Deuteronomy 27:23
New International Version
"Cursed is anyone who sleeps with his mother-in-law." Then all the people shall say, "Amen!"

New Living Translation
'Cursed is anyone who has sexual intercourse with his mother-in-law.' And all the people will reply, 'Amen.'

English Standard Version
“‘Cursed be anyone who lies with his mother-in-law.’ And all the people shall say, ‘Amen.’

Berean Study Bible
‘Cursed is he who sleeps with his mother-in-law.’ And let all the people say, ‘Amen!’

New American Standard Bible
'Cursed is he who lies with his mother-in-law.' And all the people shall say, 'Amen.'

King James Bible
Cursed be he that lieth with his mother in law. And all the people shall say, Amen.

Holman Christian Standard Bible
The one who sleeps with his mother-in-law is cursed.' And all the people will say, 'Amen!'

International Standard Version
"'Cursed is the one who has sexual relations with his mother-in-law. "Then all the people are to respond by saying, 'Amen!'

NET Bible
Cursed is the one who has sexual relations with his mother-in-law.' Then all the people will say, 'Amen!'

GOD'S WORD® Translation
"Whoever has sexual intercourse with his mother-in-law will be cursed." Then all the people will say amen.

Jubilee Bible 2000
Cursed is he that lies with his mother-in-law. And all the people shall say, Amen.

King James 2000 Bible
Cursed be he that lies with his mother-in-law. And all the people shall say, Amen.

American King James Version
Cursed be he that lies with his mother in law. And all the people shall say, Amen.

American Standard Version
Cursed be he that lieth with his mother-in-law. And all the people shall say, Amen.

Douay-Rheims Bible
Cursed be he that lieth with his mother in law: and all the people shall say: Amen.

Darby Bible Translation
Cursed be he that lieth with his mother-in-law! And all the people shall say, Amen.

English Revised Version
Cursed be he that lieth with his mother in law. And all the people shall say, Amen.

Webster's Bible Translation
Cursed be he that lieth with his mother-in-law: and all the people shall say, Amen.

World English Bible
'Cursed is he who lies with his mother-in-law.' All the people shall say, 'Amen.'

Young's Literal Translation
Cursed is he who is lying with his mother-in-law, -- and all the people have said, Amen.

Deuteronomium 27:23 Afrikaans PWL
‘Vervloek is hy wat by sy skoonmoeder lê.’ Al die mense moet sê: ‘Dit is waar.’

Ligji i Përtërirë 27:23 Albanian
Mallkuar qoftë ai që bie në shtrat me vjehrrën e tij!. Dhe tërë populli do të thotë: "Amen".

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 27:23 Arabic: Smith & Van Dyke
ملعون من يضطجع مع حماته. ويقول جميع الشعب آمين

De Ander Ee 27:23 Bavarian
Verfluecht sei, wer sein Schwiger bschlaafft! - S Volk antwortt: Amönn!

Второзаконие 27:23 Bulgarian
Проклет, който лежи с тъща си. И всичките люде да кажат: Амин!

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「『與岳母行淫的,必受咒詛。』百姓都要說:『阿們!』

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“‘与岳母行淫的,必受咒诅。’百姓都要说:‘阿门!’

申 命 記 27:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
與 岳 母 行 淫 的 , 必 受 咒 詛 ! 百 姓 都 要 說 : 阿 們 !

申 命 記 27:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
与 岳 母 行 淫 的 , 必 受 咒 诅 ! 百 姓 都 要 说 : 阿 们 !

Deuteronomy 27:23 Croatian Bible
'Proklet bio koji legne s punicom svojom!' - I sav narod neka reče: 'Amen!'

Deuteronomium 27:23 Czech BKR
Zlořečený, kdož by obýval s svegruší svou; i odpoví všecken lid: Amen.

5 Mosebog 27:23 Danish
»Forbandet enhver, som har Samleje med sin Hustrus Moder!« Og hele Folket skal svare: »Amen!«

Deuteronomium 27:23 Dutch Staten Vertaling
Vervloekt zij, die bij zijn schoonmoeder ligt! En al het volk zal zeggen: Amen.

Swete's Septuagint
Ἐπικατάρατος ὁ κοιμώμενος μετὰ νύμφης αὐτοῦ. καὶ ἐροῦσιν πᾶς ὁ λαός Γένοιτο. Ἐπικατάρατος ὁ κοιμώμενος μετὰ ἀδελφῆς γυναικὸς αὐτοῦ. καὶ ἐροῦσιν πᾶς ὁ λαός Γένοιτο.

Westminster Leningrad Codex
אָר֕וּר שֹׁכֵ֖ב עִם־חֹֽתַנְתֹּ֑ו וְאָמַ֥ר כָּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃ ס

WLC (Consonants Only)
ארור שכב עם־חתנתו ואמר כל־העם אמן׃ ס

Aleppo Codex
כג ארור שכב עם חתנתו ואמר כל העם אמן  {ס}

5 Mózes 27:23 Hungarian: Karoli
Átkozott, a ki az õ napával hál! És mondja az egész nép: Ámen!

Moseo 5: Readmono 27:23 Esperanto
Malbenita estu, kiu kusxas kun sia bopatrino. Kaj la tuta popolo diros:Amen.

