Ezekiel 11:18
New International Version
"They will return to it and remove all its vile images and detestable idols.

New Living Translation
"When the people return to their homeland, they will remove every trace of their vile images and detestable idols.

English Standard Version
And when they come there, they will remove from it all its detestable things and all its abominations.

Berean Study Bible
When they return to it, they will remove all its detestable things and all its abominations.

New American Standard Bible
"When they come there, they will remove all its detestable things and all its abominations from it.

King James Bible
And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from thence.

Holman Christian Standard Bible
When they arrive there, they will remove all its detestable things and practices from it.

International Standard Version
When they return from there and cast away all of their loathsome things and detestable practices,

NET Bible
"When they return to it, they will remove from it all its detestable things and all its abominations.

GOD'S WORD® Translation
They will come and remove all the disgusting and detestable things that are there.

Jubilee Bible 2000
And they shall come there, and they shall remove all her contaminations and all her abominations from her.

King James 2000 Bible
And they shall come there, and they shall take away all its detestable things and all its abominations from there.

American King James Version
And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from there.

American Standard Version
And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from thence.

Douay-Rheims Bible
And they shall go in thither, and shall take away all the scandals, and all the abominations thereof from thence.

Darby Bible Translation
And they shall come thither, and they shall take away from thence all its detestable things and all its abominations.

English Revised Version
And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from thence.

Webster's Bible Translation
And they shall come thither, and they shall take away from thence all its detestable things, and all its abominations.

World English Bible
They shall come there, and they shall take away all the detestable things of it and all its abominations from there.

Young's Literal Translation
And they have gone in thither. And turned aside all its detestable things, And all its abominations -- out of it.

Esegiël 11:18 Afrikaans PWL
Wanneer hulle daar kom sal hulle al sy verfoeilike en al sy verwerplike dinge daaruit verwyder

Ezekieli 11:18 Albanian
Ata do të kthehen dhe do të heqin tërë gjërat e tij të urrejtshme dhe tërë gjërat e neveritshme të tij.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 11:18 Arabic: Smith & Van Dyke
فيأتون الى هناك ويزيلون جميع مكرهاتها وجميع رجاساتها منها.

Dyr Heskiheel 11:18 Bavarian
Und daadl kemmend s aft hin, und die abscheuhlichnen Götzn schmeissnd s alle aushin aus n Land.

Езекил 11:18 Bulgarian
И като дойдат там, Ще махнат от нея всичките й гнусотии И всичките й мерзости.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們必到那裡,也必從其中除掉一切可憎可厭的物。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们必到那里,也必从其中除掉一切可憎可厌的物。

以 西 結 書 11:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 必 到 那 裡 , 也 必 從 其 中 除 掉 一 切 可 憎 可 厭 的 物 。

以 西 結 書 11:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 必 到 那 里 , 也 必 从 其 中 除 掉 一 切 可 憎 可 厌 的 物 。

Ezekiel 11:18 Croatian Bible
I kad se u nju vrate, istrijebit će iz nje sve grozote i gadosti.

Ezechiele 11:18 Czech BKR
I vejdou tam, a vyvrhou všecky mrzkosti její, i všecky ohavnosti její z ní.

Ezekiel 11:18 Danish
Derhen skal de komme og fjerne alle dets væmmelige Guder og alle dets Vederstyggeligheder;

Ezechiël 11:18 Dutch Staten Vertaling
En zij zullen daarhenen komen, en al deszelfs verfoeiselen en al deszelfs gruwelen van daar wegdoen.

Swete's Septuagint
καὶ εἰσελεύσονται ἐκεῖ, καὶ ἐξαροῦσιν πάντα τὰ βδελύγματα αὐτῆς καὶ πάσας τὰς ἀνομίας αὐτῆς ἐξ αὐτῆς.

Westminster Leningrad Codex
וּבָ֖אוּ־שָׁ֑מָּה וְהֵסִ֜ירוּ אֶת־כָּל־שִׁקּוּצֶ֛יהָ וְאֶת־כָּל־תֹּועֲבֹותֶ֖יהָ מִמֶּֽנָּה׃

WLC (Consonants Only)
ובאו־שמה והסירו את־כל־שקוציה ואת־כל־תועבותיה ממנה׃

Aleppo Codex
יח ובאו שמה והסירו את כל שקוציה ואת כל תועבותיה--ממנה

Ezékiel 11:18 Hungarian: Karoli
És bemennek oda és eltávolítják minden õ fertelmességeit és minden útálatosságait õ belõle.

Jeĥezkel 11:18 Esperanto
Kaj kiam ili venos tien, ili forigos el gxi cxiujn gxiajn fiajxojn kaj cxiujn gxiajn abomenindajxojn.

HESEKIEL 11:18 Finnish: Bible (1776)
Sinne pitää heidän tuleman ja ottaman sieltä ulos kaiken hänen saastaisuutensa ja kaikki hänen kauhistuksensa.

