Hebrews 9:2
New International Version
A tabernacle was set up. In its first room were the lampstand and the table with its consecrated bread; this was called the Holy Place.

New Living Translation
There were two rooms in that Tabernacle. In the first room were a lampstand, a table, and sacred loaves of bread on the table. This room was called the Holy Place.

English Standard Version
For a tent was prepared, the first section, in which were the lampstand and the table and the bread of the Presence. It is called the Holy Place.

New American Standard Bible
For there was a tabernacle prepared, the outer one, in which were the lampstand and the table and the sacred bread; this is called the holy place.

King James Bible
For there was a tabernacle made; the first, wherein was the candlestick, and the table, and the shewbread; which is called the sanctuary.

Holman Christian Standard Bible
For a tabernacle was set up, and in the first room, which is called the holy place, were the lampstand, the table, and the presentation loaves.

International Standard Version
For a tent was set up, and in the first part were the lamp stand, the table, and the bread of the Presence. This was called the Holy Place.

NET Bible
For a tent was prepared, the outer one, which contained the lampstand, the table, and the presentation of the loaves; this is called the holy place.

Aramaic Bible in Plain English
For the first Tabernacle that was made there had the Manorah and the table of showbread, and it was called The Holy Place.

GOD'S WORD® Translation
A tent was set up. The first part of this tent was called the holy place. The lamp stand, the table, and the bread of the presence were in this part of the tent.

Jubilee Bible 2000
For there was a tabernacle made: the first, in which was the lampstand and the table and the showbread, which is called the sanctuary.

King James 2000 Bible
For there was a tabernacle made; the first, in which was the lampstand, and the table, and the showbread; which is called the sanctuary.

American King James Version
For there was a tabernacle made; the first, wherein was the candlestick, and the table, and the show bread; which is called the sanctuary.

American Standard Version
For there was a tabernacle prepared, the first, wherein were the candlestick, and the table, and the showbread; which is called the Holy place.

Douay-Rheims Bible
For there was a tabernacle made the first, wherein were the candlesticks, and the table, and the setting forth of loaves, which is called the holy.

Darby Bible Translation
For a tabernacle was set up; the first, in which [were] both the candlestick and the table and the exposition of the loaves, which is called Holy;

English Revised Version
For there was a tabernacle prepared, the first, wherein were the candlestick, and the table, and the shewbread; which is called the Holy place.

Webster's Bible Translation
For there was a tabernacle made; the first, in which was the candlestick, and the table, and the show-bread; which is called the sanctuary.

Weymouth New Testament
For a sacred tent was constructed--the outer one, in which were the lamp and the table and the presented loaves; and this is called the Holy place.

World English Bible
For a tabernacle was prepared. In the first part were the lampstand, the table, and the show bread; which is called the Holy Place.

Young's Literal Translation
for a tabernacle was prepared, the first, in which was both the lamp-stand, and the table, and the bread of the presence -- which is called 'Holy;'

Hebreërs 9:2 Afrikaans PWL
want in die eerste Tabernakel wat gemaak is, was: die lampstaander, die tafel en die brood van die Teenwoordigheid en dit is die Afgesonderde plek genoem.

Hebrenjve 9:2 Albanian
Sepse u ndërtua një tabernakull i parë, në të cilin ishte shandani, tryeza dhe bukët e paraqitjes; ai quhet: "Vendi i shenjtë".

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 9:2 Arabic: Smith & Van Dyke
لانه نصب المسكن الاول الذي يقال له القدس الذي كان فيه المنارة والمائدة وخبز التقدمة.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 9:2 Armenian (Western): NT
որովհետեւ խորան մը կառուցանուած էր: Առաջինը, որուն մէջ կային աշտանակը, սեղանը եւ առաջադրութեան հացը, Սրբութիւն կը կոչուէր:

Hebraicoetara. 9:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen Tabernaclea edificatu içan da, diot, lehena ceinetan baitziraden candelera, eta mahaina, eta propositioneco oguiac, cein deitzen baita Leku sainduac.

