Exodus 22:26
New International Version
If you take your neighbor's cloak as a pledge, return it by sunset,

New Living Translation
If you take your neighbor's cloak as security for a loan, you must return it before sunset.

English Standard Version
If ever you take your neighbor’s cloak in pledge, you shall return it to him before the sun goes down,

Berean Study Bible
If you take your neighbor’s cloak as collateral, return it to him by sunset,

New American Standard Bible
"If you ever take your neighbor's cloak as a pledge, you are to return it to him before the sun sets,

King James Bible
If thou at all take thy neighbour's raiment to pledge, thou shalt deliver it unto him by that the sun goeth down:

Holman Christian Standard Bible
If you ever take your neighbor's cloak as collateral, return it to him before sunset.

International Standard Version
If you take your neighbor's coat as collateral, you are to return it to him by sunset,

NET Bible
If you do take the garment of your neighbor in pledge, you must return it to him by the time the sun goes down,

GOD'S WORD® Translation
If you take any of your neighbor's clothes as collateral, give it back to him by sunset.

Jubilee Bible 2000
If thou at all take thy neighbour's clothing as a pledge, thou shalt deliver it unto him before the sun goes down;

King James 2000 Bible
If you at all take your neighbor's clothing as pledge, you shall deliver it unto him by the time the sun goes down:

American King James Version
If you at all take your neighbor's raiment to pledge, you shall deliver it to him by that the sun goes down:

American Standard Version
If thou at all take thy neighbor's garment to pledge, thou shalt restore it unto him before the sun goeth down:

Douay-Rheims Bible
If thou take of thy neighbour a garment in pledge, thou shalt give it him again before sunset.

Darby Bible Translation
-- If thou at all take thy neighbour's garment in pledge, thou shalt return it to him before the sun goes down;

English Revised Version
If thou at all take thy neighbour's garment to pledge, thou shalt restore it unto him by that the sun goeth down:

Webster's Bible Translation
If thou shalt at all take thy neighbor's raiment to pledge, thou shalt deliver it to him by the setting of the sun.

World English Bible
If you take your neighbor's garment as collateral, you shall restore it to him before the sun goes down,

Young's Literal Translation
if thou dost at all take in pledge the garment of thy neighbour, during the going in of the sun thou dost return it to him:

Eksodus 22:26 Afrikaans PWL
As jy ooit jou naaste se klere as pand neem, moet jy dit vir hom teruggee voor die son ondergaan,

Eksodi 22:26 Albanian
Në qoftë se merr peng rrobën e fqinjit tënd, do t'ia kthesh para se të perëndojë dielli,

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 22:26 Arabic: Smith & Van Dyke
ان ارتهنت ثوب صاحبك فالى غروب الشمس ترده له.

Dyr Auszug 22:26 Bavarian
Nimmst von deinn Naahstn önn Mantl als Pfand, dann gibst n hinst eyn s Tagabhingeen zrugg.

Изход 22:26 Bulgarian
Ако вземеш в залог дрехата на ближния си, до захождане на слънцето ще му я върнеш;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你即或拿鄰舍的衣服做當頭,必在日落以先歸還他。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你即或拿邻舍的衣服做当头,必在日落以先归还他。

出 埃 及 記 22:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 即 或 拿 鄰 舍 的 衣 服 作 當 頭 , 必 在 日 落 以 先 歸 還 他 ;

出 埃 及 記 22:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 即 或 拿 邻 舍 的 衣 服 作 当 头 , 必 在 日 落 以 先 归 还 他 ;

Exodus 22:26 Croatian Bible
Uzmeš li svome susjedu ogrtač u zalog, moraš mu ga vratiti prije zalaza sunca.

Exodus 22:26 Czech BKR
Pakli v základu vezmeš roucho bližního svého, do západu slunce jemu je navrátíš.

2 Mosebog 22:26 Danish
Hvis du tager din Næstes Kappe i Pant, skal du give ham den tilbage inden Solnedgang;

Exodus 22:26 Dutch Staten Vertaling
Indien gij enigszins uws naasten kleed te pand neemt, zo zult gij het hem wedergeven, eer de zon ondergaat;

Swete's Septuagint
ἐὰν δὲ ἐνεχύρασμα ἐνεχυράσῃς τὸ ἱμάτιον τοῦ πλησίον, πρὸ δυσμῶν ἡλίου ἀποδώσεις αὐτῷ·

Westminster Leningrad Codex
אִם־חָבֹ֥ל תַּחְבֹּ֖ל שַׂלְמַ֣ת רֵעֶ֑ךָ עַד־בֹּ֥א הַשֶּׁ֖מֶשׁ תְּשִׁיבֶ֥נּוּ לֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
אם־חבל תחבל שלמת רעך עד־בא השמש תשיבנו לו׃

Aleppo Codex
כה אם חבל תחבל שלמת רעך--עד בא השמש תשיבנו לו

2 Mózes 22:26 Hungarian: Karoli
Ha zálogba veszed a te felebarátod felsõ ruháját: naplemente elõtt visszaadd azt néki:

Moseo 2: Eliro 22:26 Esperanto
Se vi prenos de via proksimulo veston kiel garantiajxon, tiam antaux la subiro de la suno redonu gxin al li;

TOINEN MOOSEKSEN 22:26 Finnish: Bible (1776)
Koska sinä lähimmäiseltäs vaatteet otat pantiksi, niin sinun pitää antaman sen hänelle jällensä, ennen kuin aurinko laskee.

