Hebrews 12:24
New International Version
to Jesus the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks a better word than the blood of Abel.

New Living Translation
You have come to Jesus, the one who mediates the new covenant between God and people, and to the sprinkled blood, which speaks of forgiveness instead of crying out for vengeance like the blood of Abel.

English Standard Version
and to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks a better word than the blood of Abel.

Berean Study Bible
to Jesus the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks a better word than the blood of Abel.

New American Standard Bible
and to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood, which speaks better than the blood of Abel.

King James Bible
And to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that speaketh better things than that of Abel.

Holman Christian Standard Bible
to Jesus (mediator of a new covenant), and to the sprinkled blood, which says better things than the blood of Abel.

International Standard Version
to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks a better message than Abel's.

NET Bible
and to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks of something better than Abel's does.

Aramaic Bible in Plain English
And to Yeshua, The Mediator of The New Covenant, and to the sprinkling of blood, which speaks better than that of Abel.

GOD'S WORD® Translation
You have come to Jesus, who brings the new promise from God, and to the sprinkled blood that speaks a better message than Abel's.

Jubilee Bible 2000
and to Jesus, the mediator of the new testament and to the blood of sprinkling, that speaks better than that of Abel.

King James 2000 Bible
And to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that speaks better things than that of Abel.

American King James Version
And to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that speaks better things that that of Abel.

American Standard Version
and to Jesus the mediator of a new covenant, and to the blood of sprinkling that speaketh better than that of Abel.

Douay-Rheims Bible
And to Jesus the mediator of the new testament, and to the sprinkling of blood which speaketh better than that of Abel.

Darby Bible Translation
and to Jesus, mediator of a new covenant; and to [the] blood of sprinkling, speaking better than Abel.

English Revised Version
and to Jesus the mediator of a new covenant, and to the blood of sprinkling that speaketh better than that of Abel.

Webster's Bible Translation
And to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that speaketh better things than that of Abel.

Weymouth New Testament
and to Jesus the negotiator of a new Covenant, and to the sprinkled blood which speaks in more gracious tones than that of Abel.

World English Bible
to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the blood of sprinkling that speaks better than that of Abel.

Young's Literal Translation
and to a mediator of a new covenant -- Jesus, and to blood of sprinkling, speaking better things than that of Abel!

Hebreërs 12:24 Afrikaans PWL
en by Yeshua, die Tussenganger van die nuwe verbond en die sprinkeling van bloed wat duideliker praat as dié van Hevel.

Hebrenjve 12:24 Albanian
dhe Jezusit, Ndërmjetësit të Besëlidhjes së re, dhe gjakut të spërkatjes, që flet më mirë se ai i Abelit.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 12:24 Arabic: Smith & Van Dyke
والى وسيط العهد الجديد يسوع والى دم رشّ يتكلم افضل من هابيل

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 12:24 Armenian (Western): NT
Յիսուսի՝ որ նոր ուխտի միջնորդն է, եւ սրսկումի արիւնին՝ որ կը խօսի Աբէլի արիւնէն աւելի լաւ:

Hebraicoetara. 12:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta Iesusgana alliança berrico Arartecoagana, eta Abelenac baino gauça hobeac erraiten dituen odol issurira.

D Hebern 12:24 Bavarian
gan n Mittler von aynn neuen Bund, yn n Iesenn, und zo dönn Besprengungsbluet, wo für öbbs Bössers zeugt als wie dös sel von n Abl.

Евреи 12:24 Bulgarian
при Исуса, Посредника на новия завет, и при поръсената кръв, която говори по-добри [неща] от Авеловата.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
來到了耶穌面前——他是新約的中保;來到了所灑的血面前——這血比亞伯的血所述說的更美好。

中文标准译本 (CSB Simplified)
来到了耶稣面前——他是新约的中保;来到了所洒的血面前——这血比亚伯的血所述说的更美好。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
並新約的中保耶穌以及所灑的血。這血所說的比亞伯的血所說的更美。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
并新约的中保耶稣以及所洒的血。这血所说的比亚伯的血所说的更美。

希 伯 來 書 12:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
並 新 約 的 中 保 耶 穌 , 以 及 所 灑 的 血 ; 這 血 所 說 的 比 亞 伯 的 血 所 說 的 更 美 。

希 伯 來 書 12:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
并 新 约 的 中 保 耶 稣 , 以 及 所 ? 的 血 ; 这 血 所 说 的 比 亚 伯 的 血 所 说 的 更 美 。

Poslanica Hebrejima 12:24 Croatian Bible
i Posredniku novog Saveza - Isusu - i krvi škropljeničkoj što snažnije govori od Abelove.

