Hebrews 3:14
New International Version
We have come to share in Christ, if indeed we hold our original conviction firmly to the very end.

New Living Translation
For if we are faithful to the end, trusting God just as firmly as when we first believed, we will share in all that belongs to Christ.

English Standard Version
For we have come to share in Christ, if indeed we hold our original confidence firm to the end.

Berean Study Bible
We have come to share in Christ if we hold firmly to the end the assurance we had at first.

New American Standard Bible
For we have become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our assurance firm until the end,

King James Bible
For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;

Holman Christian Standard Bible
For we have become companions of the Messiah if we hold firmly until the end the reality that we had at the start.

International Standard Version
because we are the Messiah's partners only if we hold on to our original confidence to the end.

NET Bible
For we have become partners with Christ, if in fact we hold our initial confidence firm until the end.

Aramaic Bible in Plain English
For we have been joined with The Messiah, if we shall hold fast to this true Covenant from the beginning to the end,

GOD'S WORD® Translation
After all, we will remain Christ's partners only if we continue to hold on to our original confidence until the end.

Jubilee Bible 2000
For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence steadfast unto the end;

King James 2000 Bible
For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence steadfast unto the end;

American King James Version
For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence steadfast to the end;

American Standard Version
for we are become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our confidence firm unto the end:

Douay-Rheims Bible
For we are made partakers of Christ: yet so, if we hold the beginning of his substance firm unto the end.

Darby Bible Translation
For we are become companions of the Christ if indeed we hold the beginning of the assurance firm to the end;

English Revised Version
for we are become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our confidence firm unto the end:

Webster's Bible Translation
For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence steadfast to the end;

Weymouth New Testament
For we have, all alike, become sharers with Christ, if we really hold our first confidence firm to the End;

World English Bible
For we have become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our confidence firm to the end:

Young's Literal Translation
for partakers we have become of the Christ, if the beginning of the confidence unto the end we may hold fast,

Hebreërs 3:14 Afrikaans PWL
want ons is aan Die Gesalfde Een verbind, as ons van die begin af tot die einde toe aan hierdie ware verbond vashou.

Hebrenjve 3:14 Albanian
Sepse ne jemi bërë pjestarë të Krishtit, në qoftë se do ta ruajmë të palëkundur deri në fund fillimin e besimit,

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 3:14 Arabic: Smith & Van Dyke
لاننا قد صرنا شركاء المسيح ان تمسكنا ببداءة الثقة ثابتة الى النهاية

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 3:14 Armenian (Western): NT
Արդարեւ մենք բաժնեկից եղած ենք Քրիստոսի, եթէ գէթ մինչեւ վախճանը հաստատ բռնենք մեր սկիզբի վստահութիւնը,

Hebraicoetara. 3:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen Christen participant eguin içan gara, bay baldin hatse hura, ceinez sustengatzen baicara, fermu eduqui badeçagu finerano.

D Hebern 3:14 Bavarian
An n Kristn habn myr dann grad Tail, wenn myr hinst eyn s End so fraidig durchhaltnd wie eyn n Anfang.

Евреи 3:14 Bulgarian
Защото ние участвуваме в Христа, ако удържим твърдо до край първоначалната си увереност:

中文標準譯本 (CSB Traditional)
因為我們如果把那起初的確信,堅定地持守到底,我們就成為基督的同伴了。

中文标准译本 (CSB Simplified)
因为我们如果把那起初的确信,坚定地持守到底,我们就成为基督的同伴了。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我們若將起初確實的信心堅持到底,就在基督裡有份了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我们若将起初确实的信心坚持到底,就在基督里有份了。

希 伯 來 書 3:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 若 將 起 初 確 實 的 信 心 堅 持 到 底 , 就 在 基 督 裡 有 分 了 。

希 伯 來 書 3:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 若 将 起 初 确 实 的 信 心 坚 持 到 底 , 就 在 基 督 里 有 分 了 。

Poslanica Hebrejima 3:14 Croatian Bible
Doista, sudionici smo Kristovi postali ako, dakako, ono prvo imanje stalnim sačuvamo

Židům 3:14 Czech BKR
Účastníci zajisté Krista učiněni jsme, jestliže však ten počátek podstaty až do konce pevný zachováme.

