Exodus 37:6
New International Version
He made the atonement cover of pure gold--two and a half cubits long and a cubit and a half wide.

New Living Translation
Then he made the Ark's cover--the place of atonement--from pure gold. It was 45 inches long and 27 inches wide.

English Standard Version
And he made a mercy seat of pure gold. Two cubits and a half was its length, and a cubit and a half its breadth.

Berean Study Bible
He constructed a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.

New American Standard Bible
He made a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and one and a half cubits wide.

King James Bible
And he made the mercy seat of pure gold: two cubits and a half was the length thereof, and one cubit and a half the breadth thereof.

Holman Christian Standard Bible
He made a mercy seat of pure gold, 45 inches long and 27 inches wide.

International Standard Version
He made a Mercy Seat of pure gold two and a half cubits long and one and a half cubits wide.

NET Bible
He made an atonement lid of pure gold; its length was three feet nine inches, and its width was two feet three inches.

GOD'S WORD® Translation
He made the throne of mercy out of pure gold 45 inches long and 27 inches wide.

Jubilee Bible 2000
He made the seat of reconciliation likewise of pure gold; two cubits and a half was its length, and one cubit and a half its breadth.

King James 2000 Bible
And he made the mercy seat of pure gold: two cubits and a half was the length of it, and one cubit and a half the breadth of it.

American King James Version
And he made the mercy seat of pure gold: two cubits and a half was the length thereof, and one cubit and a half the breadth thereof.

American Standard Version
And he made a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half was the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.

Douay-Rheims Bible
He made also the propitiatory, that is, the oracle, of the purest gold, two cubits and a half in length, and a cubit and a half in breadth.

Darby Bible Translation
-- And he made a mercy-seat of pure gold; two cubits and a half the length thereof, and one cubit and a half the breadth thereof.

English Revised Version
And he made a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half was the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.

Webster's Bible Translation
And he made the mercy-seat of pure gold: two cubits and a half was the length of it, and one cubit and a half the breadth of it.

World English Bible
He made a mercy seat of pure gold. Its length was two and a half cubits, and a cubit and a half its breadth.

Young's Literal Translation
And he maketh a mercy-seat of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;

Eksodus 37:6 Afrikaans PWL
Hy het ook ’n Toedekking van suiwer goud gemaak. Sy lengte was twee en ’n half el en sy breedte een en ’n half el.

Eksodi 37:6 Albanian
Bëri edhe një pajtues prej ari safi, të gjatë dy kubitë e gjysmë dhe të gjerë një kubit e gjysmë.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 37:6 Arabic: Smith & Van Dyke
وصنع غطاء من ذهب نقي طوله ذراعان ونصف وعرضه ذراع ونصف.

Dyr Auszug 37:6 Bavarian
Aft kaam de Döckplattn, dyr Gnaadnstuel, aus scheiern Gold, ainaynviertl Elln lang und ayn dreuviertlte brait.

Изход 37:6 Bulgarian
И направи умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго, и лакът и половина широко.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
用精金做施恩座,長二肘半,寬一肘半。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
用精金做施恩座,长二肘半,宽一肘半。

出 埃 及 記 37:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
用 精 金 做 施 恩 座 , 長 二 肘 半 , 寬 一 肘 半 。

出 埃 及 記 37:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
用 精 金 做 施 恩 座 , 长 二 肘 半 , 宽 一 肘 半 。

Exodus 37:6 Croatian Bible
Zatim napravi Pomirilište od čistoga zlata, dva i pol lakta dugo, a lakat i pol široko.

Exodus 37:6 Czech BKR
Udělal také slitovnici z zlata čistého. Půl třetího lokte byla dlouhost její, a půl druhého lokte širokost její.

2 Mosebog 37:6 Danish
Derpaa lavede han Sonedækket af purt Guld, halvtredje Alen langt og halvanden Alen bredt,

Exodus 37:6 Dutch Staten Vertaling
Hij maakte ook een verzoendeksel van louter goud; twee ellen en een halve was deszelfs lengte, en anderhalve el deszelfs breedte.

Swete's Septuagint
καὶ τοὺς στύλους αὐτῶν πέντε καὶ τοὺς κρίκους· καὶ τὰς κεφαλίδας αὐτῶν κατεχρύσωσαν χρυσίῳ, καὶ αἱ βάσεις αἱ πέντε χαλκαῖ.

Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֥עַשׂ כַּפֹּ֖רֶת זָהָ֣ב טָהֹ֑ור אַמָּתַ֤יִם וָחֵ֙צִי֙ אָרְכָּ֔הּ וְאַמָּ֥ה וָחֵ֖צִי רָחְבָּֽהּ׃

WLC (Consonants Only)
ויעש כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה׃

Aleppo Codex
ו ויעש כפרת זהב טהור  אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה

2 Mózes 37:6 Hungarian: Karoli
Csinála fedelet is tiszta aranyból; harmadfél sing a hossza, másfél sing a szélessége.

Moseo 2: Eliro 37:6 Esperanto
Kaj li faris fermoplaton el pura oro; du ulnoj kaj duono estis gxia longo, kaj unu ulno kaj duono gxia largxo.