Exode 22:26 French: Darby
Si tu prends en gage le vetement de ton prochain, tu le lui rendras avant que le soleil soit couche;

Exode 22:26 French: Louis Segond (1910)
Si tu prends en gage le vêtement de ton prochain, tu le lui rendras avant le coucher du soleil;

Exode 22:26 French: Martin (1744)
Si tu prends en gage le vêtement de ton prochain, tu le lui rendras avant que le soleil soit couché.

2 Mose 22:26 German: Modernized
Wenn du von deinem Nächsten ein Kleid zum Pfande nimmst, sollst du es ihm wiedergeben, ehe die Sonne untergehet.

2 Mose 22:26 German: Luther (1912)
22:25 Wenn du von deinem Nächsten ein Kleid zum Pfande nimmst, sollst du es ihm wiedergeben, ehe die Sonne untergeht;

2 Mose 22:26 German: Textbibel (1899)
Wenn du einem das Obergewand als Pfand wegnimmst, so sollst du es ihm bis Sonnenuntergang zurückgeben.

Esodo 22:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
Se prendi in pegno il vestito del tuo prossimo, glielo renderai prima che tramonti il sole;

Esodo 22:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Se pur tu togli in pegno il vestimento del tuo prossimo, rendiglielo infra il tramontar del sole.

KELUARAN 22:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau kiranya kamu mau mengambil pakaian kawanmu akan gadaian, tak akan jangan kamu memulangkan dia kepadanya dahulu dari pada masuk matahari.

출애굽기 22:26 Korean
네가 만일 이웃의 옷을 전당잡거든 해가 지기 전에 그에게 돌려보내라

Exodus 22:26 Latin: Vulgata Clementina
Si pignus a proximo tuo acceperis vestimentum, ante solis occasum reddes ei.

Iðëjimo knyga 22:26 Lithuanian
Jei paimsi kaip užstatą savo artimo apsiaustą, privalai jam grąžinti jį iki saulės laidos.

Exodus 22:26 Maori
Ki te tangohia e koe te kakahu o tou hoa hei taunaha, kaua e tukua kia rere te ra ka whakahoki ai ki a ia:

2 Mosebok 22:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dersom du tar din næstes kappe i pant, skal du gi ham den igjen før solen går ned;

Éxodo 22:26 Spanish: La Biblia de las Américas
Si tomas en prenda el manto de tu prójimo, se lo devolverás antes de ponerse el sol,

Éxodo 22:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Si tomas en prenda el manto de tu prójimo, se lo devolverás antes de ponerse el sol,

Éxodo 22:26 Spanish: Reina Valera Gómez
Si tomares en prenda la vestidura de tu prójimo, a la puesta del sol se lo volverás:

Éxodo 22:26 Spanish: Reina Valera 1909
Si tomares en prenda el vestido de tu prójimo, á puestas del sol se lo volverás:

Éxodo 22:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Si tomares en prenda el vestido de tu prójimo, a puestas del sol se lo volverás;

Éxodo 22:26 Bíblia King James Atualizada Português
Se tomares o manto do teu próximo como garantia, tu lho restituirás antes do pôr do sol.

Éxodo 22:26 Portugese Bible
Ainda que chegues a tomar em penhor o vestido do teu próximo, lho restituirás antes do pôr do sol;   

Exod 22:26 Romanian: Cornilescu
Dacă iei zălog haina aproapelui tău, să i -o dai înapoi înainte de apusul soarelui;

Исход 22:26 Russian: Synodal Translation (1876)
Если возьмешь в залог одежду ближнего твоего, до захождения солнца возврати ее,

Исход 22:26 Russian koi8r
Если возьмешь в залог одежду ближнего твоего, до захождения солнца возврати ее,

2 Mosebok 22:26 Swedish (1917)
Har du av din nästa tagit hans mantel i pant, så skall du giva den tillbaka åt honom, innan solen går ned;

Exodus 22:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung iyong tanggapin sa anoman ang damit ng iyong kapuwa na pinakasangla, ay iyong isasauli sa kaniya bago lumubog ang araw;

อพยพ 22:26 Thai: from KJV
ถ้าเจ้าได้รับเสื้อคลุมของเพื่อนบ้านไว้เป็นของประกัน จงคืนของนั้นให้เขาก่อนตะวันตกดิน

Mısır'dan Çıkış 22:26 Turkish
Komşunuzun abasını rehin alırsanız, gün batmadan geri vereceksiniz.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 22:26 Vietnamese (1934)
Nếu ngươi cầm áo xống của kẻ lân cận mình làm của tin, thì phải trả cho họ trước khi mặt trời lặn;

Exodus 22:25
Top of Page
Top of Page