Deuteronomy 27:24
New International Version
"Cursed is anyone who kills their neighbor secretly." Then all the people shall say, "Amen!"

New Living Translation
'Cursed is anyone who attacks a neighbor in secret.' And all the people will reply, 'Amen.'

English Standard Version
“‘Cursed be anyone who strikes down his neighbor in secret.’ And all the people shall say, ‘Amen.’

Berean Study Bible
‘Cursed is he who strikes down his neighbor in secret.’ And let all the people say, ‘Amen!’

New American Standard Bible
'Cursed is he who strikes his neighbor in secret.' And all the people shall say, 'Amen.'

King James Bible
Cursed be he that smiteth his neighbour secretly. And all the people shall say, Amen.

Holman Christian Standard Bible
The one who secretly kills his neighbor is cursed.' And all the people will say, 'Amen!'

International Standard Version
"'Cursed is one who strikes his neighbor secretly. "Then all the people are to respond by saying, 'Amen!'

NET Bible
Cursed is the one who kills his neighbor in private.' Then all the people will say, 'Amen!'

GOD'S WORD® Translation
"Whoever kills another person secretly will be cursed." Then all the people will say amen.

Jubilee Bible 2000
Cursed is he that smites his neighbour secretly. And all the people shall say, Amen.

King James 2000 Bible
Cursed be he that attacks his neighbor secretly. And all the people shall say, Amen.

American King James Version
Cursed be he that smites his neighbor secretly. And all the people shall say, Amen.

American Standard Version
Cursed be he that smiteth his neighbor in secret. And all the people shall say, Amen.

Douay-Rheims Bible
Cursed be he that secretly killeth his neighbour: and all the people shall say: Amen.

Darby Bible Translation
Cursed be he that smiteth his neighbour secretly! And all the people shall say, Amen.

English Revised Version
Cursed be he that smiteth his neighbour in secret. And all the people shall say, Amen.

Webster's Bible Translation
Cursed be he that smiteth his neighbor secretly: and all the people shall say, Amen.

World English Bible
'Cursed is he who strikes his neighbor in secret.' All the people shall say, 'Amen.'

Young's Literal Translation
Cursed is he who is smiting his neighbour in secret, -- and all the people have said, Amen.

Deuteronomium 27:24 Afrikaans PWL
‘Vervloek is hy wat sy naaste in die geheim doodslaan.’ Al die mense moet sê: ‘Dit is waar.’

Ligji i Përtërirë 27:24 Albanian
Mallkuar qoftë ai që vret të afërmin e tij në mënyrë të fshehtë!. Dhe tërë populli do të thotë: "Amen".

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 27:24 Arabic: Smith & Van Dyke
ملعون من يقتل قريبه في الخفاء. ويقول جميع الشعب آمين.

De Ander Ee 27:24 Bavarian
Verfluecht sei, wer seinn Naahstn haimlich umbringt! - Und s Volk ruefft aus: Amönn!

Второзаконие 27:24 Bulgarian
Проклет, който скришно удари ближния си. И всичките люде да кажат: Амин!

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「『暗中殺人的,必受咒詛。』百姓都要說:『阿們!』

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“‘暗中杀人的,必受咒诅。’百姓都要说:‘阿门!’

申 命 記 27:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
暗 中 殺 人 的 , 必 受 咒 詛 ! 百 姓 都 要 說 : 阿 們 !

申 命 記 27:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
暗 中 杀 人 的 , 必 受 咒 诅 ! 百 姓 都 要 说 : 阿 们 !

Deuteronomy 27:24 Croatian Bible
'Proklet bio koji ubije bližnjega svoga iz potaje!' - I sav narod neka reče: 'Amen!'

Deuteronomium 27:24 Czech BKR
Zlořečený, kdož by zbil bližního svého tajně; i řekne všecken lid: Amen.

5 Mosebog 27:24 Danish
»Forbandet enhver, som snigmyrder sin Næste!« Og hele Folket skal svare: »Amen!«

Deuteronomium 27:24 Dutch Staten Vertaling
Vervloekt zij, die zijn naaste in het verborgene verslaat! En al het volk zal zeggen: Amen.

Swete's Septuagint
Ἐπικατάρατος ὁ τύπτων τὸν πλησίον αὐτοῦ δόλῳ. καὶ ἐροῦσιν πᾶς ὁ λαός Γένοιτο.

Westminster Leningrad Codex
אָר֕וּר מַכֵּ֥ה רֵעֵ֖הוּ בַּסָּ֑תֶר וְאָמַ֥ר כָּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃ ס

WLC (Consonants Only)
ארור מכה רעהו בסתר ואמר כל־העם אמן׃ ס

Aleppo Codex
כד ארור מכה רעהו בסתר ואמר כל העם אמן  {ס}

5 Mózes 27:24 Hungarian: Karoli
Átkozott, a ki megöli az õ felebarátját titkon! És mondja az egész nép: Ámen!

Moseo 5: Readmono 27:24 Esperanto
Malbenita estu, kiu kasxe mortigas sian proksimulon. Kaj la tuta popolo diros:Amen.

