Deuteronomy 22:27
New International Version
for the man found the young woman out in the country, and though the betrothed woman screamed, there was no one to rescue her.

New Living Translation
Since the man raped her out in the country, it must be assumed that she screamed, but there was no one to rescue her.

English Standard Version
because he met her in the open country, and though the betrothed young woman cried for help there was no one to rescue her.

New American Standard Bible
"When he found her in the field, the engaged girl cried out, but there was no one to save her.

King James Bible
For he found her in the field, and the betrothed damsel cried, and there was none to save her.

Holman Christian Standard Bible
When he found her in the field, the engaged woman cried out, but there was no one to rescue her.

International Standard Version
Since he found her in the country, the engaged girl may have cried out, but there was no one to rescue her.

NET Bible
for the man met her in the field and the engaged woman cried out, but there was no one to rescue her.

GOD'S WORD® Translation
The man found the girl out in the country. She may have screamed for help, but no one was there to rescue her.

Jubilee Bible 2000
For he found her in the field and the betrothed damsel cried out, and there was no one to save her.

King James 2000 Bible
For he found her in the field, and the betrothed young woman cried, and there was none to save her.

American King James Version
For he found her in the field, and the betrothed damsel cried, and there was none to save her.

American Standard Version
for he found her in the field, the betrothed damsel cried, and there was none to save her.

Douay-Rheims Bible
She was alone in the field: she cried, and there was no man to help her.

Darby Bible Translation
for he found her in the field, the betrothed damsel cried, and there was no one to save her.

English Revised Version
for he found her in the field; the betrothed damsel cried, and there was none to save her.

Webster's Bible Translation
For he found her in the field, and the betrothed damsel cried, and there was none to save her.

World English Bible
for he found her in the field, the pledged to be married lady cried, and there was none to save her.

Young's Literal Translation
for in a field he found her, she hath cried -- the damsel who is betrothed -- and she hath no saviour.

Deuteronomium 22:27 Afrikaans PWL
Toe hy haar in die veld gekry het, het die verloofde meisie geskree, maar daar was niemand om haar te red nie.

Ligji i Përtërirë 22:27 Albanian
në fakt ai e gjeti në arë; vajza e fejuar ka bërtitur, por nuk kishte njeri që ta shpëtonte.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 22:27 Arabic: Smith & Van Dyke
انه في الحقل وجدها فصرخت الفتاة المخطوبة فلم يكن من يخلّصها

De Ander Ee 22:27 Bavarian
Hindan eyn Ort ist s gwösn; si mag "Helfio!" gschrirn habn, aber ghoert haat s yso und yso niemdd.

Второзаконие 22:27 Bulgarian
понеже, като я е намерил на полето, сгодената мома е извикала, но не е имало, кой да я отърве.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為男子是在田野遇見那已經許配人的女子,女子喊叫,並無人救她。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为男子是在田野遇见那已经许配人的女子,女子喊叫,并无人救她。

申 命 記 22:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 男 子 是 在 田 野 遇 見 那 已 經 許 配 人 的 女 子 , 女 子 喊 叫 , 並 無 人 救 他 。

申 命 記 22:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 男 子 是 在 田 野 遇 见 那 已 经 许 配 人 的 女 子 , 女 子 喊 叫 , 并 无 人 救 他 。

Deuteronomy 22:27 Croatian Bible
On ju je zatekao u polju; i premda je zaručena djevojka zapomagala, nije bilo nikoga da joj priskoči u pomoć.

Deuteronomium 22:27 Czech BKR
Na poli zajisté nalezl ji; křičela děvečka zasnoubená, a žádný tu nebyl, kdo by ji vysvobodil.

5 Mosebog 22:27 Danish
han traf hende jo ude i det fri, og den trolovede Pige skreg, men ingen kom hende til Hjælp.

Deuteronomium 22:27 Dutch Staten Vertaling
Want hij heeft haar in het veld gevonden; de ondertrouwde jonge dochter riep, en er was niemand, die haar verloste.

Westminster Leningrad Codex
כִּ֥י בַשָּׂדֶ֖ה מְצָאָ֑הּ צָעֲקָ֗ה [הַנַּעַר כ] (הַֽנַּעֲרָה֙ ק) הַמְאֹ֣רָשָׂ֔ה וְאֵ֥ין מֹושִׁ֖יעַ לָֽהּ׃ ס

WLC (Consonants Only)
כי בשדה מצאה צעקה [הנער כ] (הנערה ק) המארשה ואין מושיע לה׃ ס

Aleppo Codex
כז כי בשדה מצאה צעקה הנער המארשה ואין מושיע לה  {ס}

5 Mózes 22:27 Hungarian: Karoli
Mert a mezõn találta õt; kiálthatott a jegyben járó leány, de nem volt a ki megoltalmazza õt.

Moseo 5: Readmono 22:27 Esperanto
li renkontis ja sxin sur kampo, la fiancxigita junulino eble kriis, sed neniu sxin savis.

VIIDES MOOSEKSEN 22:27 Finnish: Bible (1776)
Sillä hän löysi hänen kedolla: se kihlattu piika huusi, mutta ei ollut hänellä auttajaa.

