Ezekiel 32:9
New International Version
I will trouble the hearts of many peoples when I bring about your destruction among the nations, among lands you have not known.

New Living Translation
"I will disturb many hearts when I bring news of your downfall to distant nations you have never seen.

English Standard Version
“I will trouble the hearts of many peoples, when I bring your destruction among the nations, into the countries that you have not known.

Berean Study Bible
‘I will trouble the hearts of many peoples, when I bring about your destruction among the nations, in countries you do not know.

New American Standard Bible
"I will also trouble the hearts of many peoples when I bring your destruction among the nations, into lands which you have not known.

King James Bible
I will also vex the hearts of many people, when I shall bring thy destruction among the nations, into the countries which thou hast not known.

Holman Christian Standard Bible
I will trouble the hearts of many peoples, when I bring about your destruction among the nations, in countries you do not know.

International Standard Version
"'I'll bring distress to the hearts of many nations when I destroy you among nations whose territories you have not known.

NET Bible
I will disturb many peoples, when I bring about your destruction among the nations, among countries you do not know.

GOD'S WORD® Translation
" 'I will make many people troubled when I spread the news of your destruction among the nations to countries that you haven't heard of.

Jubilee Bible 2000
I will also make the hearts of many peoples sad when I shall bring thy destruction upon the Gentiles, into the countries which thou hast not known.

King James 2000 Bible
I will also trouble the hearts of many people, when I shall bring your destruction among the nations, into the countries which you have not known.

American King James Version
I will also vex the hearts of many people, when I shall bring your destruction among the nations, into the countries which you have not known.

American Standard Version
I will also vex the hearts of many peoples, when I shall bring thy destruction among the nations, into the countries which thou hast not known.

Douay-Rheims Bible
And I shall provoke to anger the heart of many people, when I shall have brought in thy destruction among the nations upon the lands, which thou knowest not.

Darby Bible Translation
And I will vex the heart of many peoples, when I bring [the news of] thy destruction among the nations, into the countries that thou hast not known.

English Revised Version
I will also vex the hearts of many peoples, when I shall bring thy destruction among the nations, into the countries which thou hast not known.

Webster's Bible Translation
I will also vex the hearts of many people, when I shall bring thy destruction among the nations, into the countries which thou hast not known.

World English Bible
I will also trouble the hearts of many peoples, when I shall bring your destruction among the nations, into the countries which you have not known.

Young's Literal Translation
And I have vexed the heart of many peoples, In My bringing in thy destruction among nations, Unto lands that thou hast not known.

Esegiël 32:9 Afrikaans PWL
Ek sal die verstand, wil en emosie van baie volke bekommerd maak wanneer Ek jou vernietiging tussen die nasies bring, in lande wat jy nie geken het nie.

Ezekieli 32:9 Albanian
Do të pikëlloj zemrën e shumë popujve, kur të bëj që të vijë shkatërrimi yt midis kombeve, në vende që ti nuk i njeh.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 32:9 Arabic: Smith & Van Dyke
واغم قلوب شعوب كثيرين عند اتياني بكسرك بين الامم في اراض لم تعرفها.

Dyr Heskiheel 32:9 Bavarian
Wenn i deinn Untergang bei de Dietn bekannt mach, sogar bei ain, wost gar nit kennt haast, naacherd seind die ganz dyrgheit.

Езекил 32:9 Bulgarian
Ще досаждам сърцето на много племена, когато докарам между народите разорените [останали от] тебе, в страни, които ти не си познал;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我使你敗亡的風聲傳到你所不認識的各國,那時,我必使多民的心因你愁煩。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我使你败亡的风声传到你所不认识的各国,那时,我必使多民的心因你愁烦。

以 西 結 書 32:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 使 你 敗 亡 的 風 聲 傳 到 你 所 不 認 識 的 各 國 。 那 時 , 我 必 使 多 民 的 心 因 你 愁 煩 。

以 西 結 書 32:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 使 你 败 亡 的 风 声 传 到 你 所 不 认 识 的 各 国 。 那 时 , 我 必 使 多 民 的 心 因 你 愁 烦 。

Ezekiel 32:9 Croatian Bible
'Ucvilit ću srca mnogih naroda kad izgnanike tvoje odvedem u zemlje tebi nepoznate.