VIIDES MOOSEKSEN 27:24 Finnish: Bible (1776)
Kirottu olkoon, joka lähimmäisensä salaisesti lyö, ja kaikki kansa sanokaan: amen.

Deutéronome 27:24 French: Darby
Maudit qui frappe son prochain en secret! Et tout le peuple dira: Amen!

Deutéronome 27:24 French: Louis Segond (1910)
Maudit soit celui qui frappe son prochain en secret! -Et tout le peuple dira: Amen!

Deutéronome 27:24 French: Martin (1744)
Maudit soit celui qui frappe son prochain en secret; et tout le peuple dira : Amen.

5 Mose 27:24 German: Modernized
Verflucht sei, wer seinen Nächsten heimlich schlägt! Und alles Volk soll sagen: Amen.

5 Mose 27:24 German: Luther (1912)
Verflucht sei, wer seinen Nächsten heimlich erschlägt! Und alles Volk soll sagen: Amen.

5 Mose 27:24 German: Textbibel (1899)
Verflucht ist, wer seinen Nächsten heimlich erschlägt! Und das ganze Volk soll sprechen: So sei es!

Deuteronomio 27:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
Maledetto chi uccide il suo prossimo in occulto! E tutto il popolo dirà: Amen.

Deuteronomio 27:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Maledetto sia chi uccide il suo prossimo in occulto. —E tutto il popolo dica: Amen.

ULANGAN 27:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kutuklah orang yang membunuh kawannya sembuni-sembuni! Maka segenap orang banyak itu akan menyahut: Amin!

신명기 27:24 Korean
그 이웃을 암살하는 자는 저주를 받을 것이라 할 것이요 모든 백성은 아멘 할지니라

Deuteronomium 27:24 Latin: Vulgata Clementina
Maledictus qui clam percusserit proximum suum : et dicet omnis populus : Amen.

Pakartotino Ástatymo knyga 27:24 Lithuanian
‘Prakeiktas, kuris užmuša savo artimą’. Visa tauta atsakys: ‘Amen’.

Deuteronomy 27:24 Maori
Kia kanga te tangata e patu puku ana i tona hoa. Ma te iwi katoa e mea, Amine.

5 Mosebok 27:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Forbannet være den som slår sin næste ihjel i lønndom! Og alt folket skal si: Amen.

Deuteronomio 27:24 Spanish: La Biblia de las Américas
``Maldito el que hiera a su vecino secretamente. Y todo el pueblo dirá: ``Amén.

Deuteronomio 27:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'Maldito el que hiera a su vecino secretamente.' Y todo el pueblo dirá: 'Amén.'

Deuteronomio 27:24 Spanish: Reina Valera Gómez
Maldito el que hiriere a su prójimo ocultamente. Y dirá todo el pueblo: Amén.

Deuteronomio 27:24 Spanish: Reina Valera 1909
Maldito el que hiriere á su prójimo ocultamente. Y dirá todo el pueblo: Amén.

Deuteronomio 27:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Maldito el que hiriere a su prójimo ocultamente. Y dirá todo el pueblo: Amén.

Deuteronômio 27:24 Bíblia King James Atualizada Português
Maldito quem ferir de morte seu próximo, em oculto. E todo o povo dirá: Amém!

Deuteronômio 27:24 Portugese Bible
Maldito aquele que ferir ao seu próximo em oculto. E todo o povo dirá: Amém.   

Deuteronom 27:24 Romanian: Cornilescu
,,Blestemat să fie cel ce va lovi pe aproapele lui în ascuns!`` -Şi tot poporul să răspundă: ,,Amin!``

Второзаконие 27:24 Russian: Synodal Translation (1876)
Проклят, кто тайно убивает ближнего своего! И весь народ скажет: аминь.

Второзаконие 27:24 Russian koi8r
Проклят, кто тайно убивает ближнего своего! И весь народ скажет: аминь.

5 Mosebok 27:24 Swedish (1917)
Förbannad vare den som lönnligen mördar sin nästa. Och allt folket skall säga: »Amen.»

Deuteronomy 27:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sumpain yaong sumakit ng lihim sa kaniyang kapuwa. At ang buong bayan ay magsasabi, Siya nawa.

พระราชบัญญัติ 27:24 Thai: from KJV
`ผู้ใดฆ่าเพื่อนบ้านของตนอย่างลับๆ ให้ผู้นั้นถูกสาปแช่ง' ให้ประชาชนทั้งปวงกล่าวว่า `เอเมน'

Yasa'nın Tekrarı 27:24 Turkish
‹‹ ‹Komşusunu gizlice öldürene lanet olsun!› ‹‹Bütün halk, ‹Amin!› diyecek.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 27:24 Vietnamese (1934)
Ðáng rủa sả thay kẻ nào đánh trộm người lân cận mình! Cả dân sự phải đáp: A-men!

Deuteronomy 27:23
Top of Page
Top of Page