Deutéronome 22:27 French: Darby
car il l'a trouve dans les champs, la jeune fille fiancee a crie, et il n'y a eu personne pour la sauver.

Deutéronome 22:27 French: Louis Segond (1910)
La jeune fille fiancée, que cet homme a rencontrée dans les champs, a pu crier sans qu'il y ait eu personne pour la secourir.

Deutéronome 22:27 French: Martin (1744)
Parce que l'ayant trouvée aux champs, la jeune fille fiancée a crié, et personne ne l'a délivrée.

5 Mose 22:27 German: Modernized
Denn er fand sie auf dem Felde, und die vertraute Dirne schrie, und war niemand, der ihr half.

5 Mose 22:27 German: Luther (1912)
Denn er fand sie auf dem Felde, und die verlobte Dirne schrie, und war niemand, der ihr half.

5 Mose 22:27 German: Textbibel (1899)
Denn da er sie auf freiem Felde angetroffen hat, kann die verlobte Jungfrau geschrieen haben, ohne daß ihr jemand zu Hilfe kommen konnte.

Deuteronomio 22:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
poiché egli l’ha trovata per i campi; la fanciulla fidanzata ha gridato, ma non c’era nessuno per salvarla.

Deuteronomio 22:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè avendo egli trovata quella fanciulla sposa su per li campi, benchè ella abbia gridato, niuno l’ha salvata.

ULANGAN 22:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
karena telah didapatinya akan dia di ladang, dan anak dara yang bertunangan itupun telah berteriak, tetapi seorangpun tiada yang menolong akan dia.

신명기 22:27 Korean
만일 남자가 어떤 약혼하지 아니한 처녀를 만나 그를 붙들고 통간하는 중 그 두 사람이 발견되거든

Deuteronomium 22:27 Latin: Vulgata Clementina
Sola erat in agro : clamavit, et nullus affuit qui liberaret eam.

Pakartotino Ástatymo knyga 22:27 Lithuanian
Ji buvo laukuose, šaukė, bet nebuvo, kas ją išgelbėtų.

Deuteronomy 22:27 Maori
I tupono hoki te tane ki a ia i te parae; a i karanga te kotiro i taumautia nei, a kahore tetahi hei whakaora i a ia.

5 Mosebok 22:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
han traff den trolovede pike ute på marken, hun skrek, men der var ingen til å hjelpe henne.

Deuteronomio 22:27 Spanish: La Biblia de las Américas
cuando él la encontró en el campo, la joven comprometida dio voces, pero no había nadie que la salvara.

Deuteronomio 22:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Cuando él la encontró en el campo, la joven comprometida dio voces, pero no había nadie que la salvara.

Deuteronomio 22:27 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque él la halló en el campo; y la doncella desposada dio voces, pero no hubo quien la librase.

Deuteronomio 22:27 Spanish: Reina Valera 1909
Porque él la halló en el campo: dió voces la moza desposada, y no hubo quien la valiese.

Deuteronomio 22:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque él la halló en el campo; dio voces la moza desposada, y no hubo quien la valiese.

Deuteronômio 22:27 Bíblia King James Atualizada Português
ele a surpreendeu no campo, e a jovem prometida pode ter gritado por socorro, sem que houvesse alguém que a pudesse ouvir e salvar.

Deuteronômio 22:27 Portugese Bible
pois ele a achou no campo; a moça desposada gritou, mas não houve quem a livrasse. em juizo, entre sangue   

Deuteronom 22:27 Romanian: Cornilescu
Fata logodită, pe care a întîlnit -o omul acela pe cîmp, a putut să strige fără să fie cineva să -i sară în ajutor.

Второзаконие 22:27 Russian: Synodal Translation (1876)
ибо он встретился с нею в поле, и хотя отроковица обрученная кричала, но некому было спасти ее.

Второзаконие 22:27 Russian koi8r
ибо он встретился с нею в поле, и [хотя] отроковица обрученная кричала, но некому было спасти ее.

5 Mosebok 22:27 Swedish (1917)
Ty då det var ute på marken som han träffade den trolovade flickan, kan hon hava ropat, utan att någon fanns där, som kunde frälsa henne.

Deuteronomy 22:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't nasumpungan niya siya sa parang, ang dalagang magaasawa ay sumigaw, at walang magligtas sa kaniya.

พระราชบัญญัติ 22:27 Thai: from KJV
เพราะชายนั้นพบเธอที่กลางทุ่ง แม้ว่าหญิงสาวที่เขาหมั้นไว้คนนั้นจะร้องขอความช่วยเหลือก็ไม่มีผู้ใดมาช่วยได้

Yasa'nın Tekrarı 22:27 Turkish
Adam kızı kırda gördüğünde nişanlı kız bağırmışsa da onu kurtaran olmamıştır.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 22:27 Vietnamese (1934)
vì người nam gặp con gái trẻ đã hứa gả đó ở ngoài đồng: nàng có thế la lên, mà không ai giải cứu.

Deuteronomy 22:26
Top of Page
Top of Page