Ephesians 3:11
New International Version
according to his eternal purpose that he accomplished in Christ Jesus our Lord.

New Living Translation
This was his eternal plan, which he carried out through Christ Jesus our Lord.

English Standard Version
This was according to the eternal purpose that he has realized in Christ Jesus our Lord,

Berean Study Bible
according to the eternal purpose that He accomplished in Christ Jesus our Lord.

New American Standard Bible
This was in accordance with the eternal purpose which He carried out in Christ Jesus our Lord,

King James Bible
According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord:

Holman Christian Standard Bible
This is according to His eternal purpose accomplished in the Messiah, Jesus our Lord.

International Standard Version
in keeping with the eternal purpose that God carried out through the Messiah Jesus our Lord,

NET Bible
This was according to the eternal purpose that he accomplished in Christ Jesus our Lord,

Aramaic Bible in Plain English
That which he had prepared from eternity and performed in Yeshua The Messiah Our Lord,

GOD'S WORD® Translation
This was God's plan for all of history which he carried out through Christ Jesus our Lord.

Jubilee Bible 2000
according to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord,

King James 2000 Bible
According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord:

American King James Version
According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord:

American Standard Version
according to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord:

Douay-Rheims Bible
According to the eternal purpose, which he made, in Christ Jesus our Lord:

Darby Bible Translation
according to [the] purpose of the ages, which he purposed in Christ Jesus our Lord,

English Revised Version
according to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord:

Webster's Bible Translation
According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord:

Weymouth New Testament
Such was the eternal purpose which He had formed in Christ Jesus our Lord,

World English Bible
according to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord;

Young's Literal Translation
according to a purpose of the ages, which He made in Christ Jesus our Lord,

Efesiërs 3:11 Afrikaans PWL
Dit wat Hy voorbereid gehad het vanaf ewigheid en uitgevoer het in Yeshua, Die Gesalfde Een, ons Meester,

Efesianëve 3:11 Albanian
sipas qëllimit të përjetshëm që ai kreu në Krishtin Jezus, Zotin tonë,

ﺃﻓﺴﺲ 3:11 Arabic: Smith & Van Dyke
حسب قصد الدهور الذي صنعه في المسيح يسوع ربنا.

ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 3:11 Armenian (Western): NT
իր յաւիտենական առաջադրութեան համաձայն, որ իրագործեց մեր Տէրոջմով՝ Քրիստոս Յիսուսով:

Ephesianoetara. 3:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Iesus Christ gure Iaunean eguin vkan duen ordenança eternalaren araura:

D Effhauser 3:11 Bavarian
naach seinn eebign Blich, dönn was yr durch n Iesenn Kristn, ünsern Herrn, verwirklicht haat.

Ефесяни 3:11 Bulgarian
според предвечното намерение, което Той изработи в Христа Исуса нашия Господ;

中文標準譯本 (CSB Traditional)
這都是照著他在我們主基督耶穌裡所成就的永恆心意。

中文标准译本 (CSB Simplified)
这都是照着他在我们主基督耶稣里所成就的永恒心意。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這是照神從萬世以前在我們主基督耶穌裡所定的旨意。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这是照神从万世以前在我们主基督耶稣里所定的旨意。

以 弗 所 書 3:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 是 照 神 從 萬 世 以 前 , 在 我 們 主 基 督 耶 穌 裡 所 定 的 旨 意 。

以 弗 所 書 3:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 是 照 神 从 万 世 以 前 , 在 我 们 主 基 督 耶 稣 里 所 定 的 旨 意 。

Poslanica Efežanima 3:11 Croatian Bible
zasnovana - po naumu o vjekovima - u Kristu Isusu Gospodinu našemu.

Efezským 3:11 Czech BKR
Podle předuložení věčného, kteréž jest uložil v Kristu Ježíši Pánu našem,

Efeserne 3:11 Danish
efter det evige Forsæt, som han fuldbyrdede ved Kristus Jesus, vor Herre,

Efeziërs 3:11 Dutch Staten Vertaling
Naar het eeuwig voornemen, dat Hij gemaakt heeft in Christus Jezus, onzen Heere;

Nestle Greek New Testament 1904
κατὰ πρόθεσιν τῶν αἰώνων ἣν ἐποίησεν ἐν τῷ Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ Κυρίῳ ἡμῶν,

Westcott and Hort 1881
κατὰ πρόθεσιν τῶν αἰώνων ἣν ἐποίησεν ἐν τῷ χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
κατὰ πρόθεσιν τῶν αἰώνων ἣν ἐποίησεν ἐν τῷ χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν,

RP Byzantine Majority Text 2005
κατὰ πρόθεσιν τῶν αἰώνων ἣν ἐποίησεν ἐν χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν·