Židům 12:24 Czech BKR
A k prostředníku Nového Zákona Ježíšovi, a ku pokropení krví, lépe mluvící nežli Abelova.

Hebræerne 12:24 Danish
og til den nye Pagts Mellemmand, Jesus, og til Bestænkelsens Blod, som taler bedre end Abel.

Hebreeën 12:24 Dutch Staten Vertaling
En tot den Middelaar des nieuwen testaments, Jezus, en het bloed der besprenging, dat betere dingen spreekt dan Abel.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ διαθήκης νέας μεσίτῃ Ἰησοῦ, καὶ αἵματι ῥαντισμοῦ κρεῖττον λαλοῦντι παρὰ τὸν Ἄβελ.

Westcott and Hort 1881
καὶ διαθήκης νέας μεσίτῃ Ἰησοῦ, καὶ αἵματι ῥαντισμοῦ κρεῖττον λαλοῦντι παρὰ τὸν Ἅβελ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ διαθήκης νέας μεσίτῃ Ἰησοῦ, καὶ αἵματι ῥαντισμοῦ κρεῖττον λαλοῦντι παρὰ τὸν Ἅβελ.

RP Byzantine Majority Text 2005
καὶ διαθήκης νέας μεσίτῃ Ἰησοῦ, καὶ αἵματι ῥαντισμοῦ κρεῖττον λαλοῦντι παρὰ τὸν Ἅβελ.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ διαθήκης νέας μεσίτῃ Ἰησοῦ, καὶ αἵματι ῥαντισμοῦ κρεῖττον λαλοῦντι παρὰ τὸν Ἄβελ.

Tischendorf 8th Edition
καί διαθήκη νέος μεσίτης Ἰησοῦς καί αἷμα ῥαντισμός κρείττων λαλέω παρά ὁ Ἄβελ

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ διαθήκης νέας μεσίτῃ Ἰησοῦ, καὶ αἵματι ῥαντισμοῦ κρείττονα λαλοῦντι παρὰ τὸ Ἄβελ.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ διαθήκης νέας μεσίτῃ Ἰησοῦ καὶ αἵματι ῥαντισμοῦ κρείττονα λαλοῦντι παρὰ τὸν Ἅβελ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και διαθηκης νεας μεσιτη ιησου και αιματι ραντισμου κρειττον λαλουντι παρα τον αβελ

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και διαθηκης νεας μεσιτη ιησου και αιματι ραντισμου κρειττον λαλουντι παρα τον αβελ

Stephanus Textus Receptus 1550
και διαθηκης νεας μεσιτη ιησου και αιματι ραντισμου κρειττονα λαλουντι παρα τον αβελ

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και διαθηκης νεας μεσιτη Ιησου, και αιματι ραντισμου κρειττονα λαλουντι παρα το Αβελ.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και διαθηκης νεας μεσιτη ιησου και αιματι ραντισμου κρειττον λαλουντι παρα τον αβελ

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και διαθηκης νεας μεσιτη ιησου και αιματι ραντισμου κρειττον λαλουντι παρα τον αβελ

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai diathēkēs neas mesitē Iēsou, kai haimati rhantismou kreitton lalounti para ton Abel.

kai diathekes neas mesite Iesou, kai haimati rhantismou kreitton lalounti para ton Abel.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai diathēkēs neas mesitē Iēsou, kai haimati rhantismou kreitton lalounti para ton Habel.

kai diathekes neas mesite Iesou, kai haimati rhantismou kreitton lalounti para ton Habel.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai diathēkēs neas mesitē iēsou kai aimati rantismou kreitton lalounti para ton abel

kai diathEkEs neas mesitE iEsou kai aimati rantismou kreitton lalounti para ton abel

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:24 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai diathēkēs neas mesitē iēsou kai aimati rantismou kreitton lalounti para ton abel

kai diathEkEs neas mesitE iEsou kai aimati rantismou kreitton lalounti para ton abel