D Hebern 9:2 Bavarian
S Bekemmzeltt wurd aufgstöllt, und in n herverdern Tail, yn n heilignen, stuendd dyr Leuchter und dyr Schaubroottish.

Евреи 9:2 Bulgarian
Защото беше приготвена скиния, в първата [част] на която бяха светилникът, трапезата и присътствените хлябове; която [част] се казва светото място;

中文標準譯本 (CSB Traditional)
因為有預備好的會幕:第一間裡有燈臺、桌子和陳設餅,這叫做聖所;

中文标准译本 (CSB Simplified)
因为有预备好的会幕:第一间里有灯台、桌子和陈设饼,这叫做圣所;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為有預備的帳幕,頭一層叫做聖所,裡面有燈臺、桌子和陳設餅。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为有预备的帐幕,头一层叫做圣所,里面有灯台、桌子和陈设饼。

希 伯 來 書 9:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 有 預 備 的 帳 幕 , 頭 一 層 叫 作 聖 所 , 裡 面 有 燈 臺 、 桌 子 , 和 陳 設 餅 。

希 伯 來 書 9:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 有 预 备 的 帐 幕 , 头 一 层 叫 作 圣 所 , 里 面 有 灯 ? 、 桌 子 , 和 陈 设 饼 。

Poslanica Hebrejima 9:2 Croatian Bible
Šator je uistinu bio uređen: prvi, u kojem bijaše svijećnjak, stol i prinos kruhova, a zove se Svetinja;

Židům 9:2 Czech BKR
Nebo udělán byl stánek první, v kterémž byl svícen, a stůl, a posvátní chlebové, a ten sloul svatyně.

Hebræerne 9:2 Danish
Thi der var indrettet et Telt, det forreste, hvori Lysestagen var og Bordet og Skuebrødene, det, som jo kaldes det Hellige.

Hebreeën 9:2 Dutch Staten Vertaling
Want de tabernakel was toebereid, namelijk de eerste, in welken was de kandelaar, en de tafel, en de toonbroden, welke genaamd wordt het heilige;

Nestle Greek New Testament 1904
σκηνὴ γὰρ κατεσκευάσθη ἡ πρώτη, ἐν ᾗ ἥ τε λυχνία καὶ ἡ τράπεζα καὶ ἡ πρόθεσις τῶν ἄρτων, ἥτις λέγεται Ἅγια·

Westcott and Hort 1881
σκηνὴ γὰρ κατεσκευάσθη ἡ πρώτη ἐν ᾗ ἥ τε λυχνία καὶ ἡ τράπεζα καὶ ἡ πρόθεσις τῶν ἄρτων, ἥτις λέγεται Ἅγια·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
σκηνὴ γὰρ κατεσκευάσθη ἡ πρώτη ἐν ᾗ ἥ τε λυχνία καὶ ἡ τράπεζα καὶ ἡ πρόθεσις τῶν ἄρτων, ἥτις λέγεται Ἅγια·

RP Byzantine Majority Text 2005
Σκηνὴ γὰρ κατεσκευάσθη ἡ πρώτη, ἐν ᾗ ἥ τε λυχνία καὶ ἡ τράπεζα καὶ ἡ πρόθεσις τῶν ἄρτων, ἥτις λέγεται ἅγια.

Greek Orthodox Church 1904
σκηνὴ γὰρ κατεσκευάσθη ἡ πρώτη, ἐν ᾗ ἥ τε λυχνία καὶ ἡ τράπεζα καὶ ἡ πρόθεσις τῶν ἄρτων, ἥτις λέγεται Ἅγια.

Tischendorf 8th Edition
σκηνή γάρ κατασκευάζω ὁ πρῶτος ἐν ὅς ὁ τέ λυχνία καί ὁ τράπεζα καί ὁ πρόθεσις ὁ ἄρτος ὅστις λέγω ἅγιος

Scrivener's Textus Receptus 1894
σκηνὴ γὰρ κατεσκευάσθη ἡ πρώτη, ἐν ᾗ ἥ τε λυχνία καὶ ἡ τράπεζα καὶ ἡ πρόθεσις τῶν ἄρτων, ἥτις λέγεται ἅγια.