VIIDES MOOSEKSEN 27:23 Finnish: Bible (1776)
Kirottu olkoon, joka anoppinsa makaa, ja kaikki kansa sanokaan: amen.

Deutéronome 27:23 French: Darby
Maudit qui couche avec sa belle-mere! Et tout le peuple dira: Amen!

Deutéronome 27:23 French: Louis Segond (1910)
Maudit soit celui qui couche avec sa belle-mère! -Et tout le peuple dira: Amen!

Deutéronome 27:23 French: Martin (1744)
Maudit soit celui qui couche avec sa belle-mère; et tout le peuple dira : Amen.

5 Mose 27:23 German: Modernized
Verflucht sei, wer bei seiner Schwieger liegt! Und alles Volk soll sagen: Amen.

5 Mose 27:23 German: Luther (1912)
Verflucht sei, wer bei seiner Schwiegermutter liegt! Und alles Volk soll sagen: Amen.

5 Mose 27:23 German: Textbibel (1899)
Verflucht ist, wer seiner Schwägerin beiwohnt! Und das ganze Volk soll sprechen: So sei es!

Deuteronomio 27:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
Maledetto chi giace con la sua suocera! E tutto il popolo dirà: Amen.

Deuteronomio 27:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Maledetto sia chi giace con la sua suocera. —E tutto il popolo dica: Amen.

ULANGAN 27:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kutuklah orang yang berseketiduran dengan mentuanya perempuan! Maka segenap orang banyak itu akan menyahut: Amin!

신명기 27:23 Korean
장모와 구합하는 자는 저주를 받을 것이라 할 것이요 모든 백성은 아멘 할지니라

Deuteronomium 27:23 Latin: Vulgata Clementina
Maledictus qui dormit cum socru sua : et dicet omnis populus : Amen.

Pakartotino Ástatymo knyga 27:23 Lithuanian
‘Prakeiktas, kuris sugula su savo uošve’. Visa tauta atsakys: ‘Amen’.

Deuteronomy 27:23 Maori
Kia kanga te tangata e moe ana ki tona hungawai wahine. Ma te iwi katoa e mea, Amine.

5 Mosebok 27:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Forbannet være den som ligger hos sin hustrus mor! Og alt folket skal si: Amen.

Deuteronomio 27:23 Spanish: La Biblia de las Américas
``Maldito el que se acueste con su suegra. Y todo el pueblo dirá: ``Amén.

Deuteronomio 27:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'Maldito el que se acueste con su suegra.' Y todo el pueblo dirá: 'Amén.'

Deuteronomio 27:23 Spanish: Reina Valera Gómez
Maldito el que se acostare con su suegra. Y dirá todo el pueblo: Amén.

Deuteronomio 27:23 Spanish: Reina Valera 1909
Maldito el que se echare con su suegra. Y dirá todo el pueblo: Amén.

Deuteronomio 27:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Maldito el que se echare con su suegra. Y dirá todo el pueblo: Amén.

Deuteronômio 27:23 Bíblia King James Atualizada Português
Maldito quem se deitar com sua sogra. E todo o povo dirá: Amém!

Deuteronômio 27:23 Portugese Bible
Maldito aquele que se deitar com sua sogra. E todo o povo dirá: Amém.   

Deuteronom 27:23 Romanian: Cornilescu
,,Blestemat să fie cel ce se va culca cu soacră-sa!`` -Şi tot poporul să răspundă: ,,Amin!``

Второзаконие 27:23 Russian: Synodal Translation (1876)
Проклят, кто ляжет с тещею своею! И весь народ скажет: аминь.

Второзаконие 27:23 Russian koi8r
Проклят, кто ляжет с тещею своею! И весь народ скажет: аминь.

5 Mosebok 27:23 Swedish (1917)
Förbannad vare den som ligger hos sin svärmoder. Och allt folket skall säga: »Amen.»

Deuteronomy 27:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sumpain yaong sumiping sa kaniyang biyanan. At ang buong bayan ay magsasabi, Siya nawa.

พระราชบัญญัติ 27:23 Thai: from KJV
`ผู้ใดสมสู่กับแม่ยายของตน ให้ผู้นั้นถูกสาปแช่ง' ให้ประชาชนทั้งปวงกล่าวว่า `เอเมน'

Yasa'nın Tekrarı 27:23 Turkish
‹‹ ‹Kaynanasıyla yatana lanet olsun!› ‹‹Bütün halk, ‹Amin!› diyecek.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 27:23 Vietnamese (1934)
Ðáng rủa sả thay kẻ nào nằm cùng bà gia mình! Cả dân sự phải đáp: A-men!

Deuteronomy 27:22
Top of Page
Top of Page