Greek Orthodox Church 1904
κατὰ πρόθεσιν τῶν αἰώνων, ἣν ἐποίησεν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ Κυρίῳ ἡμῶν,

Tischendorf 8th Edition
κατά πρόθεσις ὁ αἰών ὅς ποιέω ἐν ὁ Χριστός Ἰησοῦς ὁ κύριος ἡμᾶς

Scrivener's Textus Receptus 1894
κατὰ πρόθεσιν τῶν αἰώνων ἣν ἐποίησεν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ Κυρίῳ ἡμῶν·

Stephanus Textus Receptus 1550
κατὰ πρόθεσιν τῶν αἰώνων ἣν ἐποίησεν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
κατα προθεσιν των αιωνων ην εποιησεν εν τω χριστω ιησου τω κυριω ημων

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
κατα προθεσιν των αιωνων ην εποιησεν εν τω χριστω ιησου τω κυριω ημων

Stephanus Textus Receptus 1550
κατα προθεσιν των αιωνων ην εποιησεν εν χριστω ιησου τω κυριω ημων

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
κατα προθεσιν των αιωνων ην εποιησεν εν Χριστω Ιησου τω Κυριω ημων·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
κατα προθεσιν των αιωνων ην εποιησεν εν χριστω ιησου τω κυριω ημων

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
κατα προθεσιν των αιωνων ην εποιησεν εν τω χριστω ιησου τω κυριω ημων

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kata prothesin tōn aiōnōn hēn epoiēsen en tō Christō Iēsou tō Kyriō hēmōn,

kata prothesin ton aionon hen epoiesen en to Christo Iesou to Kyrio hemon,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kata prothesin tōn aiōnōn hēn epoiēsen en tō christō Iēsou tō kyriō hēmōn,

kata prothesin ton aionon hen epoiesen en to christo Iesou to kyrio hemon,

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kata prothesin tōn aiōnōn ēn epoiēsen en tō christō iēsou tō kuriō ēmōn

kata prothesin tOn aiOnOn En epoiEsen en tO christO iEsou tO kuriO EmOn

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kata prothesin tōn aiōnōn ēn epoiēsen en christō iēsou tō kuriō ēmōn

kata prothesin tOn aiOnOn En epoiEsen en christO iEsou tO kuriO EmOn

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kata prothesin tōn aiōnōn ēn epoiēsen en christō iēsou tō kuriō ēmōn

kata prothesin tOn aiOnOn En epoiEsen en christO iEsou tO kuriO EmOn

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kata prothesin tōn aiōnōn ēn epoiēsen en christō iēsou tō kuriō ēmōn

kata prothesin tOn aiOnOn En epoiEsen en christO iEsou tO kuriO EmOn

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:11 Westcott/Hort - Transliterated
kata prothesin tōn aiōnōn ēn epoiēsen en tō christō iēsou tō kuriō ēmōn

kata prothesin tOn aiOnOn En epoiEsen en tO christO iEsou tO kuriO EmOn

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kata prothesin tōn aiōnōn ēn epoiēsen en tō christō iēsou tō kuriō ēmōn

kata prothesin tOn aiOnOn En epoiEsen en tO christO iEsou tO kuriO EmOn

Efézusiakhoz 3:11 Hungarian: Karoli
Amaz örök eleve-elvégezés szerint, a melyet megcselekedett a Krisztus Jézusban, a mi Urunkban:

Al la efesanoj 3:11 Esperanto
laux la eterna decido, kiun Li faris en Kristo Jesuo, nia Sinjoro;

Kirje efesolaisille 3:11 Finnish: Bible (1776)
Sen ijankaikkisen aivoituksen jälkeen, jonka hän Kristuksessa Jesuksessa meidän Herrassamme osoittanut on,

Éphésiens 3:11 French: Darby
le propos des siecles, lequel il a etabli dans le Christ Jesus notre Seigneur,

Éphésiens 3:11 French: Louis Segond (1910)
selon le dessein éternel qu'il a mis à exécution par Jésus-Christ notre Seigneur,

Éphésiens 3:11 French: Martin (1744)
Suivant le dessein arrêté dès les siècles, lequel il a établi en Jésus-Christ notre Seigneur;

Epheser 3:11 German: Modernized
nach dem Vorsatz von der Welt her, welche er beweiset hat in Christo Jesu, unserm HERRN,

Epheser 3:11 German: Luther (1912)
nach dem Vorsatz von der Welt her, welche er bewiesen hat in Christo Jesu, unserm HERRN,

Epheser 3:11 German: Textbibel (1899)
gemäß dem Plane der Weltzeiten, den er ausgeführt hat in dem Christus Jesus unserem Herrn,

Efesini 3:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
conforme al proponimento eterno ch’Egli ha mandato ad effetto nel nostro Signore, Cristo Gesù;

Efesini 3:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
secondo il proponimento eterno, il quale egli ha fatto in Cristo Gesù, nostro Signore.

