Genesis 21:34
New International Version
And Abraham stayed in the land of the Philistines for a long time.

New Living Translation
And Abraham lived as a foreigner in Philistine country for a long time.

English Standard Version
And Abraham sojourned many days in the land of the Philistines.

New American Standard Bible
And Abraham sojourned in the land of the Philistines for many days.

King James Bible
And Abraham sojourned in the Philistines' land many days.

Holman Christian Standard Bible
And Abraham lived as a foreigner in the land of the Philistines for many days.

International Standard Version
After this, Abraham resided as a foreigner in Philistine territory for a long period of time.

NET Bible
So Abraham stayed in the land of the Philistines for quite some time.

GOD'S WORD® Translation
Abraham lived a long time in the land of the Philistines.

Jubilee Bible 2000
And Abraham sojourned in the Philistines' land many days.

King James 2000 Bible
And Abraham sojourned in the Philistines' land many days.

American King James Version
And Abraham sojourned in the Philistines' land many days.

American Standard Version
And Abraham sojourned in the land of the Philistines many days.

Douay-Rheims Bible
And he was a sojourner in the land of the Palestines many days.

Darby Bible Translation
And Abraham sojourned in the Philistines' land many days.

English Revised Version
And Abraham sojourned in the land of the Philistines many days.

Webster's Bible Translation
And Abraham sojourned in the land of the Philistines many days.

World English Bible
Abraham lived as a foreigner in the land of the Philistines many days.

Young's Literal Translation
and Abraham sojourneth in the land of the Philistines many days.

Genesis 21:34 Afrikaans PWL
Avraham het vir ’n lang tyd as gas in die land van die F’lishtyne gebly.

Zanafilla 21:34 Albanian
Dhe Abrahami qëndroi si i huaj shumë kohë në vendin e Filistejve.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 21:34 Arabic: Smith & Van Dyke
وتغرب ابراهيم في ارض الفلسطينيين اياما كثيرة

De Bschaffung 21:34 Bavarian
Aft hielt si dyr Abryham lönger als Fremdling in n Pflisterland auf.

Битие 21:34 Bulgarian
И Авраам престоя във Филистимската земя много дни.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
亞伯拉罕在非利士人的地寄居了多日。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
亚伯拉罕在非利士人的地寄居了多日。

創 世 記 21:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 伯 拉 罕 在 非 利 士 人 的 地 寄 居 了 多 日 。

創 世 記 21:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 伯 拉 罕 在 非 利 士 人 的 地 寄 居 了 多 日 。

Genesis 21:34 Croatian Bible
Dugo je vremena Abraham proveo u zemlji filistejskoj kao pridošlica.

Genesis 21:34 Czech BKR
A bydlil Abraham v zemi Filistinské za mnoho dní.

1 Mosebog 21:34 Danish
Og Abraham boede en Tid lang; som fremmed i Filisternes Land.

Genesis 21:34 Dutch Staten Vertaling
En Abraham woonde als vreemdeling vele dagen in het land der Filistijnen.

Westminster Leningrad Codex
וַיָּ֧גָר אַבְרָהָ֛ם בְּאֶ֥רֶץ פְּלִשְׁתִּ֖ים יָמִ֥ים רַבִּֽים׃ פ

WLC (Consonants Only)
ויגר אברהם בארץ פלשתים ימים רבים׃ פ

Aleppo Codex
לד ויגר אברהם בארץ פלשתים ימים רבים  {פ}

1 Mózes 21:34 Hungarian: Karoli
És sok ideig tartózkodék Ábrahám a Filiszteusok földén.

Moseo 1: Genezo 21:34 Esperanto
Kaj Abraham logxis en la lando de la Filisxtoj longan tempon.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 21:34 Finnish: Bible (1776)
Ja oli muukalainen Philistealaisten maalla kauvan aikaa.

Genèse 21:34 French: Darby
Et Abraham sejourna longtemps dans le pays des Philistins.

Genèse 21:34 French: Louis Segond (1910)
Abraham séjourna longtemps dans le pays des Philistins.

Genèse 21:34 French: Martin (1744)
Et Abraham demeura comme étranger au pays des Philistins, durant un long temps.

1 Mose 21:34 German: Modernized
Und war ein Fremdling in der Philister Lande eine lange Zeit.

1 Mose 21:34 German: Luther (1912)
Und er war ein Fremdling in der Philister Lande eine lange Zeit.

1 Mose 21:34 German: Textbibel (1899)
Abraham aber verweilte lange Zeit im Philisterland.

Genesi 21:34 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Abrahamo dimorò come forestiero molto tempo nel paese de’ Filistei.

Genesi 21:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed Abrahamo dimorò come forestiere nel paese de’ Filistei molti giorni.

KEJADIAN 21:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Ibrahimpun menumpanglah di tanah orang Filistin itu beberapa berapa hari lamanya.

창세기 21:34 Korean
그가 블레셋 족속의 땅에서 여러 날을 지내었더라

Genesis 21:34 Latin: Vulgata Clementina
Et fuit colonus terræ Palæstinorum diebus multis.

Pradþios knyga 21:34 Lithuanian
Abraomas gyveno ilgą laiką kaip ateivis filistinų krašte.

Genesis 21:34 Maori
A ka noho a Aperahama ki te whenua o nga Pirihitini mo nga ra maha.

1 Mosebok 21:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Abraham bodde som fremmed i filistrenes land en lang tid.

Génesis 21:34 Spanish: La Biblia de las Américas
Y peregrinó Abraham en la tierra de los filisteos por muchos días.

Génesis 21:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y peregrinó Abraham en la tierra de los Filisteos por muchos días.

Génesis 21:34 Spanish: Reina Valera Gómez
Y moró Abraham en tierra de los filisteos muchos días.

Génesis 21:34 Spanish: Reina Valera 1909
Y moró Abraham en tierra de los Filisteos muchos días.

Génesis 21:34 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y moró Abraham en tierra de los filisteos muchos días.

Gênesis 21:34 Bíblia King James Atualizada Português
E habitou Abraão na terra dos filisteus por longo tempo.

Gênesis 21:34 Portugese Bible
E peregrinou Abraão na terra dos filisteus muitos dias.   

Geneza 21:34 Romanian: Cornilescu
Avraam a locuit multă vreme ca străin în ţara Filistenilor.

Бытие 21:34 Russian: Synodal Translation (1876)
И жил Авраам в земле Филистимской, как странник, дни многие.

Бытие 21:34 Russian koi8r
И жил Авраам в земле Филистимской, как странник, дни многие.

1 Mosebok 21:34 Swedish (1917)
Och Abraham bodde i filistéernas land en lång tid.

Genesis 21:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At maraming araw na nakipamayan si Abraham sa lupain ng mga Filisteo.

ปฐมกาล 21:34 Thai: from KJV
อับราฮัมอาศัยอยู่ในแผ่นดินชาวฟีลิสเตียหลายวัน

Yaratılış 21:34 Turkish
Filist yöresinde konuk olarak uzun süre yaşadı.

Saùng-theá Kyù 21:34 Vietnamese (1934)
Áp-ra-ham trú ngụ lâu ngày tại xứ Phi-li-tin.

Genesis 21:33
Top of Page
Top of Page