Exodus 23:2
New International Version
"Do not follow the crowd in doing wrong. When you give testimony in a lawsuit, do not pervert justice by siding with the crowd,

New Living Translation
"You must not follow the crowd in doing wrong. When you are called to testify in a dispute, do not be swayed by the crowd to twist justice.

English Standard Version
You shall not fall in with the many to do evil, nor shall you bear witness in a lawsuit, siding with the many, so as to pervert justice,

Berean Study Bible
You shall not follow the crowd in wrongdoing. When you testify in a lawsuit, do not pervert justice by siding with the crowd.

New American Standard Bible
"You shall not follow the masses in doing evil, nor shall you testify in a dispute so as to turn aside after a multitude in order to pervert justice;

King James Bible
Thou shalt not follow a multitude to do evil; neither shalt thou speak in a cause to decline after many to wrest judgment:

Holman Christian Standard Bible
You must not follow a crowd in wrongdoing. Do not testify in a lawsuit and go along with a crowd to pervert justice.

International Standard Version
You are not to follow the majority in doing wrong, and you are not to testify in a lawsuit so as to follow the majority and pervert justice.

NET Bible
"You must not follow a crowd in doing evil things; in a lawsuit you must not offer testimony that agrees with a crowd so as to pervert justice,

GOD'S WORD® Translation
Never follow a crowd in doing wrong. When you testify in court, don't side with the majority to pervert justice.

Jubilee Bible 2000
Thou shalt not follow a multitude to do evil; neither shalt thou speak in a cause hiding behind many to wrest judgment;

King James 2000 Bible
You shall not follow a multitude to do evil; neither shall you testify in a dispute to follow after a crowd to pervert judgment:

American King James Version
You shall not follow a multitude to do evil; neither shall you speak in a cause to decline after many to wrest judgment:

American Standard Version
Thou shalt not follow a multitude to do evil; neither shalt thou speak in a cause to turn aside after a multitude to wrest justice :

Douay-Rheims Bible
Thou shalt not follow the multitude to do evil: neither shalt thou yield in judgment, to the opinion of the most part, to stray from the truth.

Darby Bible Translation
Thou shalt not follow the multitude for evil; neither shalt thou answer in a cause, to go after the multitude to pervert [judgment].

English Revised Version
Thou shalt not follow a multitude to do evil; neither shalt thou speak in a cause to turn aside after a multitude to wrest judgment:

Webster's Bible Translation
Thou shalt not follow a multitude to do evil; neither shalt thou speak in a cause to decline after many to wrest judgment:

World English Bible
"You shall not follow a crowd to do evil; neither shall you testify in court to side with a multitude to pervert justice;

Young's Literal Translation
Thou art not after many to evil, nor dost thou testify concerning a strife, to turn aside after many to cause others to turn aside;

Eksodus 23:2 Afrikaans PWL
Jy mag nie die meerderheid volg in doen van boosheid nie en jy mag nie in ’n regsaak getuienis aflê agter die meerderheid aan om die reg te verdraai nie.

Eksodi 23:2 Albanian
Nuk do të shkosh pas shumicës për të bërë të keqen; dhe nuk do të dëshmosh në një çështje gjyqësore duke u radhitur nga ana e shumicës për të prishur drejtësinë.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 23:2 Arabic: Smith & Van Dyke
لا تتبع الكثيرين الى فعل الشر. ولا تجب في دعوى مائلا وراء الكثيرين للتحريف.

Dyr Auszug 23:2 Bavarian
Tue nix Unrechts nity, und wenn s hundertmaal de Meerern tuend; und füeg di in aynn Tagshandl nit yn dyr Meeret, sundern stee für dös, was recht ist!