Stephanus Textus Receptus 1550
σκηνὴ γὰρ κατεσκευάσθη ἡ πρώτη ἐν ᾗ ἥ τε λυχνία καὶ ἡ τράπεζα καὶ ἡ πρόθεσις τῶν ἄρτων ἥτις λέγεται Ἅγια·

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
σκηνη γαρ κατεσκευασθη η πρωτη εν η η τε λυχνια και η τραπεζα και η προθεσις των αρτων ητις λεγεται αγια

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
σκηνη γαρ κατεσκευασθη η πρωτη εν η η τε λυχνια και η τραπεζα και η προθεσις των αρτων ητις λεγεται αγια

Stephanus Textus Receptus 1550
σκηνη γαρ κατεσκευασθη η πρωτη εν η η τε λυχνια και η τραπεζα και η προθεσις των αρτων ητις λεγεται αγια

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
σκηνη γαρ κατεσκευασθη η πρωτη, εν η η τε λυχνια και η τραπεζα και η προθεσις των αρτων, ητις λεγεται αγια.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
σκηνη γαρ κατεσκευασθη η πρωτη εν η η τε λυχνια και η τραπεζα και η προθεσις των αρτων ητις λεγεται αγια

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
σκηνη γαρ κατεσκευασθη η πρωτη εν η η τε λυχνια και η τραπεζα και η προθεσις των αρτων ητις λεγεται αγια

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
skēnē gar kateskeuasthē hē prōtē, en hē hē te lychnia kai hē trapeza kai hē prothesis tōn artōn, hētis legetai Hagia;

skene gar kateskeuasthe he prote, en he he te lychnia kai he trapeza kai he prothesis ton arton, hetis legetai Hagia;

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
skēnē gar kateskeuasthē hē prōtē en hē hē te lychnia kai hē trapeza kai hē prothesis tōn artōn, hētis legetai Hagia;

skene gar kateskeuasthe he prote en he he te lychnia kai he trapeza kai he prothesis ton arton, hetis legetai Hagia;

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
skēnē gar kateskeuasthē ē prōtē en ē ē te luchnia kai ē trapeza kai ē prothesis tōn artōn ētis legetai agia

skEnE gar kateskeuasthE E prOtE en E E te luchnia kai E trapeza kai E prothesis tOn artOn Etis legetai agia

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
skēnē gar kateskeuasthē ē prōtē en ē ē te luchnia kai ē trapeza kai ē prothesis tōn artōn ētis legetai agia

skEnE gar kateskeuasthE E prOtE en E E te luchnia kai E trapeza kai E prothesis tOn artOn Etis legetai agia

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
skēnē gar kateskeuasthē ē prōtē en ē ē te luchnia kai ē trapeza kai ē prothesis tōn artōn ētis legetai agia

skEnE gar kateskeuasthE E prOtE en E E te luchnia kai E trapeza kai E prothesis tOn artOn Etis legetai agia

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
skēnē gar kateskeuasthē ē prōtē en ē ē te luchnia kai ē trapeza kai ē prothesis tōn artōn ētis legetai agia

skEnE gar kateskeuasthE E prOtE en E E te luchnia kai E trapeza kai E prothesis tOn artOn Etis legetai agia

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:2 Westcott/Hort - Transliterated
skēnē gar kateskeuasthē ē prōtē en ē ē te luchnia kai ē trapeza kai ē prothesis tōn artōn ētis legetai agia

skEnE gar kateskeuasthE E prOtE en E E te luchnia kai E trapeza kai E prothesis tOn artOn Etis legetai agia

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
skēnē gar kateskeuasthē ē prōtē en ē ē te luchnia kai ē trapeza kai ē prothesis tōn artōn ētis legetai agia

skEnE gar kateskeuasthE E prOtE en E E te luchnia kai E trapeza kai E prothesis tOn artOn Etis legetai agia

Zsidókhoz 9:2 Hungarian: Karoli
Mert sátor építtetett, az elsõ, a melyben [vala] a gyertyatartó, meg az asztal és a kenyerek felrakása; ezt nevezték szenthelynek.

