Genesis 4:6
New International Version
Then the LORD said to Cain, "Why are you angry? Why is your face downcast?

New Living Translation
"Why are you so angry?" the LORD asked Cain. "Why do you look so dejected?

English Standard Version
The LORD said to Cain, “Why are you angry, and why has your face fallen?

Berean Study Bible
“Why are you angry,” said the LORD to Cain, “and why has your countenance fallen?

New American Standard Bible
Then the LORD said to Cain, "Why are you angry? And why has your countenance fallen?

King James Bible
And the LORD said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?

Holman Christian Standard Bible
Then the LORD said to Cain, "Why are you furious? And why do you look despondent?

International Standard Version
the LORD asked Cain, "Why are you so upset? Why are you depressed?

NET Bible
Then the LORD said to Cain, "Why are you angry, and why is your expression downcast?

GOD'S WORD® Translation
Then the LORD asked Cain, "Why are you angry, and why do you look disappointed?

Jubilee Bible 2000
Then the LORD said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?

King James 2000 Bible
And the LORD said unto Cain, Why are you angry? and why is your countenance fallen?

American King James Version
And the LORD said to Cain, Why are you wroth? and why is your countenance fallen?

American Standard Version
And Jehovah said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?

Douay-Rheims Bible
And the Lord said to him: Why art thou angry? and why is thy countenance fallen?

Darby Bible Translation
And Jehovah said to Cain, Why art thou angry, and why is thy countenance fallen?

English Revised Version
And the LORD said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?

Webster's Bible Translation
And the LORD said to Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?

World English Bible
Yahweh said to Cain, "Why are you angry? Why has the expression of your face fallen?

Young's Literal Translation
And Jehovah saith unto Cain, 'Why hast thou displeasure? and why hath thy countenance fallen?

Genesis 4:6 Afrikaans PWL
יהוה sê vir Kayin: “Waarom is jy kwaad en waarom het jou gesig geval?

Zanafilla 4:6 Albanian
Atëherë Zoti i tha Kainit: "Pse je pezmatuar dhe pse fytyra jote është dëshpëruar?

ﺗﻜﻮﻳﻦ 4:6 Arabic: Smith & Van Dyke
فقال الرب لقايين لماذا اغتظت ولماذا سقط وجهك.

De Bschaffung 4:6 Bavarian
Dyr Herr gfraagt önn Kain: "Zwö boosertst daa glei yso und bist ganz dyrgheit?

Битие 4:6 Bulgarian
И Господ рече на Каина: Защо си се разсърдил? и защо е помрачено лицето ти?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華對該隱說:「你為什麼發怒呢?你為什麼變了臉色呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华对该隐说:“你为什么发怒呢?你为什么变了脸色呢?

創 世 記 4:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 對 該 隱 說 : 你 為 甚 麼 發 怒 呢 ? 你 為 甚 麼 變 了 臉 色 呢 ?

創 世 記 4:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 对 该 隐 说 : 你 为 甚 麽 发 怒 呢 ? 你 为 甚 麽 变 了 脸 色 呢 ?

Genesis 4:6 Croatian Bible
I Jahve reče Kajinu: "Zašto si ljut? Zašto ti je lice namrgođeno?

Genesis 4:6 Czech BKR
I řekl Hospodin Kainovi: Proč jsi se tak rozpálil hněvem? A proč jest opadla tvář tvá?

1 Mosebog 4:6 Danish
Da sagde HERREN til Kain: »Hvorfor er du vred, og hvorfor gaar du med sænket Hoved?

Genesis 4:6 Dutch Staten Vertaling
En de HEERE zeide tot Kain: Waarom zijt gij ontstoken, en waarom is uw aangezicht vervallen?

Swete's Septuagint
καὶ εἶπεν Κύριος ὁ θεὸς τῷ Κάιν Ἵνα τί περίλυπος ἐγένου, καὶ ἵνα τί συνέπεσεν τὸ πρόσωπόν σου;

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֶל־קָ֑יִן לָ֚מָּה חָ֣רָה לָ֔ךְ וְלָ֖מָּה נָפְל֥וּ פָנֶֽיךָ׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר יהוה אל־קין למה חרה לך ולמה נפלו פניך׃

Aleppo Codex
ו ויאמר יהוה אל קין  למה חרה לך ולמה נפלו פניך

1 Mózes 4:6 Hungarian: Karoli
És monda az Úr Kainnak: Miért gerjedtél haragra? és miért csüggesztéd le fejedet?

Moseo 1: Genezo 4:6 Esperanto
Kaj la Eternulo diris al Kain: Kial vi koleras? kaj kial klinigxis via vizagxo?

