusa Jeen weriar Y·s shiir awajsatniuyayi.

Hebreerbrevet 9:1 Swedish (1917)
Nu hade visserligen också det förra förbundet sina gudstjänststadgar och sin jordiska helgedom.

Waebrania 9:1 Swahili NT
Agano la kwanza lilikuwa na taratibu zake za ibada na pia mahali patakatifu pa ibada palipojengwa na watu.

Hebreo 9:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ngayon, ang unang tipan din ay nagkaroon ng mga palatuntunan ng pagsamba sa Dios, at ng kaniyang santuario, ang santuario ng sanglibutang ito.

ฮีบรู 9:1 Thai: from KJV
แท้จริงถึงแม้พันธสัญญาเดิมนั้นก็ยังได้มีกฎสำหรับการปรนนิบัติในพิธีนมัสการ และได้มีสถานอันบริสุทธิ์สำหรับโลกนี้

İbraniler 9:1 Turkish
İlk antlaşmanın tapınma kuralları ve dünyasal tapınağı vardı.

Евреи 9:1 Ukrainian: NT
Мала ж і перва скиня установи служби, і сьвятиню людську.

Hebrews 9:1 Uma New Testament
Ane Pojanci Alata'ala to naparata Musa hi to Yahudi owi, ria ada mpepue' -ra, pai' ria wo'o tomi pepuea' -ra to rababehi manusia'.

Heâ-bô-rô 9:1 Vietnamese (1934)
Ước trước cũng có những luật về việc thờ phượng và một nơi thánh dưới đất.

Hebrews 8:13
Top of Page
Top of Page