Genesis 38:7
New International Version
But Er, Judah's firstborn, was wicked in the LORD's sight; so the LORD put him to death.

New Living Translation
But Er was a wicked man in the LORD's sight, so the LORD took his life.

English Standard Version
But Er, Judah’s firstborn, was wicked in the sight of the LORD, and the LORD put him to death.

New American Standard Bible
But Er, Judah's firstborn, was evil in the sight of the LORD, so the LORD took his life.

King James Bible
And Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of the LORD; and the LORD slew him.

Holman Christian Standard Bible
Now Er, Judah's firstborn, was evil in the LORD's sight, and the LORD put him to death.

International Standard Version
But the LORD considered Er, Judah's oldest son, to be wicked—so he put him to death.

NET Bible
But Er, Judah's firstborn, was evil in the LORD's sight, so the LORD killed him.

GOD'S WORD® Translation
Er angered the LORD. So the LORD took away his life.

Jubilee Bible 2000
And Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of the LORD and the LORD slew him.

King James 2000 Bible
And Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of the LORD; and the LORD slew him.

American King James Version
And Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of the LORD; and the LORD slew him.

American Standard Version
And Er, Judah's first-born, was wicked in the sight of Jehovah. And Jehovah slew him.

Douay-Rheims Bible
And Her, the firstborn of Juda, was wicked in the sight of the Lord: and was slain by him.

Darby Bible Translation
And Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of Jehovah, and Jehovah slew him.

English Revised Version
And Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of the LORD; and the LORD slew him.

Webster's Bible Translation
And Er, Judah's first-born, was wicked in the sight of the LORD; and the LORD slew him.

World English Bible
Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of Yahweh. Yahweh killed him.

Young's Literal Translation
and Er, Judah's first-born, is evil in the eyes of Jehovah, and Jehovah doth put him to death.

Genesis 38:7 Afrikaans PWL
`Er, die eersgeborene van Y’hudah, was egter boos in die oë van יהוה en יהוה het hom doodgemaak.

Zanafilla 38:7 Albanian
Por Eri, i parëlinduri i Judës, ishte i keq në sytë e Zotit dhe Zoti e bëri të vdesë.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 38:7 Arabic: Smith & Van Dyke
وكان عير بكر يهوذا شريرا في عيني الرب. فأماته الرب.

De Bschaffung 38:7 Bavarian
Aber dyr Er, yn n Judenn sein Eerstgeborner, war yn n Trechtein nit recht, und drum ließ yr n sterbn.

Битие 38:7 Bulgarian
А Ир, Юдовият първороден, беше нечестив пред Господа; и Господ го уби.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
猶大的長子珥在耶和華眼中看為惡,耶和華就叫他死了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
犹大的长子珥在耶和华眼中看为恶,耶和华就叫他死了。

創 世 記 38:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
猶 大 的 長 子 珥 在 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 , 耶 和 華 就 叫 他 死 了 。

創 世 記 38:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
犹 大 的 长 子 珥 在 耶 和 华 眼 中 看 为 恶 , 耶 和 华 就 叫 他 死 了 。

Genesis 38:7 Croatian Bible
Ali Judin prvorođenac Er uvrijedi Jahvu i Jahve ga pogubi.

Genesis 38:7 Czech BKR
A byl Her, prvorozený Judův, zlý před očima Hospodina; i zabil jej Hospodin.

1 Mosebog 38:7 Danish
Men Er, Judas førstefødte, vakte HERRENS Mishag, derfor lod HERREN ham dø.

Genesis 38:7 Dutch Staten Vertaling
Maar Er, de eerstgeborene van Juda, was kwaad in des HEEREN ogen; daarom doodde hem de HEERE.

Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֗י עֵ֚ר בְּכֹ֣ור יְהוּדָ֔ה רַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וַיְמִתֵ֖הוּ יְהוָֽה׃

WLC (Consonants Only)
ויהי ער בכור יהודה רע בעיני יהוה וימתהו יהוה׃

Aleppo Codex
ז ויהי ער בכור יהודה--רע בעיני יהוה וימתהו יהוה

1 Mózes 38:7 Hungarian: Karoli
De Hér, Júdának elsõszülött fia gonosz vala az Úr szemei elõtt, és megölé õt az Úr.

Moseo 1: Genezo 38:7 Esperanto
Sed Er, la unuenaskito de Jehuda, estis malbona antaux la okuloj de la Eternulo, kaj la Eternulo lin mortigis.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 38:7 Finnish: Bible (1776)
Mutta Ger, Juudan esikoinen, oli paha Herran edessä: ja Herra kuoletti hänen.