Hebræerne 3:14 Danish
Thi vi ere blevne delagtige i Kristus, saafremt vi fastholde vor første Fortrøstning urokket indtil Enden.

Hebreeën 3:14 Dutch Staten Vertaling
Want wij zijn Christus deelachtig geworden, zo wij anders het beginsel van dezen vasten grond tot het einde toe vast behouden;

Nestle Greek New Testament 1904
μέτοχοι γὰρ τοῦ Χριστοῦ γεγόναμεν, ἐάνπερ τὴν ἀρχὴν τῆς ὑποστάσεως μέχρι τέλους βεβαίαν κατάσχωμεν.

Westcott and Hort 1881
μέτοχοι γὰρ τοῦ χριστοῦ γεγόναμεν, ἐάνπερ τὴν ἀρχὴν τῆς ὑποστάσεως μέχρι τέλους βεβαίαν κατάσχωμεν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
μέτοχοι γὰρ τοῦ χριστοῦ γεγόναμεν, ἐάνπερ τὴν ἀρχὴν τῆς ὑποστάσεως μέχρι τέλους βεβαίαν κατάσχωμεν.

RP Byzantine Majority Text 2005
μέτοχοι γὰρ γεγόναμεν τοῦ χριστοῦ, ἐάνπερ τὴν ἀρχὴν τῆς ὑποστάσεως μέχρι τέλους βεβαίαν κατάσχωμεν·

Greek Orthodox Church 1904
μέτοχοι γὰρ γεγόναμεν τοῦ Χριστοῦ, ἐάνπερ τὴν ἀρχὴν τῆς ὑποστάσεως μέχρι τέλους βεβαίαν κατάσχωμεν,

Tischendorf 8th Edition
μέτοχος γάρ ὁ Χριστός γίνομαι ἐάν ὁ ἀρχή ὁ ὑπόστασις μέχρι τέλος βέβαιος κατέχω

Scrivener's Textus Receptus 1894
μέτοχοι γὰρ γεγόναμεν τοῦ Χριστοῦ, ἐάνπερ τὴν ἀρχὴν τῆς ὑποστάσεως μέχρι τέλους βεβαίαν κατάσχωμεν·

Stephanus Textus Receptus 1550
μέτοχοι γὰρ γεγόναμεν τοῦ Χριστοῦ ἐάνπερ τὴν ἀρχὴν τῆς ὑποστάσεως μέχρι τέλους βεβαίαν κατάσχωμεν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
μετοχοι γαρ του χριστου γεγοναμεν εανπερ την αρχην της υποστασεως μεχρι τελους βεβαιαν κατασχωμεν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
μετοχοι γαρ του χριστου γεγοναμεν εανπερ την αρχην της υποστασεως μεχρι τελους βεβαιαν κατασχωμεν

Stephanus Textus Receptus 1550
μετοχοι γαρ γεγοναμεν του χριστου εανπερ την αρχην της υποστασεως μεχρι τελους βεβαιαν κατασχωμεν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
μετοχοι γαρ γεγοναμεν του Χριστου, εανπερ την αρχην της υποστασεως μεχρι τελους βεβαιαν κατασχωμεν·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
μετοχοι γαρ γεγοναμεν του χριστου εανπερ την αρχην της υποστασεως μεχρι τελους βεβαιαν κατασχωμεν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
μετοχοι γαρ του χριστου γεγοναμεν εανπερ την αρχην της υποστασεως μεχρι τελους βεβαιαν κατασχωμεν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
metochoi gar tou Christou gegonamen, eanper tēn archēn tēs hypostaseōs mechri telous bebaian kataschōmen.

metochoi gar tou Christou gegonamen, eanper ten archen tes hypostaseos mechri telous bebaian kataschomen.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
metochoi gar tou christou gegonamen, eanper tēn archēn tēs hypostaseōs mechri telous bebaian kataschōmen.

metochoi gar tou christou gegonamen, eanper ten archen tes hypostaseos mechri telous bebaian kataschomen.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
metochoi gar tou christou gegonamen eanper tēn archēn tēs upostaseōs mechri telous bebaian kataschōmen

metochoi gar tou christou gegonamen eanper tEn archEn tEs upostaseOs mechri telous bebaian kataschOmen

