Colossians 4:4
New International Version
Pray that I may proclaim it clearly, as I should.

New Living Translation
Pray that I will proclaim this message as clearly as I should.

English Standard Version
that I may make it clear, which is how I ought to speak.

New American Standard Bible
that I may make it clear in the way I ought to speak.

King James Bible
That I may make it manifest, as I ought to speak.

Holman Christian Standard Bible
so that I may reveal it as I am required to speak.

International Standard Version
May I reveal it as clearly as I should!

NET Bible
Pray that I may make it known as I should.

Aramaic Bible in Plain English
That I may reveal it and speak it just as I must.

GOD'S WORD® Translation
Pray that I may make this mystery as clear as possible. This is what I have to do.

Jubilee Bible 2000
that I may make it manifest, as I ought to speak.

King James 2000 Bible
That I may make it manifest, as I ought to speak.

American King James Version
That I may make it manifest, as I ought to speak.

American Standard Version
that I may make it manifest, as I ought to speak.

Douay-Rheims Bible
That I may make it manifest as I ought to speak.

Darby Bible Translation
to the end that I may make it manifest as I ought to speak.

English Revised Version
that I may make it manifest, as I ought to speak.

Webster's Bible Translation
That I may make it manifest, as I ought to speak.

Weymouth New Testament
Then I shall proclaim it fully, as it is my duty to do.

World English Bible
that I may reveal it as I ought to speak.

Young's Literal Translation
that I may manifest it, as it behoveth me to speak;

Kolossense 4:4 Afrikaans PWL
en ek dit openbaar kan maak en praat op die manier waarop dit vir my nodig is.

Kolosianëve 4:4 Albanian
në mënyrë që ta bëj të njohur, duke e folur siç duhet.

ﻛﻮﻟﻮﺳﻲ 4:4 Arabic: Smith & Van Dyke
كي اظهره كما يجب ان اتكلم.

ԿՈՂՈՍԱՑԻՆԵՐ 4:4 Armenian (Western): NT
որպէսզի յայտնաբերեմ զայն այնպէս՝ ինչպէս պէտք է խօսիմ:

Colossianoetara. 4:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Hura manifesta deçadançát, minçatu behar dudan beçala.

De Klosser 4:4 Bavarian
Bettß, däß i s wider offenscheinig künddn kan, wie s myr auftragn ist!

Колосяни 4:4 Bulgarian
да я изявя така, както трябва да говоря.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
願我能照著所當說的,把這奧祕顯明出來。

中文标准译本 (CSB Simplified)
愿我能照着所当说的,把这奥秘显明出来。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
叫我按著所該說的話將這奧祕發明出來。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
叫我按着所该说的话将这奥秘发明出来。

歌 羅 西 書 4:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
叫 我 按 著 所 該 說 的 話 將 這 奧 祕 發 明 出 來 。

歌 羅 西 書 4:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
叫 我 按 着 所 该 说 的 话 将 这 奥 秘 发 明 出 来 。

Poslanica Kološanima 4:4 Croatian Bible
da ga očitujem propovijedajući kako treba.

Koloským 4:4 Czech BKR
Abych je zjevoval, tak jakž mi náleží mluviti.

Kolossensern 4:4 Danish
for at jeg kan aabenbare den saaledes, som jeg bør tale.

Colossenzen 4:4 Dutch Staten Vertaling
Opdat ik dezelve moge openbaren, gelijk ik moet spreken.

Nestle Greek New Testament 1904
ἵνα φανερώσω αὐτὸ ὡς δεῖ με λαλῆσαι.

Westcott and Hort 1881
ἵνα φανερώσω αὐτὸ ὡς δεῖ με λαλῆσαι.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἵνα φανερώσω αὐτὸ ὡς δεῖ με λαλῆσαι.

RP Byzantine Majority Text 2005
ἵνα φανερώσω αὐτό, ὡς δεῖ με λαλῆσαι.

Greek Orthodox Church 1904
ἵνα φανερώσω αὐτὸ ὡς δεῖ με λαλῆσαι.

Tischendorf 8th Edition
ἵνα φανερόω αὐτός ὡς δεῖ ἐγώ λαλέω

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἵνα φανερώσω αὐτό, ὡς δεῖ με λαλῆσαι.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἵνα φανερώσω αὐτὸ ὡς δεῖ με λαλῆσαι

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ινα φανερωσω αυτο ως δει με λαλησαι

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ινα φανερωσω αυτο ως δει με λαλησαι

Stephanus Textus Receptus 1550
ινα φανερωσω αυτο ως δει με λαλησαι

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ινα φανερωσω αυτο, ως δει με λαλησαι.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ινα φανερωσω αυτο ως δει με λαλησαι

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ινα φανερωσω αυτο ως δει με λαλησαι

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
hina phanerōsō auto hōs dei me lalēsai.

hina phaneroso auto hos dei me lalesai.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
hina phanerōsō auto hōs dei me lalēsai.

hina phaneroso auto hos dei me lalesai.