Ezechiele 32:9 Czech BKR
Nadto zkormoutím srdce národů mnohých, když způsobím, aby došla pověst o potření tvém mezi národy, do zemí, jichž jsi neznal.

Ezekiel 32:9 Danish
Jeg volder mange Folkeslags Hjerter Kvide, naar jeg bringer dine Fanger til Folkene, til Lande du ikke kender;

Ezechiël 32:9 Dutch Staten Vertaling
Daartoe zal Ik het hart van vele volken verdrietig maken, als Ik uw verbreking onder de heidenen zal brengen in de landen, die gij niet gekend hebt.

Swete's Septuagint
καὶ παροργιῶ καρδίαν λαῶν πολλῶν, ἡνίκα ἂν ἄγω αἰχμαλωσίαν σου εἰς τὰ ἔθνη, εἰς γῆν ἣν οὐκ ἔγνως.

Westminster Leningrad Codex
וְהִ֨כְעַסְתִּ֔י לֵ֖ב עַמִּ֣ים רַבִּ֑ים בַּהֲבִיאִ֤י שִׁבְרְךָ֙ בַּגֹּויִ֔ם עַל־אֲרָצֹ֖ות אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־יְדַעְתָּֽם׃

WLC (Consonants Only)
והכעסתי לב עמים רבים בהביאי שברך בגוים על־ארצות אשר לא־ידעתם׃

Aleppo Codex
ט והכעסתי--לב עמים רבים  בהביאי שברך בגוים על ארצות אשר לא ידעתם

Ezékiel 32:9 Hungarian: Karoli
És megszomorítom sok nép szívét, ha elhíresztelem romlásodat a nemzetek között, a földeken, a melyeket nem ismersz.

Jeĥezkel 32:9 Esperanto
Mi maltrankviligos la korojn de multaj popoloj, kiam Mi venigos la scion pri via pereo inter la naciojn, en landojn, kiujn vi ne konis.

HESEKIEL 32:9 Finnish: Bible (1776)
Tahdon myös monen kansan sydämet peljättää, kuin minä sinun vaivas pakanoille tiettäväksi teen, ja monelle maakunnalle, joita et sinä tunne.

Ézéchiel 32:9 French: Darby
Et je troublerai le coeur de beaucoup de peuples, quand je ferai parvenir la nouvelle de ta ruine parmi les nations, dans des pays que tu n'as pas connus.

Ézéchiel 32:9 French: Louis Segond (1910)
J'affligerai le coeur de beaucoup de peuples, Quand j'annoncerai ta ruine parmi les nations A des pays que tu ne connaissais pas.

Ézéchiel 32:9 French: Martin (1744)
Et je ferai que le cœur de plusieurs peuples frémira, quand j'aurai fait venir [la nouvelle de] ta plaie parmi les nations, en des pays que tu n'as point connus.

Hesekiel 32:9 German: Modernized
Dazu will ich vieler Völker Herz erschreckt machen, wenn ich die Heiden deine Plage erfahren lasse und viel Länder, die du nicht kennest.

Hesekiel 32:9 German: Luther (1912)
Dazu will ich vieler Völker Herz erschreckt machen, wenn ich die Heiden deine Plage erfahren lasse und viele Länder, die du nicht kennst.

Hesekiel 32:9 German: Textbibel (1899)
Und ich will viele Nationen bekümmerten Sinnes machen wenn ich deine Verbannten unter die Völker bringe, in Länder, die du nicht kennst.

Ezechiele 32:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Affliggerò il cuore di molti popoli, quando farò giungere la notizia della tua ruina fra le nazioni, in paesi che tu non conosci;

Ezechiele 32:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E farò che il cuore di molti popoli si sdegnerà, quando avrò fatto pervenire il grido della tua ruina fra le genti, in paesi che tu non conosci.

YEHEZKIEL 32:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tambahan pula Aku akan mendukakan hati beberapa berapa bangsa, apabila kabar kebinasaanmu Kusampaikan kepada beberapa berapa bangsa dan negeri yang tiada kauketahui akan dia.