TOINEN MOOSEKSEN 37:6 Finnish: Bible (1776)
Ja hän teki armo-istuimen puhtaasta kullasta, puolikolmatta kyynärää pitkän ja puolitoista kyynärää leviän.

Exode 37:6 French: Darby
--Et il fit un propitiatoire d'or pur: sa longueur etait de deux coudees et demie, et sa largeur d'une coudee et demie.

Exode 37:6 French: Louis Segond (1910)
Il fit un propitiatoire d'or pur; sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.

Exode 37:6 French: Martin (1744)
Il fit aussi le Propitiatoire de pur or; sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.

2 Mose 37:6 German: Modernized
Und machte den Gnadenstuhl von feinem Golde, dritthalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit.

2 Mose 37:6 German: Luther (1912)
Und machte den Gnadenstuhl von feinem Golde, dritthalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit.

2 Mose 37:6 German: Textbibel (1899)
Sodann fertigte er eine Deckplatte aus gediegenem Gold an, zwei und eine halbe Elle lang und anderthalbe Elle breit.

Esodo 37:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Fece anche un propiziatorio d’oro puro; la sua lunghezza era di due cubiti e mezzo, e la sua larghezza di un cubito e mezzo.

Esodo 37:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Fece ancora il Coperchio d’oro puro; e la sua lunghezza era di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo.

KELUARAN 37:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi diperbuatkannya tutupan gafirat itu dari pada emas semata-mata suci, panjangnya tengah tiga hasta, lebarnya tengah dua hasta.

출애굽기 37:6 Korean
정금으로 속죄소를 만들었으니 장이 이 규빗 반, 광이 일 규빗 반이며

Exodus 37:6 Latin: Vulgata Clementina
Fecit et propitiatorium, id est, oraculum, de auro mundissimo, duorum cubitorum et dimidii in longitudine, et cubiti ac semis in latitudine.

Iðëjimo knyga 37:6 Lithuanian
Padarė dangtį iš gryno aukso pustrečios uolekties ilgio ir pusantros uolekties pločio.

Exodus 37:6 Maori
I hanga ano e ia te taupoki ki te koura parakore: e rua whatianga me te hawhe te roa, kotahi whatianga me te hawhe te whanui.

2 Mosebok 37:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så gjorde han en nådestol av rent gull, halvtredje alen lang og halvannen alen bred.

Éxodo 37:6 Spanish: La Biblia de las Américas
Hizo además un propiciatorio de oro puro; su longitud era de dos codos y medio, y su anchura de un codo y medio.

Éxodo 37:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Hizo además un propiciatorio de oro puro; su longitud era de 1.13 metros, y su anchura de 68 centímetros.

Éxodo 37:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Hizo asimismo el propiciatorio de oro puro; su longitud de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.

Éxodo 37:6 Spanish: Reina Valera 1909
Hizo asimismo la cubierta de oro puro: su longitud de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.

Éxodo 37:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Hizo asimismo la cubierta de oro puro: su longitud de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.

Éxodo 37:6 Bíblia King James Atualizada Português
Fez a tampa da Arca, o propiciatório, também de ouro puro: um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura.

Éxodo 37:6 Portugese Bible
Fez também um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.   

Exod 37:6 Romanian: Cornilescu
A făcut şi capacul ispăşirii de aur curat; lungimea lui era de doi coţi şi jumătate, şi lăţimea de un cot şi jumătate.

Исход 37:6 Russian: Synodal Translation (1876)
И сделал крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина полтора локтя.

Исход 37:6 Russian koi8r
И сделал крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина полтора локтя.

2 Mosebok 37:6 Swedish (1917)
Och han gjorde en nådastol av rent guld, två och en halv aln lång och en och en halv aln bred.

Exodus 37:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At gumawa siya ng isang luklukan ng awa na taganas na ginto: na may dalawang siko at kalahati ang haba, at may isang siko't kalahati ang luwang.

อพยพ 37:6 Thai: from KJV
แล้วเขาทำพระที่นั่งกรุณาด้วยทองคำบริสุทธิ์ ยาวสองศอกคืบ กว้างศอกคืบ

Mısır'dan Çıkış 37:6 Turkish
Bağışlanma Kapağını saf altından yaptı. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşındı.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 37:6 Vietnamese (1934)
Người cũng làm một cái nắp thi ân bằng vàng ròng, bề dài hai thước rưỡi, bề ngang một thước rưỡi.

Exodus 37:5
Top of Page
Top of Page