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 4:6 Finnish: Bible (1776)
Niin Herra sanoi Kainille: miksis olet vihainen? Ja miksi hahmos muuttuu?

Genèse 4:6 French: Darby
Et l'Eternel dit à Cain: Pourquoi es-tu irrite, et pourquoi ton visage est-il abattu?

Genèse 4:6 French: Louis Segond (1910)
Et l'Eternel dit à Caïn: Pourquoi es-tu irrité, et pourquoi ton visage est-il abattu?

Genèse 4:6 French: Martin (1744)
Et l'Eternel dit à Caïn : Pourquoi es-tu irrité? et pourquoi ton visage est-il abattu?

1 Mose 4:6 German: Modernized
Da sprach der HERR zu Kain: Warum ergrimmest du, und warum verstellet sich deine Gebärde?

1 Mose 4:6 German: Luther (1912)
Da sprach der HERR zu Kain: Warum ergrimmst du? und warum verstellt sich deine Gebärde?

1 Mose 4:6 German: Textbibel (1899)
Da sprach Jahwe zu Kain: Warum bist du ergrimmt und warum senkt sich dein Antlitz?

Genesi 4:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
E l’Eterno disse a Caino: "Perché sei tu irritato? e perché hai il volto abbattuto?

Genesi 4:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il Signore disse a Caino: Perchè sei tu sdegnato? e perchè è il tuo volto abbattuto?

KEJADIAN 4:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka firman Tuhan kepada Kain: Mengapa engkau marah dan mukamu tunduk?

창세기 4:6 Korean
여호와께서 가인에게 이르시되 네가 분하여 함은 어찜이며 안색이 변함은 어찜이뇨 ?

Genesis 4:6 Latin: Vulgata Clementina
Dixitque Dominus ad eum : Quare iratus es ? et cur concidit facies tua ?

Pradþios knyga 4:6 Lithuanian
Viešpats tarė Kainui: “Kodėl tu supykai ir tavo veidas paniuro?

Genesis 4:6 Maori
Na ka mea a Ihowa ki a Kaina, He aha koe i riri ai? a he aha i whakapoururu ai tou mata?

1 Mosebok 4:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Herren sa til Kain: Hvorfor er du vred, og hvorfor stirrer du ned for dig?

Génesis 4:6 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces el SEÑOR dijo a Caín: ¿Por qué estás enojado, y por qué se ha demudado tu semblante?

Génesis 4:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces el SEÑOR dijo a Caín: "¿Por qué estás enojado, y por qué se ha demudado tu semblante?

Génesis 4:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Entonces Jehová dijo a Caín: ¿Por qué te has ensañado, y por qué ha decaído tu rostro?

Génesis 4:6 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces Jehová dijo á Caín: ¿Por qué te has ensañado, y por qué se ha inmutado tu rostro?

Génesis 4:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces el SEÑOR dijo a Caín: ¿Por qué te has ensañado, y por qué se ha inmutado tu rostro?

Gênesis 4:6 Bíblia King James Atualizada Português
Então o SENHOR abordou Caim: “Por que estás furioso? E por qual motivo teu rosto está transtornado?

Gênesis 4:6 Portugese Bible
Então o Senhor perguntou a Caim: Por que te iraste? e por que está descaído o teu semblante?   

Geneza 4:6 Romanian: Cornilescu
Şi Domnul a zis lui Cain: ,,Pentruce te-ai mîniat, şi pentruce ţi s'a posomorît faţa?

Бытие 4:6 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал Господь Каину: почему ты огорчился? и отчего поникло лице твое?

Бытие 4:6 Russian koi8r
И сказал Господь Каину: почему ты огорчился? и отчего поникло лице твое?

1 Mosebok 4:6 Swedish (1917)
Och HERREN sade till Kain: »Varför är du vred, och varför är din blick så mörk?

Genesis 4:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ng Panginoon kay Cain, Bakit ka naginit? at bakit namanglaw ang iyong mukha?

ปฐมกาล 4:6 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ได้ตรัสแก่คาอินว่า "ทำไมเจ้าถึงโกรธแค้น และทำไมสีหน้าเจ้าหม่นหมองไป

Yaratılış 4:6 Turkish
RAB Kayine, ‹‹Niçin öfkelendin?›› diye sordu, ‹‹Niçin surat astın?

Saùng-theá Kyù 4:6 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va phán hỏi Ca-in rằng: Cớ sao ngươi giận, và cớ sao nét mặt ngươi gằm xuống?

Genesis 4:5
Top of Page
Top of Page