Exodus 21:2
New International Version
"If you buy a Hebrew servant, he is to serve you for six years. But in the seventh year, he shall go free, without paying anything.

New Living Translation
"If you buy a Hebrew slave, he may serve for no more than six years. Set him free in the seventh year, and he will owe you nothing for his freedom.

English Standard Version
When you buy a Hebrew slave, he shall serve six years, and in the seventh he shall go out free, for nothing.

Berean Study Bible
If you buy a Hebrew servant, he is to serve you for six years. But in the seventh year, he shall go free without paying anything.

New American Standard Bible
"If you buy a Hebrew slave, he shall serve for six years; but on the seventh he shall go out as a free man without payment.

King James Bible
If thou buy an Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.

Holman Christian Standard Bible
When you buy a Hebrew slave, he is to serve for six years; then in the seventh he is to leave as a free man without paying anything.

International Standard Version
"When you acquire a Hebrew servant, he is to serve for six years, and in the seventh he is to go out a free man without paying anything.

NET Bible
"If you buy a Hebrew servant, he is to serve you for six years, but in the seventh year he will go out free without paying anything.

GOD'S WORD® Translation
"Whenever you buy a Hebrew slave, he will be your slave for six years. In the seventh year he may leave as a free man, without paying for his freedom.

Jubilee Bible 2000
If thou should buy a Hebrew slave, he shall serve six years; and in the seventh he shall go out free for nothing.

King James 2000 Bible
If you buy a Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.

American King James Version
If you buy an Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.

American Standard Version
If thou buy a Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.

Douay-Rheims Bible
If thou buy a Hebrew servant, six years shall he serve thee: in the seventh he shall go out free for nothing.

Darby Bible Translation
If thou buy a Hebrew bondman, six years shall he serve; and in the seventh he shall go out free for nothing.

English Revised Version
If thou buy an Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.

Webster's Bible Translation
If thou shalt buy a Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall depart free for nothing.

World English Bible
"If you buy a Hebrew servant, he shall serve six years and in the seventh he shall go out free without paying anything.

Young's Literal Translation
'When thou buyest a Hebrew servant -- six years he doth serve, and in the seventh he goeth out as a freeman for nought;

Eksodus 21:2 Afrikaans PWL
as jy ’n Hebreeuse slaaf koop, moet hy ses jaar lank dien, maar in die sewende moet hy vry weggaan sonder om te betaal.

Eksodi 21:2 Albanian
Në rast se blen një skllav hebre, ai do të të shërbejë gjashtë vjet; por vitin e shtatë do të shkojë i lirë, pa paguar asgjë.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 21:2 Arabic: Smith & Van Dyke
اذا اشتريت عبدا عبرانيا فست سنين يخدم وفي السابعة يخرج حرا مجانا.

Dyr Auszug 21:2 Bavarian
Wennst aynn heberischn Bsaessn kaauffst, sollt yr dös söx Jaar lang bleibn; in n sibtn aber sollt yr frei vergöbns geen künnen.

Изход 21:2 Bulgarian
Ако купиш роб евреин, шест години ще работи, а в седмата ще излезе свободен, без откуп.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你若買希伯來人做奴僕,他必服侍你六年,第七年他可以自由,白白地出去。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你若买希伯来人做奴仆,他必服侍你六年,第七年他可以自由,白白地出去。

出 埃 及 記 21:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 若 買 希 伯 來 人 作 奴 僕 , 他 必 服 事 你 六 年 ; 第 七 年 他 可 以 自 由 , 白 白 的 出 去 。

出 埃 及 記 21:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 若 买 希 伯 来 人 作 奴 仆 , 他 必 服 事 你 六 年 ; 第 七 年 他 可 以 自 由 , 白 白 的 出 去 。

Exodus 21:2 Croatian Bible
Kad za roba kupiš jednoga Hebreja, neka služi šest godina. Sedme godine neka ode, bez otkupnine, slobodan.

Exodus 21:2 Czech BKR
Jestliže koupíš k službě Žida, šest let sloužiti bude, a sedmého odejde svobodný darmo.

2 Mosebog 21:2 Danish
Naar du køber dig en hebræisk Træl, skal han trælle i seks Aar, men i det syvende skal han frigives uden Vederlag.

Exodus 21:2 Dutch Staten Vertaling
Als gij een Hebreeuwsen knecht kopen zult, die zal zes jaren dienen; maar in het zevende zal hij voor vrij uitgaan, om niet.

Swete's Septuagint
Ἐὰν κτήσῃ παῖδα Ἐβραῖον, ἓξ ἔτη δουλεύσει σοι· τῷ δὲ ἑβδόμῳ ἔτει ἀπελεύσεται ἐλεύθερος δωρεάν.

Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י תִקְנֶה֙ עֶ֣בֶד עִבְרִ֔י שֵׁ֥שׁ שָׁנִ֖ים יַעֲבֹ֑ד וּבַ֨שְּׁבִעִ֔ת יֵצֵ֥א לַֽחָפְשִׁ֖י חִנָּֽם׃

WLC (Consonants Only)
כי תקנה עבד עברי שש שנים יעבד ובשבעת יצא לחפשי חנם׃

Aleppo Codex
ב כי תקנה עבד עברי שש שנים יעבד ובשבעת--יצא לחפשי חנם

2 Mózes 21:2 Hungarian: Karoli
Ha héber szolgát vásárolsz, hat esztendeig szolgáljon, a hetedikben pedig szabaduljon fel ingyen.

Moseo 2: Eliro 21:2 Esperanto
Se vi acxetos sklavon Hebreon, li servu dum ses jaroj; sed en la sepa li eliru libera senpage.

