Deuteronomy 27:25
New International Version
"Cursed is anyone who accepts a bribe to kill an innocent person." Then all the people shall say, "Amen!"

New Living Translation
'Cursed is anyone who accepts payment to kill an innocent person.' And all the people will reply, 'Amen.'

English Standard Version
“‘Cursed be anyone who takes a bribe to shed innocent blood.’ And all the people shall say, ‘Amen.’

Berean Study Bible
‘Cursed is he who accepts a bribe to kill an innocent person.’ And let all the people say, ‘Amen!’

New American Standard Bible
'Cursed is he who accepts a bribe to strike down an innocent person.' And all the people shall say, 'Amen.'

King James Bible
Cursed be he that taketh reward to slay an innocent person. And all the people shall say, Amen.

Holman Christian Standard Bible
The one who accepts a bribe to kill an innocent person is cursed.' And all the people will say, 'Amen!'

International Standard Version
"'Cursed is one who accepts a bribe to kill an innocent person. "Then all the people are to respond by saying, 'Amen!'

NET Bible
Cursed is the one who takes a bribe to kill an innocent person.' Then all the people will say, 'Amen!'

GOD'S WORD® Translation
"Whoever accepts money to kill an innocent person will be cursed." Then all the people will say amen.

Jubilee Bible 2000
Cursed is he that takes a bribe to slay an innocent person. And all the people shall say, Amen.

King James 2000 Bible
Cursed be he that takes a bribe to slay an innocent person. And all the people shall say, Amen.

American King James Version
Cursed be he that takes reward to slay an innocent person. And all the people shall say, Amen.

American Standard Version
Cursed be he that taketh a bribe to slay an innocent person. And all the people shall say, Amen.

Douay-Rheims Bible
Cursed be he that taketh gifts, to slay an innocent person: and all the people shall say: Amen.

Darby Bible Translation
Cursed be he that taketh reward to smite mortally [shedding] innocent blood! And all the people shall say, Amen.

English Revised Version
Cursed be he that taketh reward to slay an innocent person. And all the people shall say, Amen.

Webster's Bible Translation
Cursed be he that taketh reward to slay an innocent person: and all the people shall say, Amen.

World English Bible
'Cursed is he who takes a bribe to kill an innocent person.' All the people shall say, 'Amen.'

Young's Literal Translation
Cursed is he who is taking a bribe to smite a person, innocent blood, -- and all the people have said, Amen.

Deuteronomium 27:25 Afrikaans PWL
‘Vervloek is hy wat ’n omkoopgeskenk aanvaar om ’n onskuldige persoon dood te slaan.’ Al die mense moet sê: ‘Dit is waar.’

Ligji i Përtërirë 27:25 Albanian
Mallkuar qoftë ai që pranon një dhuratë për të goditur për vdekje një të pafajshëm!. Dhe tërë populli do të thotë: "Amen".

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 27:25 Arabic: Smith & Van Dyke
ملعون من يأخذ رشوة لكي يقتل نفس دم بريء. ويقول جميع الشعب آمين.

De Ander Ee 27:25 Bavarian
Verfluecht sei, wer si für aynn Grichtsmord kaauffen laasst! - Und s Volk ruefft drauf aus: Amönn!

Второзаконие 27:25 Bulgarian
Проклет, който приеме подарък, за да убие невинно лице. И всичките люде да кажат: Амин!

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「『受賄賂害死無辜之人的,必受咒詛。』百姓都要說:『阿們!』

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“‘受贿赂害死无辜之人的,必受咒诅。’百姓都要说:‘阿门!’

申 命 記 27:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
受 賄 賂 害 死 無 辜 之 人 的 , 必 受 咒 詛 ! 百 姓 都 要 說 : 阿 們 !

申 命 記 27:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
受 贿 赂 害 死 无 辜 之 人 的 , 必 受 咒 诅 ! 百 姓 都 要 说 : 阿 们 !

Deuteronomy 27:25 Croatian Bible
'Proklet bio koji primi mito da smrt donese nevinome!' - I sav narod neka reče: 'Amen!'

Deuteronomium 27:25 Czech BKR
Zlořečený, kdož by vzal dary, aby zabil člověka nevinného; i dí všecken lid: Amen.

5 Mosebog 27:25 Danish
»Forbandet enhver, som lader sig købe til at myrde en uskyldig!« Og hele Folket skal svare: »Amen!«

Deuteronomium 27:25 Dutch Staten Vertaling
Vervloekt zij, die geschenk neemt, om een ziel, het bloed eens onschuldigen, te verslaan! En al het volk zal zeggen: Amen.

Swete's Septuagint
Ἐπικατάρατος ὃς ἂν λάβῃ δῶρα πατάξαι ψυχὴν αἵματος ἀθῴου. καὶ ἐροῦσιν πᾶς ὁ λαός Γένοιτο.

Westminster Leningrad Codex
אָרוּר֙ לֹקֵ֣חַ שֹׁ֔חַד לְהַכֹּ֥ות נֶ֖פֶשׁ דָּ֣ם נָקִ֑י וְאָמַ֥ר כָּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃ ס

WLC (Consonants Only)
ארור לקח שחד להכות נפש דם נקי ואמר כל־העם אמן׃ ס

Aleppo Codex
כה ארור לקח שחד להכות נפש דם נקי ואמר כל העם אמן  {ס}

5 Mózes 27:25 Hungarian: Karoli
Átkozott, a ki ajándékot fogad el, hogy ártatlan lélek vérét ontsa! És mondja az egész nép: Ámen!

Moseo 5: Readmono 27:25 Esperanto
Malbenita estu, kiu prenas subacxeton, por mortigi animon, sangon senkulpan. Kaj la tuta popolo diros:Amen.

