Ezekiel 43:9
New International Version
Now let them put away from me their prostitution and the funeral offerings for their kings, and I will live among them forever.

New Living Translation
Now let them stop worshiping other gods and honoring the relics of their kings, and I will live among them forever.

English Standard Version
Now let them put away their whoring and the dead bodies of their kings far from me, and I will dwell in their midst forever.

New American Standard Bible
"Now let them put away their harlotry and the corpses of their kings far from Me; and I will dwell among them forever.

King James Bible
Now let them put away their whoredom, and the carcases of their kings, far from me, and I will dwell in the midst of them for ever.

Holman Christian Standard Bible
Now let them remove their prostitution and the corpses of their kings far from Me, and I will dwell among them forever."

International Standard Version
But now let them send their unfaithfulness—that is, the lifeless idols of their kings—far away from me, and I will live among them forever."

NET Bible
Now they must put away their spiritual prostitution and the pillars of their kings far from me, and then I will live among them forever.

GOD'S WORD® Translation
Now they must stop acting like prostitutes and take the dead bodies of their kings far away from me. Then I will live among them forever.

Jubilee Bible 2000
Now let them put away their whoredom, and the carcasses of their kings, far from me, and I will dwell in the midst of them for ever.

King James 2000 Bible
Now let them put away their harlotry, and the dead bodies of their kings, far from me, and I will dwell in the midst of them forever.

American King James Version
Now let them put away their prostitution, and the carcasses of their kings, far from me, and I will dwell in the middle of them for ever.

American Standard Version
Now let them put away their whoredom, and the dead bodies of their kings, far from me; and I will dwell in the midst of them for ever.

Douay-Rheims Bible
Now therefore let them put away their fornications, and the carcasses of their kings far from me: and I will dwell in the midst of them for ever.

Darby Bible Translation
Now let them put away their fornication, and the carcases of their kings, far from me, and I will dwell in the midst of them for ever.

English Revised Version
Now let them put away their whoredom, and the carcases of their kings, far from me, and I will dwell in the midst of them for ever.

Webster's Bible Translation
Now let them put away their lewd deeds, and the carcasses of their kings, far from me, and I will dwell in the midst of them for ever.

World English Bible
Now let them put away their prostitution, and the dead bodies of their kings, far from me; and I will dwell in the midst of them forever.

Young's Literal Translation
Now do they put far off their whoredom, And the carcases of their kings -- from Me, And I have dwelt in their midst to the age.

Esegiël 43:9 Afrikaans PWL
Nou laat hulle hul hoerery en die lyke van hul konings ver van My af wegsit en Ek sal vir ewig tussen hulle bly.

Ezekieli 43:9 Albanian
Tani do të largojnë nga unë kurvërimet e tyre dhe kufomat e mbretërve të tyre, dhe unë do të banoj në mes të tyre përjetë.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 43:9 Arabic: Smith & Van Dyke
فليبعدوا عني الآن زناهم وجثث ملوكهم فاسكن في وسطهم الى الابد

Dyr Heskiheel 43:9 Bavarian
Wenn s ietz iene Bluetsgötzn sein laassnd und de gstorbnen Künig niemer daa herinn lögnd, gaa i aau für allzeit ünter ien wonen.

Езекил 43:9 Bulgarian
Сега нека отдалечат от Мене блудствата си и труповете на идолите си; и Аз ще обитавам всред тях до века.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
現在他們當從我面前遠除邪淫和他們君王的屍首,我就住在他們中間直到永遠。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
现在他们当从我面前远除邪淫和他们君王的尸首,我就住在他们中间直到永远。

以 西 結 書 43:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
現 在 他 們 當 從 我 面 前 遠 除 邪 淫 和 他 們 君 王 的 屍 首 , 我 就 住 在 他 們 中 間 直 到 永 遠 。

以 西 結 書 43:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
现 在 他 们 当 从 我 面 前 远 除 邪 淫 和 他 们 君 王 的 尸 首 , 我 就 住 在 他 们 中 间 直 到 永 远 。

Ezekiel 43:9 Croatian Bible
Sada će oni ukloniti daleko od mene svoje bludništvo i trupla svojih kraljeva, a ja ću zauvijek prebivati posred njih.