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:24 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai diathēkēs neas mesitē iēsou kai aimati rantismou kreittona lalounti para ton abel

kai diathEkEs neas mesitE iEsou kai aimati rantismou kreittona lalounti para ton abel

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:24 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai diathēkēs neas mesitē iēsou kai aimati rantismou kreittona lalounti para to abel

kai diathEkEs neas mesitE iEsou kai aimati rantismou kreittona lalounti para to abel

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:24 Westcott/Hort - Transliterated
kai diathēkēs neas mesitē iēsou kai aimati rantismou kreitton lalounti para ton abel

kai diathEkEs neas mesitE iEsou kai aimati rantismou kreitton lalounti para ton abel

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:24 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai diathēkēs neas mesitē iēsou kai aimati rantismou kreitton lalounti para ton abel

kai diathEkEs neas mesitE iEsou kai aimati rantismou kreitton lalounti para ton abel

Zsidókhoz 12:24 Hungarian: Karoli
És az újszövetség közbenjárójához Jézushoz, és a meghintésnek véréhez, mely jobbat beszél, mint az Ábel vére.

Al la hebreoj 12:24 Esperanto
kaj al Jesuo, la interulo de nova interligo, kaj al la sango de aspergo, kiu parolas pli bonajn aferojn ol la sango de Habel.

Kirje heprealaisille 12:24 Finnish: Bible (1776)
Ja uuden Testamentin välimiehen Jesuksen tykö, ja priiskotusveren tykö, joka parempia puhuu kuin Abelin (veri).

Hébreux 12:24 French: Darby
et à Jesus, mediateur d'une nouvelle alliance; et au sang d'aspersion qui parle mieux qu'Abel.

Hébreux 12:24 French: Louis Segond (1910)
de Jésus qui est le médiateur de la nouvelle alliance, et du sang de l'aspersion qui parle mieux que celui d'Abel.

Hébreux 12:24 French: Martin (1744)
Et à Jésus, le Médiateur de la nouvelle alliance, et au sang de l'aspersion, qui prononce de meilleures choses que [celui] d'Abel.

Hebraeer 12:24 German: Modernized
und zu dem Mittler des Neuen Testaments, Jesus, und zu dem Blut der Besprengung, das da besser redet denn Abels.

Hebraeer 12:24 German: Luther (1912)
und zu dem Mittler des neuen Testaments, Jesus, und zu dem Blut der Besprengung, das da besser redet denn das Abels.

Hebraeer 12:24 German: Textbibel (1899)
und dem Mittler des neuen Bundes Jesus, und dem Blut der Besprengung, das da stärker redet, denn Abels.

Ebrei 12:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
e a Gesù, il mediatore del nuovo patto, e al sangue dell’aspersione che parla meglio di quello d’Abele.

Ebrei 12:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed a Gesù mediatore del nuovo patto; ed al sangue dello spargimento, che pronunzia cose migliori che quello di Abele.

IBRANI 12:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan kepada Yesus, Pengantara Perjanjian yang Baharu itu, dan kepada darah yang dipercikkan, yang mengatakan perkara-perkara yang lebih baik daripada darah Habel.

Hebrews 12:24 Kabyle: NT
Tqeṛṛbem daɣen ɣer Ɛisa i ɣ-ildin abrid ɣer Ṛebbi s lemɛahda tajdiṭ akk-d idammen-is yuzzlen, yesɛan azal akteṛ n wid n Habil.

히브리서 12:24 Korean
새 언약의 중보이신 예수와 및 아벨의 피보다 더 낫게 말하는 뿌린 피니라

Hebraeos 12:24 Latin: Vulgata Clementina
et testamenti novi mediatorem Jesum, et sanguinis aspersionem melius loquentem quam Abel.

Ebrejiem 12:24 Latvian New Testament
Un Jaunās derības vidutājam Jēzum, un apslacīšanai asinīm, kas spēcīgāk runā nekā Ābela.

Laiðkas þydams 12:24 Lithuanian
ir prie Naujosios Sandoros Tarpininko Jėzaus bei prie apšlakstymo kraujo, kuris kalba apie geresnius dalykus negu Abelio kraujas.

Hebrews 12:24 Maori
Ki a Ihu ano hoki, ki te takawaenga o te kawenata hou, ki nga toto o te tauhiuhinga, he pai ake nei nga korero i to Apera.