Изход 23:2 Bulgarian
Да не следваш множеството да правиш зло; нито да свидетелствуваш в съдебно дело, така щото да се увличаш след множеството, за да изкривиш [правосъдието];

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
不可隨眾行惡,不可在爭訟的事上隨眾偏行,作見證屈枉正直。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
不可随众行恶,不可在争讼的事上随众偏行,作见证屈枉正直。

出 埃 及 記 23:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 可 隨 眾 行 惡 ; 不 可 在 爭 訟 的 事 上 隨 眾 偏 行 , 作 見 證 屈 枉 正 直 ;

出 埃 及 記 23:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 可 随 众 行 恶 ; 不 可 在 争 讼 的 事 上 随 众 偏 行 , 作 见 证 屈 枉 正 直 ;

Exodus 23:2 Croatian Bible
Ne povodi se za mnoštvom da činiš zlo; niti svjedoči u parnici stajući na stranu većine protiv pravde.

Exodus 23:2 Czech BKR
Nepostoupíš po množství ke zlému,a nebudeš se přimlouvati k rozepři, tak abys se uchýlil po větším počtu k převrácení soudu.

2 Mosebog 23:2 Danish
Du maa ikke følge Mængden i, hvad der er ondt, eller i dit Vidnesbyrd for Retten tage Hensyn til Mængden, saa du bøjer Retten.

Exodus 23:2 Dutch Staten Vertaling
Gij zult de menigte tot boze zaken niet volgen; en gij zult niet spreken in een twistige zaak, dat gij u neigt naar de menigte, om het recht te buigen.

Swete's Septuagint
οὐκ ἔσῃ μετὰ πλειόνων ἐν κακίᾳ· οὐ προσθήσῃ μετὰ πλήθους ἐκκλῖναι μετὰ πλειόνων, ὥστε ἐκκλεῖσαι κρίσιν.

Westminster Leningrad Codex
לֹֽא־תִהְיֶ֥ה אַחֲרֵֽי־רַבִּ֖ים לְרָעֹ֑ת וְלֹא־תַעֲנֶ֣ה עַל־רִ֗ב לִנְטֹ֛ת אַחֲרֵ֥י רַבִּ֖ים לְהַטֹּֽת׃

WLC (Consonants Only)
לא־תהיה אחרי־רבים לרעת ולא־תענה על־רב לנטת אחרי רבים להטת׃

Aleppo Codex
ב לא תהיה אחרי רבים לרעת ולא תענה על רב לנטת אחרי רבים--להטת

2 Mózes 23:2 Hungarian: Karoli
Ne indulj a sokaság után a gonoszra, és peres ügyben ne vallj a sokasággal tartva, annak elfordítására.

Moseo 2: Eliro 23:2 Esperanto
Ne sekvu la amason por malbonajxoj; kaj en jugxo ne klinigxu al la opinio de la plimulto, por deklinigxi de la vero.

TOINEN MOOSEKSEN 23:2 Finnish: Bible (1776)
Ei sinun pidä joukkoa seuraaman pahuuteen, eikä myös vastaaman oikeuden edessä niin että sinä poikkeat joukon jälkeen pois oikeutta vääntämään.

Exode 23:2 French: Darby
Tu n'iras pas apres la foule, pour mal faire; et tu ne repondras pas dans un proces en penchant du cote de la foule, pour faire flechir le jugement.

Exode 23:2 French: Louis Segond (1910)
Tu ne suivras point la multitude pour faire le mal; et tu ne déposeras point dans un procès en te mettant du côté du grand nombre, pour violer la justice.

Exode 23:2 French: Martin (1744)
Tu ne suivras point la multitude pour mal faire; et tu ne répondras point dans un procès en sorte que tu te détournes après plusieurs pour pervertir [le droit].

2 Mose 23:2 German: Modernized
Du sollst nicht folgen der Menge zum Bösen und nicht antworten vor Gericht, daß du der Menge nach vom Rechten weichest.

2 Mose 23:2 German: Luther (1912)
Du sollst nicht folgen der Menge zum Bösen und nicht also verantworten vor Gericht, daß du der Menge nach vom Rechten weichest.

2 Mose 23:2 German: Textbibel (1899)
Du sollst nicht dem großen Haufen folgen, um Böses zu thun. Bei einer Rechtssache sollst du nicht, der Mehrheit dich anschließend, Aussagen machen und so das Recht beugen.

Esodo 23:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non andar dietro alla folla per fare il male; e non deporre in giudizio schierandoti dalla parte dei più per pervertire la giustizia.