Genèse 38:7 French: Darby
Et Er, premier-ne de Juda, etait mechant aux yeux de l'Eternel, et l'Eternel le fit mourir.

Genèse 38:7 French: Louis Segond (1910)
Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de l'Eternel; et l'Eternel le fit mourir.

Genèse 38:7 French: Martin (1744)
Mais Her le premier-né de Juda était méchant devant l'Eternel, et l'Eternel le fit mourir.

1 Mose 38:7 German: Modernized
Aber er war böse vor dem HERRN; darum tötete ihn der HERR.

1 Mose 38:7 German: Luther (1912)
Aber Ger war böse vor dem HERRN; darum tötete ihn der HERR. {~} {~}

1 Mose 38:7 German: Textbibel (1899)
Nun machte sich aber Ger, der Erstgeborne Judas, Jahwe mißfällig; daher ließ ihn Jahwe sterben.

Genesi 38:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma Er, primogenito di Giuda, era perverso agli occhi dell’Eterno, e l’Eterno lo fece morire.

Genesi 38:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma Er, primogenito di Giuda, dispiacque al Signore, e il Signore lo fece morire.

KEJADIAN 38:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi Er anak sulung Yehuda itupun jahatlah adanya kepada pemandangan Tuhan, sebab itu dibinasakan Tuhan akan dia.

창세기 38:7 Korean
유다의 장자 엘이 여호와 목전에 악하므로 여호와께서 그를 죽이신지라

Genesis 38:7 Latin: Vulgata Clementina
Fuit quoque Her primogenitus Judæ nequam in conspectu Domini : et ab eo occisus est.

Pradþios knyga 38:7 Lithuanian
Eras, Judo pirmagimis, buvo nedoras Viešpaties akyse, ir Viešpats jį numarino.

Genesis 38:7 Maori
He tangata kino a Ere matamua a Hura ki ta Ihowa titiro; a whakamatea ana ia e Ihowa.

1 Mosebok 38:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men Er, Judas førstefødte, mishaget Herren, og Herren lot ham dø.

Génesis 38:7 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero Er, primogénito de Judá, era malvado ante los ojos del SEÑOR, y el SEÑOR le quitó la vida.

Génesis 38:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pero Er, primogénito de Judá, era malo ante los ojos del SEÑOR, y el SEÑOR le quitó la vida.

Génesis 38:7 Spanish: Reina Valera Gómez
Y Er, el primogénito de Judá, fue malo ante los ojos de Jehová, y Jehová le quitó la vida.

Génesis 38:7 Spanish: Reina Valera 1909
Y Er, el primogénito de Judá, fué malo á los ojos de Jehová, y quitóle Jehová la vida.

Génesis 38:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Er, el primogénito de Judá, fue malo a los ojos del SEÑOR, y lo mató el SEÑOR.

Gênesis 38:7 Bíblia King James Atualizada Português
O SENHOR Deus reprovou severamente as contínuas atitudes perversas que Er, o filho mais velho de Judá, praticava e, por esse motivo, o fez morrer.

Gênesis 38:7 Portugese Bible
Ora, Er, o primogênito de Judá, era mau aos olhos do Senhor, pelo que o Senhor o matou.   

Geneza 38:7 Romanian: Cornilescu
Er, întîiul născut al lui Iuda, era rău înaintea Domnului; şi Domnul l -a omorît.

Бытие 38:7 Russian: Synodal Translation (1876)
Ир, первенец Иудин, был неугоден пред очами Господа, и умертвилего Господь.

Бытие 38:7 Russian koi8r
Ир, первенец Иудин, был неугоден пред очами Господа, и умертвил его Господь.

1 Mosebok 38:7 Swedish (1917)
Men Er, Judas förstfödde, misshagade HERREN; därför dödade HERREN honom.

Genesis 38:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At si Er, na panganay ni Juda, ay naging masama sa paningin ng Panginoon; at siya'y pinatay ng Panginoon.

ปฐมกาล 38:7 Thai: from KJV
เอร์บุตรหัวปีของยูดาห์เป็นคนชั่วในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์ พระเยโฮวาห์จึงทรงประหารเขาเสีย

Yaratılış 38:7 Turkish
Yahudanın ilk oğlu Er, RABbin gözünde kötüydü. Bu yüzden RAB onu öldürdü.

Saùng-theá Kyù 38:7 Vietnamese (1934)
Nhưng Ê-rơ độc ác trước mặt Ðức Giê-hô-va, nên Ngài giết người đi.

Genesis 38:6
Top of Page
Top of Page