Al la hebreoj 9:2 Esperanto
CXar tabernaklo estis pretigita:la unua, en kiu estis la kandelabro kaj la tablo kaj la panoj de propono; gxi estas nomata la Sanktejo;

Kirje heprealaisille 9:2 Finnish: Bible (1776)
Sillä ensimäinen maja oli rakennettu, jossa olivat kynttiläjalka, ja pöytä, ja katselmusleivät, joka pyhäksi kutsuttiin.

Hébreux 9:2 French: Darby
Car un tabernacle fut construit, -le premier, qui est appele saint, dans lequel etait le chandelier, et la table, et la proposition des pains;

Hébreux 9:2 French: Louis Segond (1910)
Un tabernacle fut, en effet, construit. Dans la partie antérieure, appelée le lieu saint, étaient le chandelier, la table, et les pains de proposition.

Hébreux 9:2 French: Martin (1744)
Car il fut construit un premier tabernacle, appelé le Lieu saint, dans lequel étaient le chandelier, et la table, et les pains de proposition.

Hebraeer 9:2 German: Modernized
Denn es war da aufgerichtet das Vorderteil der Hütte, darinnen war der Leuchter und der Tisch und die Schaubrote; und diese heißt das Heilige.

Hebraeer 9:2 German: Luther (1912)
Denn es war da aufgerichtet das Vorderteil der Hütte, darin der Leuchter war und der Tisch und die Schaubrote; und dies hieß das Heilige.

Hebraeer 9:2 German: Textbibel (1899)
Denn da ward das erste Zelt so ausgerüstet: drinnen der Leuchter und der Tisch und die Schaubrote, und das nennt man das Heiligtum.

Ebrei 9:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Infatti fu preparato un primo tabernacolo, nel quale si trovavano il candeliere, la tavola, e la presentazione de’ pani; e questo si chiamava il Luogo santo.

Ebrei 9:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè il primo tabernacolo fu fabbricato, nel quale era il candelliere, e la tavola, e la presentazione de’ pani; il quale è detto: Il Luogo santo.

IBRANI 9:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena kemah sudah tersedia, bahagian yang di depannya itu, maka di dalamnya ada kaki dian dan meja dan roti persembahan, yang dinamakan tempat kudus.

Hebrews 9:2 Kabyle: NT
Axaṭer sbedden yiwen uqiḍun n temlilit i deg llan sin imukan : Deg umkan amezwaru yețțusemman amkan iqedsen, yella lmeṣbeḥ akk-d ṭṭabla anda yețrusu weɣṛum yețțunefken d lweɛda.

히브리서 9:2 Korean
예비한 첫 장막이 있고 그 안에 등대와 상과 진설병이 있으니 이는 성소라 일컫고

Hebraeos 9:2 Latin: Vulgata Clementina
Tabernaculum enim factum est primum, in quo erant candelabra, et mensa, et propositio panum, quæ dicitur Sancta.

Ebrejiem 9:2 Latvian New Testament
Jo uzceltās telts priekšdaļā, kura saucas svētā, atradās svečturi un galds, un upuru maize:

Laiðkas þydams 9:2 Lithuanian
Buvo įrengta palapinė: priešakinė dalis, kur buvo žvakidė, stalas ir padėtinės duonos kepalai, vadinosi Šventoji.

Hebrews 9:2 Maori
I hanga hoki tetahi tapenakara, te tuatahi, i reira te turanga rama, me te tepu, me te taro aroaro, tona ingoa ko te Wahi Tapu:

Hebreerne 9:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For der blev laget et telt, det forreste, og i dette var både lysestaken og bordet og skuebrødene: dette kalles det Hellige.

Hebreos 9:2 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque había un tabernáculo preparado en la parte anterior, en el cual estaban el candelabro, la mesa y los panes consagrados; éste se llama el Lugar Santo.