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
metochoi gar gegonamen tou christou eanper tēn archēn tēs upostaseōs mechri telous bebaian kataschōmen

metochoi gar gegonamen tou christou eanper tEn archEn tEs upostaseOs mechri telous bebaian kataschOmen

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
metochoi gar gegonamen tou christou eanper tēn archēn tēs upostaseōs mechri telous bebaian kataschōmen

metochoi gar gegonamen tou christou eanper tEn archEn tEs upostaseOs mechri telous bebaian kataschOmen

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
metochoi gar gegonamen tou christou eanper tēn archēn tēs upostaseōs mechri telous bebaian kataschōmen

metochoi gar gegonamen tou christou eanper tEn archEn tEs upostaseOs mechri telous bebaian kataschOmen

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:14 Westcott/Hort - Transliterated
metochoi gar tou christou gegonamen eanper tēn archēn tēs upostaseōs mechri telous bebaian kataschōmen

metochoi gar tou christou gegonamen eanper tEn archEn tEs upostaseOs mechri telous bebaian kataschOmen

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
metochoi gar tou christou gegonamen eanper tēn archēn tēs upostaseōs mechri telous bebaian kataschōmen

metochoi gar tou christou gegonamen eanper tEn archEn tEs upostaseOs mechri telous bebaian kataschOmen

Zsidókhoz 3:14 Hungarian: Karoli
Mert részeseivé lettünk Krisztusnak, ha ugyan az elkezdett bizodalmat mindvégig erõsen megtartjuk.

Al la hebreoj 3:14 Esperanto
cxar ni farigxis partoprenantoj en Kristo, se la komencon de nia certigxo ni tenos firma gxis la fino;

Kirje heprealaisille 3:14 Finnish: Bible (1776)
Sillä me olemme Kristuksesta osallisiksi tulleet, jos me muutoin aljetun uskon loppuun asti vahvana pidämme,

Hébreux 3:14 French: Darby
Car nous sommes devenus les compagnons du Christ, si du moins nous retenons ferme jusqu'au bout le commencement de notre assurance,

Hébreux 3:14 French: Louis Segond (1910)
Car nous sommes devenus participants de Christ, pourvu que nous retenions fermement jusqu'à la fin l'assurance que nous avions au commencement,

Hébreux 3:14 French: Martin (1744)
Car nous avons été faits participants de Christ, pourvu que nous retenions ferme jusqu'à la fin le commencement de notre subsistance.

Hebraeer 3:14 German: Modernized
Denn wir sind Christi teilhaftig worden, so wir anders das angefangene Wesen bis ans Ende fest behalten,

Hebraeer 3:14 German: Luther (1912)
Denn wir sind Christi teilhaftig geworden, so wir anders das angefangene Wesen bis ans Ende fest behalten.

Hebraeer 3:14 German: Textbibel (1899)
Denn wir sind Teilhaber an Christus geworden, sofern wir nämlich den Anfang unserer Zuversicht bis zum Ende fest behalten.

Ebrei 3:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
poiché siam diventati partecipi di Cristo, a condizione che riteniam ferma sino alla fine la fiducia che avevamo da principio,

Ebrei 3:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poichè noi siamo stati fatti partecipi di Cristo, se pur riteniamo fermo infino al fine il principio della nostra sussistenza.

IBRANI 3:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena kita telah beroleh bahagian di dalam Kristus, asal kita berpaut kepada harap yang mula-mula itu, hingga kepada kesudahannya;

Hebrews 3:14 Kabyle: NT
Ma yella neṭṭef alamma ț-țaggara di liman-nni i nesɛa di tazwara, akka ara nțekki di Lmasiḥ,

히브리서 3:14 Korean
우리가 시작할 때에 확실한 것을 끝까지 견고히 잡으면 그리스도와 함께 참예한 자가 되리라

Hebraeos 3:14 Latin: Vulgata Clementina
Participes enim Christi effecti sumus, si tamen initium substantiæ ejus usque ad finem firmum retineamus.

Ebrejiem 3:14 Latvian New Testament
Jo mēs esam kļuvuši Kristus līdzdalībnieki, ja tikai mēs paļāvības sākumu uz Viņu paturēsim stipru līdz galam.