VIIDES MOOSEKSEN 27:25 Finnish: Bible (1776)
Kirottu olkoon, joka lahjoja ottaa, lyödäksensä viatointa verta, ja kaikki kansa sanokaan: amen.

Deutéronome 27:25 French: Darby
Maudit qui prend un present pour frapper à mort un homme, en versant le sang innocent! Et tout le peuple dira: Amen!

Deutéronome 27:25 French: Louis Segond (1910)
Maudit soit celui qui reçoit un présent pour répandre le sang de l'innocent! -Et tout le peuple dira: Amen!

Deutéronome 27:25 French: Martin (1744)
Maudit soit celui qui prend quelque présent pour mettre à mort l'homme innocent; et tout le peuple dira : Amen.

5 Mose 27:25 German: Modernized
Verflucht sei, wer Geschenke nimmt, daß er die Seele des unschuldigen Bluts schlägt! Und alles Volk soll sagen: Amen.

5 Mose 27:25 German: Luther (1912)
Verflucht sei, wer Geschenke nimmt, daß er unschuldiges Blut vergießt! Und alles Volk soll sagen: Amen.

5 Mose 27:25 German: Textbibel (1899)
Verflucht ist, wer sich dazu dingen läßt, das Blut eines Unschuldigen mörderisch zu vergießen! Und das ganze Volk soll sprechen: So sei es!

Deuteronomio 27:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
Maledetto chi accetta un donativo per condannare a morte un innocente! E tutto il popolo dirà: Amen.

Deuteronomio 27:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Maledetto sia chi prende presente, per far morir l’innocente. —E tutto il popolo dica: Amen.

ULANGAN 27:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kutuklah orang yang makan suap, supaya dibunuhnya orang dan ditumpahkannya darah orang yang tiada bersalah! Maka segenap orang banyak itu akan menyahut: Amin!

신명기 27:25 Korean
무죄자를 죽이려고 뇌물을 받는 자는 저주를 받을 것이라 할 것이요 모든 백성은 아멘 할지니라

Deuteronomium 27:25 Latin: Vulgata Clementina
Maledictus qui accipit munera, ut percutiat animam sanguinis innocentis : et dicet omnis populus : Amen.

Pakartotino Ástatymo knyga 27:25 Lithuanian
‘Prakeiktas, kuris paima užmokestį, kad pralietų nekaltą kraują’. Visa tauta atsakys: ‘Amen’.

Deuteronomy 27:25 Maori
Kia kanga te tangata e tango ana i te utu mo te patunga o te tangata harakore. Ma te iwi katoa e mea, Amine.

5 Mosebok 27:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Forbannet være den som tar imot gaver for å slå nogen ihjel og utøser uskyldig blod! Og alt folket skal si: Amen.

Deuteronomio 27:25 Spanish: La Biblia de las Américas
``Maldito el que acepte soborno para quitar la vida a un inocente. Y todo el pueblo dirá: ``Amén.

Deuteronomio 27:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'Maldito el que acepte soborno para quitar la vida a un inocente.' Y todo el pueblo dirá: 'Amén.'

Deuteronomio 27:25 Spanish: Reina Valera Gómez
Maldito el que recibiere cohecho para quitar la vida al inocente. Y dirá todo el pueblo: Amén.

Deuteronomio 27:25 Spanish: Reina Valera 1909
Maldito el que recibiere don para herir de muerte al inocente. Y dirá todo el pueblo: Amén.

Deuteronomio 27:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Maldito el que recibiere don para herir de muerte al inocente. Y dirá todo el pueblo: Amén.

Deuteronômio 27:25 Bíblia King James Atualizada Português
Maldito quem aceitar qualquer pagamento para matar uma pessoa inocente. E todo o povo dirá: Amém!

Deuteronômio 27:25 Portugese Bible
Maldito aquele que receber peita para matar uma pessoa inocente. E todo o povo dirá: Amém.   

Deuteronom 27:25 Romanian: Cornilescu
,,Blestemat să fie cel ce va primi un dar ca să verse sîngele celui nevinovat!`` -Şi tot poporul să răspundă: ,,Amin!``

Второзаконие 27:25 Russian: Synodal Translation (1876)
Проклят, кто берет подкуп, чтоб убить душу и пролить кровь невинную! И весь народ скажет: аминь.

Второзаконие 27:25 Russian koi8r
Проклят, кто берет подкуп, чтоб убить душу [и пролить] кровь невинную! И весь народ скажет: аминь.

5 Mosebok 27:25 Swedish (1917)
Förbannad vare den som tager mutor för att slå ihjäl en oskyldig och utgjuta hans blod. Och allt folket skall säga: »Amen.»

Deuteronomy 27:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sumpain yaong tumanggap ng suhol upang pumatay ng isang taong walang sala. At ang buong bayan ay magsasabi, Siya nawa.

พระราชบัญญัติ 27:25 Thai: from KJV
`ผู้ใดรับสินบนให้ฆ่าบุคคลที่มิได้กระทำผิด ให้ผู้นั้นถูกสาปแช่ง' ให้ประชาชนทั้งปวงกล่าวว่า `เอเมน'

Yasa'nın Tekrarı 27:25 Turkish
‹‹ ‹Suçsuz birini öldürmek için rüşvet alana lanet olsun!› ‹‹Bütün halk, ‹Amin!› diyecek.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 27:25 Vietnamese (1934)
Ðáng rủa sả thay kẻ nào nhận của hối lộ để giết người vô tội! Cả dân sự phải đáp: A-men!

Deuteronomy 27:24
Top of Page
Top of Page