Hebreerne 12:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og til Jesus, mellemmann for en ny pakt, og til oversprengningens blod, som taler bedre enn Abels.

Hebreos 12:24 Spanish: La Biblia de las Américas
y a Jesús, el mediador del nuevo pacto, y a la sangre rociada que habla mejor que la sangre de Abel.

Hebreos 12:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
y a Jesús, el mediador del nuevo pacto, y a la sangre rociada que habla mejor que la sangre de Abel.

Hebreos 12:24 Spanish: Reina Valera Gómez
y a Jesús el Mediador del nuevo pacto, y a la sangre del rociamiento que habla mejor que la de Abel.

Hebreos 12:24 Spanish: Reina Valera 1909
Y á Jesús el Mediador del nuevo testamento, y á la sangre del esparcimiento que habla mejor que la de Abel.

Hebreos 12:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y a Jesús el Mediador del Nuevo Testamento; y a la sangre del esparcimiento que habla mejor que la de Abel.

Hebreus 12:24 Bíblia King James Atualizada Português
a Jesus, mediador de uma nova aliança, e ao sangue aspergido, que se expressa com mais veemência do que o sangue de Abel.

Hebreus 12:24 Portugese Bible
e a Jesus, o mediador de um novo pacto, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel.   

Evrei 12:24 Romanian: Cornilescu
de Isus, Mijlocitorul legămîntului celui nou, şi de sîngele stropirii, care vorbeşte mai bine decît sîngele lui Abel.

К Евреям 12:24 Russian: Synodal Translation (1876)
и к Ходатаю нового завета Иисусу, и к Крови кропления, говорящей лучше, нежели Авелева.

К Евреям 12:24 Russian koi8r
и к Ходатаю нового завета Иисусу, и к Крови кропления, говорящей лучше, нежели Авелева.

Hebrews 12:24 Shuar New Testament
Nuisha Yamaram Chichaman iin takartamajnia nu, Jesus, pujawai. Nuna numpe ukatramujai Ashφ shiir awajsaiti. Nu numpasha Apira numpejai nankaamas pΘnkeraiti. Kame Apir ßntar Mßamu asamtai yapajmiatrukta titinia aintsan Enentßimtaji. Antsu Jesus Tunßa Shußran pΘnker awajsartaj tusa jakamiayi.

Hebreerbrevet 12:24 Swedish (1917)
och till ett nytt förbunds medlare, Jesus, och till ett stänkelseblod som talar bättre än Abels blod.

Waebrania 12:24 Swahili NT
Mmefika kwa Yesu ambaye ameratibisha agano jipya, na ambaye damu yake iliyomwagika inasema mambo mema zaidi kuliko ile ya Abeli.

Hebreo 12:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kay Jesus na tagapamagitan ng bagong tipan, at dugong pangwisik na nagsasalita ng lalong mabuti kay sa dugo ni Abel.

Širawt ta tǝtawaktab i Kǝl-Ɣibri 12:24 Tawallamat Tamajaq NT
Tǝhozam-in deɣ Ɣaysa, s ǝnta a imosan almawakkil-nana daɣ arkawal ǝn tassaq wa aynayan, d ǝzni-net wa inɣalan, ogaran wa n Habila tǝla n ǝmǝsli daɣ jǝnnawan.

ฮีบรู 12:24 Thai: from KJV
และมาถึงพระเยซูผู้กลางแห่งพันธสัญญาใหม่ และมาถึงพระโลหิตประพรมที่มีเสียงร้องอันประเสริฐกว่าเสียงโลหิตของอาแบล

İbraniler 12:24 Turkish

Евреи 12:24 Ukrainian: NT
і до Посередника завіта, нового, Ісуса, і крови кроплення, що промовляв лучче, нїж Авелева.

Hebrews 12:24 Uma New Testament
Mponyanyo-koi Yesus, topetauntongoi' to mporohoi pojanci to bo'u to mpoposidai' manusia' hante Alata'ala. Yesus rapatehi, raa' -na mo'ili, pai' raa' -na toe meliu kalompe' -na ngkai raa' -na Habel owi.

Heâ-bô-rô 12:24 Vietnamese (1934)
gần Ðức Chúa Jêsus, là Ðấng trung bảo của giao ước mới, và gần huyết rưới ra, huyết đó nói tốt hơn huyết của A-bên vậy.

Hebrews 12:23
Top of Page
Top of Page