EFESUS 3:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
menurut seperti maksud-Nya yang kekal, yang ditetapkan-Nya di dalam Kristus Yesus, Tuhan kita.

Ephesians 3:11 Kabyle: NT
akken yella di leqsed n Sidi Ṛebbi si lebda ; leqsed-agi yessaweḍ-it ɣer lekmal-is s Ɛisa Lmasiḥ Ssid-nneɣ.

에베소서 3:11 Korean
곧 영원부터 우리 주 그리스도 예수 안에서 예정하신 뜻대로 하신 것이라

Ephesios 3:11 Latin: Vulgata Clementina
secundum præfinitionem sæculorum, quam fecit in Christo Jesu Domino nostro :

Efeziešiem 3:11 Latvian New Testament
Saskaņā ar mūžīgo lēmumu, ko Viņš piepildīja mūsu Kungā Jēzū Kristū.

Laiðkas efezieèiams 3:11 Lithuanian
Tai atitinka amžinąjį nutarimą, padarytą Kristuje Jėzuje, mūsų Viešpatyje,

Ephesians 3:11 Maori
I runga i tana i whakatakoto ai i mua noa atu, he mea mahi nana i roto i to tatou Ariki, i a Karaiti Ihu:

Efeserne 3:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
efter det forsett fra evige tider som han fullførte i Kristus Jesus, vår Herre,

Efesios 3:11 Spanish: La Biblia de las Américas
conforme al propósito eterno que llevó a cabo en Cristo Jesús nuestro Señor,

Efesios 3:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
conforme al propósito eterno que llevó a cabo en Cristo Jesús nuestro Señor,

Efesios 3:11 Spanish: Reina Valera Gómez
conforme al propósito eterno que hizo en Cristo Jesús Señor nuestro;

Efesios 3:11 Spanish: Reina Valera 1909
Conforme á la determinación eterna, que hizo en Cristo Jesús nuestro Señor:

Efesios 3:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
conforme a la determinación eterna, que hizo en Cristo Jesús Señor nuestro,

Efésios 3:11 Bíblia King James Atualizada Português
conforme o eterno propósito de Deus realizado em Cristo Jesus, nosso Senhor,

Efésios 3:11 Portugese Bible
segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,   

Efeseni 3:11 Romanian: Cornilescu
după planul vecinic, pe care l -a făcut în Hristos Isus, Domnul nostru.

К Ефесянам 3:11 Russian: Synodal Translation (1876)
по предвечному определению, которое Он исполнил во Христе Иисусе, Господе нашем,

К Ефесянам 3:11 Russian koi8r
по предвечному определению, которое Он исполнил во Христе Иисусе, Господе нашем,

Ephesians 3:11 Shuar New Testament
Yus J·nis T·ratniun Yßunchuk Enentßimpramiayi. Tura ii Uuntri Jesukrφstujai mash uminkiamiayi.

Efesierbrevet 3:11 Swedish (1917)
Sådant hade hans beslut varit från tidsåldrarnas begynnelse, det som han utförde i Kristus Jesus, vår Herre.

Waefeso 3:11 Swahili NT
Mungu alifanya jambo hilo kufuatana na azimio lake la milele ambalo amelifanya kwa njia ya Kristo Bwana wetu.

Mga Taga-Efeso 3:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ayon sa panukalang walang hanggan na ipinanukala kay Cristo Jesus na Panginoon natin:

Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Efez 3:11 Tawallamat Tamajaq NT
Amaran awen ad agu s ǝmmǝk was t-innǝzzam Mǝššina imos arat iɣlalan, ikmal-du deɣ daɣ Ǝlmǝsix Ɣaysa Ǝmǝli-nana.

เอเฟซัส 3:11 Thai: from KJV
ทั้งนี้ก็เป็นไปตามพระประสงค์นิรันดร์ ซึ่งพระองค์ได้ทรงตั้งไว้ในพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา

Efesliler 3:11 Turkish
Bu, Tanrının başlangıçtan beri tasarladığı ve Rabbimiz Mesih İsada yerine getirdiği amaca uygundu.

Ефесяни 3:11 Ukrainian: NT
по вічньому постановленню, котре зробив у Христї Ісусї, Господї нашому,

Ephesians 3:11 Uma New Testament
Alata'ala mpobabehi hawe'ea toe ntuku' patuju-na to napakatantu ngkai lomo' kajadi' dunia', pai' patuju-na toe napadupa' hi rala woto-na Kristus Yesus Pue' -ta.

EÂ-pheâ-soâ 3:11 Vietnamese (1934)
theo ý định đời đời của Ngài đã làm xong trong Ðức Chúa Jêsus Christ, Chúa chúng ta,

Ephesians 3:10
Top of Page
Top of Page