에스겔 32:9 Korean
내가 네 패망의 소문으로 열국 곧 너의 알지 못하는 열방에 이르게 할 때에 많은 백성의 마음을 번뇌케 할 것임이여

Ezechiel 32:9 Latin: Vulgata Clementina
Et irritabo cor populorum multorum : cum induxero contritionem tuam in gentibus super terras quas nescis.

Ezechielio knyga 32:9 Lithuanian
Daugelis tautų išsigąs, kai paskelbsiu apie tavo sunaikinimą kraštuose, kurių tu nežinai.

Ezekiel 32:9 Maori
He maha ano nga iwi e mamae o ratou ngakau i ahau, ina meinga e ahau kia tae atu tou whakangaromanga ki nga iwi, ki nga whenua kihai i mohiotia e koe.

Esekiel 32:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg vil vekke sorg i mange folkeslags hjerter, når jeg lar tidenden om din undergang komme ut iblandt folkene, i land som du ikke kjenner.

Ezequiel 32:9 Spanish: La Biblia de las Américas
También turbaré el corazón de muchos pueblos, cuando haga llegar la noticia de tu destrucción entre las naciones hasta tierras que no has conocido.

Ezequiel 32:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"También turbaré el corazón de muchos pueblos, cuando haga llegar la noticia de tu destrucción entre las naciones, hasta tierras que no has conocido.

Ezequiel 32:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Y entristeceré el corazón de muchos pueblos, cuando traiga tu destrucción entre las naciones, por las tierras que no conociste.

Ezequiel 32:9 Spanish: Reina Valera 1909
Y entristeceré el corazón de muchos pueblos, cuando llevaré tu quebrantamiento sobre las gentes, por las tierras que no conociste.

Ezequiel 32:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y entristeceré el corazón de muchos pueblos, cuando llevare tu quebrantamiento sobre los gentiles, por las tierras que no conociste.

Ezequiel 32:9 Bíblia King James Atualizada Português
Eis que afligirei o coração de muitos povos quando provocar a tua destruição e te levar para o cativeiro entre as nações, para terras estrangeiras que não conheceste.

Ezequiel 32:9 Portugese Bible
E afligirei o coração de muitos povos, quando eu levar a efeito a tua destruição entre as nações, até as terras que não conheceste.   

Ezechiel 32:9 Romanian: Cornilescu
,,Voi mîhni şi inima multor popoare, cînd voi vesti pieirea ta printre neamuri, în ţările, pe cari nu le cunoşteai.

Иезекииль 32:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Приведу в смущение сердце многих народов, когдаразглашу о падении твоем между народами, по землям, которых ты не знал.

Иезекииль 32:9 Russian koi8r
Приведу в смущение сердце многих народов, когда разглашу о падении твоем между народами, по землям, которых ты не знал.

Hesekiel 32:9 Swedish (1917)
Och många folks hjärtan skall jag slå med skräck, när jag gör din undergång bekant bland folkslagen, ja, i länder som du icke känner.

Ezekiel 32:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Akin namang papaghihirapin ang puso ng maraming bayan, pagka aking dadalhin ang iyong kagibaan sa gitna ng mga bansa, sa mga lupain na hindi mo nakilala.

เอเสเคียล 32:9 Thai: from KJV
เมื่อเราทำลายท่านท่ามกลางประชาชาติในประเทศซึ่งท่านไม่รู้จักนั้น เราจะกระทำให้จิตใจของชนชาติทั้งหลายเป็นอันมากลำบาก

Hezekiel 32:9 Turkish
‹‹Seni tanımadığın ülkelere,
Ulusların arasına sürgüne gönderdiğimde,
Pek çok halkın yüreği üzüntüyle sarsılacak. ‹‹Yıkıma uğrattığımda››.

EÂ-xeâ-chi-eân 32:9 Vietnamese (1934)
Ta sẽ làm bối rối lòng nhiều dân khi ta sẽ sao sự hủy diệt của ngươi ra trong các dân tộc, trong các nước mà ngươi chưa biết đến.

Ezekiel 32:8
Top of Page
Top of Page