Hebreos 9:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque había un tabernáculo preparado en la parte anterior, en el cual estaban el candelabro, la mesa, y los panes consagrados (panes de la proposición). Este se llama el Lugar Santo.

Hebreos 9:2 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque el tabernáculo fue edificado así; la primera parte, en donde estaba el candelero, y la mesa, y los panes de la proposición; el cual es llamado el Santuario.

Hebreos 9:2 Spanish: Reina Valera 1909
Porque el tabernáculo fué hecho: el primero, en que estaban las lámparas, y la mesa, y los panes de la proposición; lo que llaman el Santuario.

Hebreos 9:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque un Tabernáculo fue hecho: el primero, en que estaba el candelero, y la mesa, y los panes de la proposición, lo que llaman el santuario.

Hebreus 9:2 Bíblia King James Atualizada Português
Pois foi levantada uma tenda, em cuja parte da frente, conhecida como Lugar Santo, estavam o candelabro, a mesa e os pães da proposição.

Hebreus 9:2 Portugese Bible
Pois foi preparada uma tenda, a primeira, na qual estavam o candeeiro, e a mesa, e os pães da proposição; a essa se chama o santo lugar;   

Evrei 9:2 Romanian: Cornilescu
În adevăr, s'a făcut un cort. În partea dinainte, numită ,,Locul Sfînt``, era sfeşnicul, masa şi pînile pentru punerea înaintea Domnului;

К Евреям 9:2 Russian: Synodal Translation (1876)
ибо устроена была скиния первая, в которой был светильник, и трапеза, и предложение хлебов, и которая называется „святое".

К Евреям 9:2 Russian koi8r
ибо устроена была скиния первая, в которой был светильник, и трапеза, и предложение хлебов, и которая называется `святое`.

Hebrews 9:2 Shuar New Testament
Nu Jeasha J·nis tesakmauyayi. NΘkatka Shiir Tesaamu tutainti. Nui asuitin ekeemakar Tsßapin awajtaisha tura misasha Yus iniaktusma tantajai pujuyayi.

Hebreerbrevet 9:2 Swedish (1917)
Ty i tabernaklet inrättades ett främre rum, vari stodo ljusstaken och bordet med skådebröden; och detta rum kallas »det heliga».

Waebrania 9:2 Swahili NT
Palitengenezwa hema ambayo sehemu yake ya nje iliitwa Mahali Patakatifu. Humo mlikuwa na kinara cha taa, meza na mikate iliyotolewa kwa Mungu.

Hebreo 9:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't inihanda ang isang tabernakulo, ang una, na kinaroroonan ng kandelero, at ng dulang, at ng mga tinapay na handog; na siyang tinatawag na Dakong Banal.

ฮีบรู 9:2 Thai: from KJV
เพราะว่าได้มีพลับพลาสร้างขึ้นตกแต่งเสร็จแล้ว คือห้องชั้นนอก ซึ่งมีคันประทีป โต๊ะ และขนมปังหน้าพระพักตร์ ห้องนี้เรียกว่าที่บริสุทธิ์

İbraniler 9:2 Turkish
Bir çadır kurulmuştu. Kutsal Yer denen birinci bölmede kandillik, masa ve adak ekmekleri bulunurdu.

Евреи 9:2 Ukrainian: NT
Споруджено бо перву скиню, а в ній сьвітильник і стіл і предложеннє хлібів, котра зветь ся: Сьвята.

Hebrews 9:2 Uma New Testament
Tomi pepuea' -ra toe, tomi to rahanga' Kemah Pepuea'. Hi rala-na, ria romeha' kamar. Kamar to lomo' -na rahanga' Kamar Tomoroli'. Hi rala kamar toe, ria pontu'ua lampu, pai' ria wo'o meja' pontu'ua roti to rapopenyompa hi Alata'ala.

Heâ-bô-rô 9:2 Vietnamese (1934)
Vả, một đền tạm đã dựng lên: phần thứ nhứt gọi là nơi thánh, có chơn đèn, bàn và bánh bày ra;

Hebrews 9:1
Top of Page
Top of Page