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ina phanerōsō auto ōs dei me lalēsai

ina phanerOsO auto Os dei me lalEsai

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ina phanerōsō auto ōs dei me lalēsai

ina phanerOsO auto Os dei me lalEsai

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ina phanerōsō auto ōs dei me lalēsai

ina phanerOsO auto Os dei me lalEsai

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ina phanerōsō auto ōs dei me lalēsai

ina phanerOsO auto Os dei me lalEsai

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:4 Westcott/Hort - Transliterated
ina phanerōsō auto ōs dei me lalēsai

ina phanerOsO auto Os dei me lalEsai

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ina phanerōsō auto ōs dei me lalēsai

ina phanerOsO auto Os dei me lalEsai

Kolosséiakhoz 4:4 Hungarian: Karoli
Hogy nyilvánvalóvá tegyem azt úgy, a mint nékem szólnom kell.

Al la koloseanoj 4:4 Esperanto
por ke mi klarigu gxin, kiel mi devus paroli.

Kirje kolossalaisille 4:4 Finnish: Bible (1776)
Että minä sen julistaisin, niinkuin minun puhua tulee.

Colossiens 4:4 French: Darby
afin que je le manifeste comme je dois parler.

Colossiens 4:4 French: Louis Segond (1910)
et le faire connaître comme je dois en parler.

Colossiens 4:4 French: Martin (1744)
Afin que je le manifeste selon qu'il faut que j'en parle.

Kolosser 4:4 German: Modernized
auf daß ich dasselbige offenbare, wie ich soll reden.

Kolosser 4:4 German: Luther (1912)
auf daß ich es offenbare, wie ich soll reden.

Kolosser 4:4 German: Textbibel (1899)
damit ich es kund thun könne, so wie es meine Pficht ist zu reden.

Colossesi 4:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
e che io lo faccia conoscere, parlandone come debbo.

Colossesi 4:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(G4-3) acciocchè io lo manifesti, come mi convien parlare.

KOLOSE 4:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
supaya aku boleh menyatakan hal itu, sebagaimana yang patut aku berkata-kata.

Colossians 4:4 Kabyle: NT
dɛut iwakken ad sfehmeɣ akken ilaq lbaḍna-agi i yemdanen.

골로새서 4:4 Korean
그리하면 내가 마땅히 할 말로써 이 비밀을 나타내리라

Colossenses 4:4 Latin: Vulgata Clementina
ut manifestem illud ita ut oportet me loqui.

Kolosiešiem 4:4 Latvian New Testament
Lai es to pasludinātu, kā man pienākas sludināt. (Ef.6,19; 2.Tes.3,1)

Laiðkas kolosieèiams 4:4 Lithuanian
kad sugebėčiau ją atskleisti taip, kaip privalau ją skelbti.

Colossians 4:4 Maori
Kia whakakitea atu ai e ahau, kia rite ai taku korero ki te mea i tika.

Kolossenserne 4:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
forat jeg kan åpenbare den således som jeg bør tale.

Colosenses 4:4 Spanish: La Biblia de las Américas
para manifestarlo como debo hacerlo.

Colosenses 4:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
para manifestarlo como debo hacerlo.

Colosenses 4:4 Spanish: Reina Valera Gómez
para que lo manifieste como debo hablar.

Colosenses 4:4 Spanish: Reina Valera 1909
Para que lo manifieste como me conviene hablar.

Colosenses 4:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
para que lo manifieste como me conviene hablar.

Colossenses 4:4 Bíblia King James Atualizada Português
Orai para que eu consiga manifestá-lo francamente, como me cumpre fazê-lo.

Colossenses 4:4 Portugese Bible
para que eu o manifeste como devo falar.   

Coloseni 4:4 Romanian: Cornilescu
ca s'o fac cunoscut aşa cum trebuie să vorbesc despre ea.

К Колоссянам 4:4 Russian: Synodal Translation (1876)
дабы я открыл ее, как должно мне возвещать.

К Колоссянам 4:4 Russian koi8r
дабы я открыл ее, как должно мне возвещать.

Colossians 4:4 Shuar New Testament
Tura wi paant etserkatniuitiaj N·nisan etserkat tusarum ßujtursatarum.

Kolosserbrevet 4:4 Swedish (1917)
ja, bedjen, att jag må uppenbara den med de rätta orden.

Wakolosai 4:4 Swahili NT
Basi, ombeni ili niweze kusema kama inavyonipasa na kwa namna itakayodhihirisha siri hiyo.

Mga Taga-Colosas 4:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Upang ito'y aking maihayag, gaya ng aking nararapat na salitain.

โคโลสี 4:4 Thai: from KJV
เพื่อข้าพเจ้าจะได้กล่าวชี้แจงข้อความตามสมควรที่ข้าพเจ้าควรจะกล่าวนั้น

Koloseliler 4:4 Turkish
Bu sırrı gerektiği gibi açıklıkla bildirebilmem için dua edin.

Колосяни 4:4 Ukrainian: NT
щоб явив я її, як подобає мені глаголати.

Colossians 4:4 Uma New Testament
Jadi', posampayai-a-kuwo, bona kupakanoto Kareba Kristus hewa to kasipato' -na.

Coâ-loâ-se 4:4 Vietnamese (1934)
lại hầu cho tôi được tỏ cho biết lẽ ấy như điều tôi phải nói.

Colossians 4:3
Top of Page
Top of Page