Ezechiele 43:9 Czech BKR
Ale nyní vzdálí smilství svá i mrtvá těla králů svých, ode mne, a budu bydliti u prostřed nich na věky.

Ezekiel 43:9 Danish
Nu skal de fri mig for deres Bolen og deres Kongers Lig, saa jeg kan bo iblandt dem til evig Tid.

Ezechiël 43:9 Dutch Staten Vertaling
Nu zullen zij hun hoererij en de dode lichamen hunner koningen verre van Mij wegdoen; en Ik zal in het midden van hen wonen in eeuwigheid.

Westminster Leningrad Codex
עַתָּ֞ה יְרַחֲק֧וּ אֶת־זְנוּתָ֛ם וּפִגְרֵ֥י מַלְכֵיהֶ֖ם מִמֶּ֑נִּי וְשָׁכַנְתִּ֥י בְתֹוכָ֖ם לְעֹולָֽם׃ ס

WLC (Consonants Only)
עתה ירחקו את־זנותם ופגרי מלכיהם ממני ושכנתי בתוכם לעולם׃ ס

Aleppo Codex
ט עתה ירחקו את זנותם ופגרי מלכיהם--ממני ושכנתי בתוכם לעולם  {ס}

Ezékiel 43:9 Hungarian: Karoli
Most már eltávoztatják paráznaságukat és királyaik holttesteit tõlem, és õ köztök lakozom mindörökké.

Jeĥezkel 43:9 Esperanto
Sed nun ili forigos de Mi sian malcxastajxon kaj la kadavrajxojn de siaj regxoj, kaj Mi logxos inter ili eterne.

HESEKIEL 43:9 Finnish: Bible (1776)
Mutta nyt heidän pitää huoruutensa kauvas hylkäämän, ja kuningastensa haudat minun tyköäni; niin minä asun heidän tykönänsä ijankaikkisesti.

Ézéchiel 43:9 French: Darby
Maintenant, qu'ils eloignent de moi leurs prostitutions et les cadavres de leurs rois, et je demeurerai au milieu d'eux à toujours.

Ézéchiel 43:9 French: Louis Segond (1910)
Maintenant ils éloigneront de moi leurs prostitutions et les cadavres de leurs rois, et j'habiterai éternellement au milieu d'eux.

Ézéchiel 43:9 French: Martin (1744)
Maintenant ils rejetteront loin de moi leurs adultères et les cadavres de leurs Rois, et je ferai ma demeure pour jamais parmi eux.

Hesekiel 43:9 German: Modernized
Nun aber sollen sie ihre Hurerei und die Leichen ihrer Könige ferne von mir wegtun; und ich will ewiglich unter ihnen wohnen.

Hesekiel 43:9 German: Luther (1912)
Nun aber sollen sie ihre Abgötterei und die Leichen ihrer Könige fern von mir wegtun; und ich will ewiglich unter ihnen wohnen.

Hesekiel 43:9 German: Textbibel (1899)
Nunmehr werden sie ihre Abgötterei und die Leichen ihrer Könige von mir fernhalten, damit ich für immer unter ihnen wohne.

Ezechiele 43:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ora allontaneranno da me le loro prostituzioni e le carogne dei loro re, e io abiterò in mezzo a loro in perpetuo.

Ezechiele 43:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ora allontaneranno da me le lor fornicazioni, e le carcasse de’ lor re; ed io abiterò in mezzo di loro in perpetuo.

YEHEZKIEL 43:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sekarang mereka itu lalukan zinahnya dan mayat raja-rajanya jauh dari pada-Ku, dan Aku akan duduk di tengah-tengah mereka itu sampai selama-lamanya.