Laiðkas þydams 3:14 Lithuanian
Juk mes esame tapę Kristaus dalininkais,­jei tik išlaikysime tvirtą pradinį pasitikėjimą iki galo,

Hebrews 3:14 Maori
Ka uru hoki tatou ki ta te Karaiti, ki te mea ka mau i a tatou te timatanga o te whakaaro pumau, taea noatia te mutunga;

Hebreerne 3:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
for vi har fått del med Kristus, såfremt vi holder vår første fulle visshet fast inntil enden.

Hebreos 3:14 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque somos hechos partícipes de Cristo, si es que retenemos firme hasta el fin el principio de nuestra seguridad,

Hebreos 3:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque somos hechos partícipes de Cristo, si es que retenemos firme hasta el fin el principio de nuestra seguridad.

Hebreos 3:14 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque somos hechos participantes de Cristo, si retenemos firme hasta el fin el principio de nuestra confianza;

Hebreos 3:14 Spanish: Reina Valera 1909
Porque participantes de Cristo somos hechos, con tal que conservemos firme hasta el fin el principio de nuestra confianza;

Hebreos 3:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
(porque participantes del Cristo somos hechos, si empero retuviéremos firme hasta el fin el principio de su sustancia.)

Hebreus 3:14 Bíblia King James Atualizada Português
Porque passamos a ser participantes de Cristo, desde que, na realidade, nos apeguemos até o fim à fé que nele depositamos desde o início.

Hebreus 3:14 Portugese Bible
porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;   

Evrei 3:14 Romanian: Cornilescu
Căci ne-am făcut părtaşi ai lui Hristos, dacă păstrăm pînă la sfîrşit încrederea nezguduită dela început,

К Евреям 3:14 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо мы сделались причастниками Христу, если только начатую жизнь твердо сохраним до конца,

К Евреям 3:14 Russian koi8r
Ибо мы сделались причастниками Христу, если только начатую жизнь твердо сохраним до конца,

Hebrews 3:14 Shuar New Testament
Yßmankamtaik Kristu shiir Enentßimtusmaj N·nisrik tuke iniaitsuk Θmeteakrikia Krφstujai shiir tsaninkiar pujustatji.

Hebreerbrevet 3:14 Swedish (1917)
Ty vi hava blivit delaktiga av Kristus, såframt vi eljest intill änden hålla fast vår första tillförsikt.

Waebrania 3:14 Swahili NT
Maana sisi tunashirikiana na Kristo ikiwa tutazingatia kwa uthabiti tumaini tulilokuwa nalo mwanzoni.

Hebreo 3:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't tayo'y nagiging kabahagi ni Cristo, kung ating iniingatang matibay ang pasimula ng ating pagkakatiwala hanggang sa katapusan:

Širawt ta tǝtawaktab i Kǝl-Ɣibri 3:14 Tawallamat Tamajaq NT
Nakkanay imidawan n Ǝlmǝsix daɣ ǝššǝɣǝl a nǝmos as imos as nǝzazzawat har tǝzǝrǝst daɣ gǝlleyat ta nǝga harwa daɣ tizarat.

ฮีบรู 3:14 Thai: from KJV
เพราะว่าถ้าเรายึดความไว้วางใจที่เรามีอยู่ตอนต้นไว้ให้มั่นคงจนถึงที่สุด เราก็กลายมาเป็นผู้มีส่วนกับพระคริสต์

İbraniler 3:14 Turkish
Çünkü Mesihe ortak olduk. Yalnız başlangıçtaki güvenimizi gevşemeden sonuna dek sürdürmeliyiz.

Евреи 3:14 Ukrainian: NT
Бо ми стали ся спільниками Христовими, коли тільки початок істнування до кінця твердо додержимо.

Hebrews 3:14 Uma New Testament
Apa' kita' tohe'i, mporata-tamo bagia hi rala Kristus, asala napa to taparasaya ngkai lomo' -na takakamu ncuu hante nono to uma morara' duu' hi ka'omea-na.

Heâ-bô-rô 3:14 Vietnamese (1934)
Vì chúng ta đã được dự phần với Ðấng Christ, miễn là giữ lòng tin ban đầu của chúng ta cho vững bền đến cuối cùng,

Hebrews 3:13
Top of Page
Top of Page