TOINEN MOOSEKSEN 21:2 Finnish: Bible (1776)
Jos sinä ostat Hebrealaisen orjan, hänen pitää sinua palveleman kuusi vuotta; vaan seitsemäntenä pitää hänen lähtemän vapaana lunastamatta;

Exode 21:2 French: Darby
Si tu achetes un serviteur hebreu, il servira six annees, et, la septieme, il sortira libre, gratuitement.

Exode 21:2 French: Louis Segond (1910)
Si tu achètes un esclave hébreu, il servira six années; mais la septième, il sortira libre, sans rien payer.

Exode 21:2 French: Martin (1744)
Si tu achètes un esclave Hébreu, il te servira six ans, et au septième il sortira pour être libre, sans rien payer.

2 Mose 21:2 German: Modernized
So du einen ebräischen Knecht kaufest, der soll dir sechs Jahre dienen; im siebenten Jahr soll er frei ledig ausgehen.

2 Mose 21:2 German: Luther (1912)
So du einen hebräischen Knecht kaufst, der soll dir sechs Jahre dienen; im siebenten Jahr soll er frei ausgehen umsonst.

2 Mose 21:2 German: Textbibel (1899)
Wenn du einen Sklaven hebräischen Stammes kaufst, so soll er sechs Jahre lang Sklavendienste verrichten; im siebenten Jahr aber soll er unentgeltlich freigelassen werden.

Esodo 21:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Se compri un servo ebreo, egli ti servirà per sei anni; ma il settimo se ne andrà libero, senza pagar nulla.

Esodo 21:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quando tu avrai comperato un servo Ebreo, servati egli sei anni; ma al settimo anno vadasene franco, senza pagar nulla.

KELUARAN 21:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau kamu membeli seorang hamba Ibrani, hanya enam tahun lamanya boleh ia mengerjakan engkau, tetapi pada tahun yang ketujuh tak dapat tiada dilepaskan ia menjadi seorang merdeka, yaitu karena Allah.

출애굽기 21:2 Korean
네가 히브리 종을 사면 그가 육년 동안 섬길 것이요 제 칠년에는 값 없이 나가 자유할 것이요

Exodus 21:2 Latin: Vulgata Clementina
Si emeris servum hebræum, sex annis serviet tibi : in septimo egredietur liber gratis.

Iðëjimo knyga 21:2 Lithuanian
Jei pirksi vergą hebrają, jis tau tarnaus šešerius metus, o septintaisiais paleisi jį be išpirkimo.

Exodus 21:2 Maori
Ki te hoki koe i tetahi pononga Hiperu, e ono nga tau e mahi i a ia: a i te whitu ka haere noa atu, kaua he utu.

2 Mosebok 21:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Når du kjøper en hebraisk træl, skal han tjene i seks år; men i det syvende skal han gis fri uten vederlag.

Éxodo 21:2 Spanish: La Biblia de las Américas
Si compras un siervo hebreo, te servirá seis años, pero al séptimo saldrá libre sin pagar nada.

Éxodo 21:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Si compras un siervo Hebreo, te servirá seis años, pero al séptimo saldrá libre sin pagar nada.

Éxodo 21:2 Spanish: Reina Valera Gómez
Si comprares siervo hebreo, seis años servirá; mas al séptimo saldrá libre de balde.

Éxodo 21:2 Spanish: Reina Valera 1909
Si comprares siervo hebreo, seis años servirá; mas al séptimo saldrá horro de balde.

Éxodo 21:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Si comprares siervo hebreo, seis años servirá; mas al séptimo saldrá libre de balde.

Éxodo 21:2 Bíblia King James Atualizada Português
Quando comprares um escravo hebreu, seis anos ele servirá; contudo, no sétimo ano sairá livre, sem pagar nada pela liberdade.

Éxodo 21:2 Portugese Bible
Se comprares um servo hebreu, seis anos servirá; mas ao sétimo sairá forro, de graça.   

Exod 21:2 Romanian: Cornilescu
Dacă vei cumpăra un rob evreu, să slujească şase ani ca rob; dar în al şaptelea, să iasă slobod, fără să plătească nimic ca despăgubire.

Исход 21:2 Russian: Synodal Translation (1876)
если купишь раба Еврея, пусть он работает шесть лет, а в седьмой пусть выйдет на волю даром;

Исход 21:2 Russian koi8r
если купишь раба Еврея, пусть он работает шесть лет, а в седьмой пусть выйдет на волю даром;

2 Mosebok 21:2 Swedish (1917)
Om du köper en hebreisk träl, skall han tjäna i sex år, men på det sjunde skall han givas fri, utan lösen.

Exodus 21:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung ikaw ay bumili ng isang aliping Hebreo, ay anim na taong maglilingkod siya; at sa ikapito ay aalis siyang laya na walang sauling bayad.

อพยพ 21:2 Thai: from KJV
ถ้าเจ้าจะซื้อคนฮีบรูไว้เป็นทาส เขาจะต้องปรนนิบัติเจ้าหกปี แต่ปีที่เจ็ดเขาจะได้เป็นอิสระโดยไม่ต้องเสียค่าไถ่

Mısır'dan Çıkış 21:2 Turkish
‹‹İbrani bir köle satın alırsan, altı yıl kölelik edecek, ama yedinci yıl karşılık ödemeden özgür olacak.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 21:2 Vietnamese (1934)
Nếu ngươi mua một người đầy tớ Hê-bơ-rơ, nó sẽ hầu việc cho sáu năm; nhưng qua năm thứ bảy nó sẽ được thả ra, không phải thối tiền.

Exodus 21:1
Top of Page
Top of Page