Esodo 23:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non andar dietro a’ grandi per far male; e non dar sentenza in una lite, inchinando a favorire i grandi, per far torto.

KELUARAN 23:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jangan kamu menurut orang kebanyakan dalam berbuat jahat, dan jangan pula kamu menjadi saksi akan barang perkara perselisihan hendak memutarbalikkan dia, akan memperkenankan orang yang berkuasa.

출애굽기 23:2 Korean
다수를 따라 악을 행하지 말며 송사에 다수를 따라 부정당한 증거를 하지 말며

Exodus 23:2 Latin: Vulgata Clementina
Non sequeris turbam ad faciendum malum : nec in judicio, plurimorum acquiesces sententiæ, ut a vero devies.

Iðëjimo knyga 23:2 Lithuanian
Nesek paskui minią daryti pikta ir neprisidėk teisme prie daugumos iškreipti teisingumo.

Exodus 23:2 Maori
Kei whai tahi me te tokomaha ki te kino; kaua ano hoki e hamumu i te totohenga, hei mea kia riro ai i ta te tokomaha, hei whakapeau ke i te tika:

2 Mosebok 23:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
du skal ikke følge mengden i det som ondt er, og du skal ikke vidne således i en rettssak at du bøier dig efter mengden og forvender retten;

Éxodo 23:2 Spanish: La Biblia de las Américas
No seguirás a la multitud para hacer el mal, ni testificarás en un pleito inclinándote a la multitud para pervertir la justicia ;

Éxodo 23:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"No seguirás a la multitud para hacer el mal, ni testificarás en un pleito inclinándote a la multitud para pervertir la justicia .

Éxodo 23:2 Spanish: Reina Valera Gómez
No seguirás a los muchos para mal hacer; ni responderás en litigio inclinándote a los más para hacer agravios;

Éxodo 23:2 Spanish: Reina Valera 1909
No seguirás á los muchos para mal hacer; ni responderás en litigio inclinándote á los más para hacer agravios;

Éxodo 23:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No seguirás a los muchos para mal hacer; ni responderás en pleito acostándote tras los muchos para hacer tuerto;

Éxodo 23:2 Bíblia King James Atualizada Português
Não tomarás o partido da maioria para fazeres o mal, nem deporás, num processo, inclinando-se para a maioria, a fim de distorcer o direito e o juízo.

Éxodo 23:2 Portugese Bible
Nao seguirás a multidão para fazeres o mal; nem numa demanda darás testemunho, acompanhando a maioria, para perverteres a justiça;   

Exod 23:2 Romanian: Cornilescu
Să nu te iei după mulţime ca să faci rău; şi la judecată să nu mărturiseşti trecînd de partea celor mulţi, ca să abaţi dreptatea.

Исход 23:2 Russian: Synodal Translation (1876)
Не следуй за большинством на зло, и не решай тяжбы, отступая по большинству от правды;

Исход 23:2 Russian koi8r
Не следуй за большинством на зло, и не решай тяжбы, отступая по большинству от правды;

2 Mosebok 23:2 Swedish (1917)
Du skall icke följa med hopen i vad ont är, eller vittna så i någon sak, att du böjer dig efter hopen och vränger rätten.

Exodus 23:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag kang susunod sa karamihan na gumawa ng masama; ni magbibigay patotoo man sa isang usap, na ang kiling ay sa karamihan upang sirain ang kahatulan:

อพยพ 23:2 Thai: from KJV
อย่าทำชั่วตามอย่างคนจำนวนมากที่เขาทำกันนั้นเลย อย่าอ้างพยานลำเอียงเข้าข้างหมู่มาก จะทำให้ขาดความยุติธรรมไป

Mısır'dan Çıkış 23:2 Turkish
‹‹Kötülük yapan kalabalığı izlemeyeceksiniz. Bir davada çoğunluktan yana konuşarak adaleti saptırmayacaksınız.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 23:2 Vietnamese (1934)
Ngươi chớ hùa đảng đông đặng làm quấy; khi ngươi làm chứng trong việc kiện cáo, chớ nên trở theo bên phe đông mà phạm sự công bình.

Exodus 23:1
Top of Page
Top of Page