Ézéchiel 11:18 French: Darby
Et là ils viendront, et ils en oteront toutes ses choses execrables et toutes ses abominations.

Ézéchiel 11:18 French: Louis Segond (1910)
C'est là qu'ils iront, Et ils en ôteront toutes les idoles et toutes les abominations.

Ézéchiel 11:18 French: Martin (1744)
Et ils y entreront, et ôteront hors d'elle toutes ses infamies, et toutes ses abominations.

Hesekiel 11:18 German: Modernized
Da sollen sie kommen und alle Scheuel und Greuel daraus wegtun.

Hesekiel 11:18 German: Luther (1912)
Da sollen sie kommen und alle Scheuel und Greuel daraus wegtun.

Hesekiel 11:18 German: Textbibel (1899)
Und sie werden dorthin kommen und alle ihre Scheusale und alle ihre Greuel daraus hinwegschaffen.

Ezechiele 11:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
E quelli vi verranno, e ne torranno via tutte le cose esecrande e tutte le abominazioni.

Ezechiele 11:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed essi verranno in quella, e ne torranno via tutte le sue cose esecrabili, e tutte le sue abbominazioni.

YEHEZKIEL 11:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka apabila mereka itu sampai di sana, dilalukannya dari sana kelak segala barang-barangnya yang keji dan segala barang-barangnya yang kebencian.

에스겔 11:18 Korean
그들이 그리로 가서 그 가운데 모든 미운 물건과 가증한 것을 제하여 버릴지라

Ezechiel 11:18 Latin: Vulgata Clementina
Et ingredientur illuc, et auferent omnes offensiones, cunctasque abominationes ejus de illa.

Ezechielio knyga 11:18 Lithuanian
Sugrįžę jie pašalins visas šlykštybes ir bjaurystes.

Ezekiel 11:18 Maori
Ka tae ano ratou ki reira, ka whakakahoretia ano e ratou nga mea whakarihariha katoa o reira, me nga mea anuanu o reira.

Esekiel 11:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og når de kommer dit, da skal de få bort derfra alle de avskyeligheter og vederstyggeligheter som finnes der.

Ezequiel 11:18 Spanish: La Biblia de las Américas
Cuando lleguen allí, quitarán de ella todas sus cosas detestables y todas sus abominaciones.

Ezequiel 11:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Cuando lleguen allí, quitarán de ella todas sus cosas detestables y todas sus abominaciones.

Ezequiel 11:18 Spanish: Reina Valera Gómez
Y vendrán allá, y quitarán de ella todas las cosas detestables, y todas sus abominaciones.

Ezequiel 11:18 Spanish: Reina Valera 1909
Y vendrán allá, y quitarán de ella todas su torpezas, y todas sus abominaciones.

Ezequiel 11:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y vendrán allá, y quitarán de ella todas sus contaminaciones, y todas sus abominaciones.

Ezequiel 11:18 Bíblia King James Atualizada Português
Eles retornarão à terra que lhes dei e tirarão dela todas as suas imagens abomináveis e todos os seus ídolos detestáveis e inúteis.

Ezequiel 11:18 Portugese Bible
E virão ali, e tirarão dela todas as suas coisas detestáveis e todas as suas abominações.   

Ezechiel 11:18 Romanian: Cornilescu
Şi cînd vor veni în ea, vor scoate de acolo toţi idolii şi toate urîciunile.

Иезекииль 11:18 Russian: Synodal Translation (1876)
И придут туда, и извергнут из нее все гнусности ее и все мерзости ее.

Иезекииль 11:18 Russian koi8r
И придут туда, и извергнут из нее все гнусности ее и все мерзости ее.

Hesekiel 11:18 Swedish (1917)
Och när de hava kommit dit, skola de skaffa bort därifrån alla de skändliga och styggeliga avgudar som nu finnas där.

Ezekiel 11:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sila'y magsisiparoon, at kanilang aalisin ang lahat na karumaldumal na bagay niyaon, at ang lahat ng kasuklamsuklam niyaon, mula roon.

เอเสเคียล 11:18 Thai: from KJV
และเขาจะมาที่นั่น เขาจะเอาสิ่งที่น่ารังเกียจทั้งสิ้นของเมืองนั้น และสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนทั้งสิ้นของเมืองนั้นออกไปเสียจากที่นั่น

Hezekiel 11:18 Turkish
‹‹Ülkeye dönecek, tiksindirici, iğrenç putları oradan söküp atacaklar.

EÂ-xeâ-chi-eân 11:18 Vietnamese (1934)
Chúng nó sẽ đến đó, và sẽ trừ bỏ mọi vật đáng ghét và mọi sự gớm ghiếc của nó khỏi đó.

Ezekiel 11:17
Top of Page
Top of Page