에스겔 43:9 Korean
이제는 그들이 그 음란과 그 왕들의 시체를 내게서 멀리 제하여 버려야 할 것이라 그리하면 내가 영원토록 그들의 가운데 거하리라

Ezechiel 43:9 Latin: Vulgata Clementina
Nunc ergo repellant procul fornicationem suam et ruinas regum suorum a me, et habitabo in medio eorum semper.

Ezechielio knyga 43:9 Lithuanian
Kai jie pašalins savo paleistuvystes ir karalių mirusius kūnus, Aš visada būsiu tarp jų.

Ezekiel 43:9 Maori
Na me wehe atu e ratou o ratou moepuku me nga tinana o o ratou kingi, kia matara atu i ahau, a ka noho ahau ki waenganui i a ratou a ake ake.

Esekiel 43:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Nu skal de ha sitt horelevnet og sine kongers døde kropper langt bort fra mig, og da vil jeg bo iblandt dem til evig tid.

Ezequiel 43:9 Spanish: La Biblia de las Américas
Que alejen ahora de mí sus prostituciones y los cadáveres de sus reyes, y yo habitaré entre ellos para siempre.

Ezequiel 43:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Que alejen ahora de Mí sus prostituciones y los cadáveres de sus reyes, y Yo habitaré entre ellos para siempre.

Ezequiel 43:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Ahora, que echen lejos de mí su fornicación, y los cuerpos muertos de sus reyes, y habitaré en medio de ellos para siempre.

Ezequiel 43:9 Spanish: Reina Valera 1909
Ahora echarán lejos de mí su fornicación, y los cuerpos muertos de sus reyes, y habitaré en medio de ellos para siempre.

Ezequiel 43:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ahora echarán lejos de mí su fornicación, y los cuerpos muertos de sus reyes, y habitaré en medio de ellos para siempre.

Ezequiel 43:9 Bíblia King James Atualizada Português
Agora, que lancem para longe de mim todo o seu adultério espiritual juntamente com os cadáveres dos seus reis; e viverei entre eles para sempre.

Ezequiel 43:9 Portugese Bible
Agora lancem eles para longe de mim a sua prostituição e os cadáveres dos seus reis; e habitarei no meio deles para sempre.   

Ezechiel 43:9 Romanian: Cornilescu
Acum vor depărta de la Mine curviile lor şi trupurile moarte ale împăraţilor lor, şi voi locui vecinic în mijlocul lor.

Иезекииль 43:9 Russian: Synodal Translation (1876)
А теперь они удалят от Меня блужение свое и трупы царей своих, и Я буду жить среди них во веки.

Иезекииль 43:9 Russian koi8r
А теперь они удалят от Меня блужение свое и трупы царей своих, и Я буду жить среди них во веки.

Hesekiel 43:9 Swedish (1917)
Men nu skola de skaffa sin trolösa avfällighet och sina konungars döda kroppar långt bort ifrån mig, så att jag kan bo ibland dem evinnerligen.

Ezekiel 43:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Iwan nga nila ang kanilang pagpapatutot, at ilayo sa akin ang mga bangkay ng kanilang mga hari, at ako'y tatahan sa gitna nila magpakailan man.

เอเสเคียล 43:9 Thai: from KJV
บัดนี้ให้เขาทิ้งการเล่นชู้ทั้งหลายของเขาและศพของกษัตริย์ทั้งหลายของเขาให้ห่างไกลจากเรา และเราจะอยู่ท่ามกลางเขาทั้งหลายเป็นนิตย์

Hezekiel 43:9 Turkish
Şimdi fahişeliklerini, krallarının cesetlerini benden uzaklaştırsınlar; ben de sonsuza dek aralarında yaşayayım.

EÂ-xeâ-chi-eân 43:9 Vietnamese (1934)
Bây giờ chúng nó khá bỏ sự hành dâm mình và những xác chết của vua mình cách xa ta, thì ta sẽ ở giữa chúng nó đời đời.

Ezekiel 43:8
Top of Page
Top of Page