Colossians 4:15
New International Version
Give my greetings to the brothers and sisters at Laodicea, and to Nympha and the church in her house.

New Living Translation
Please give my greetings to our brothers and sisters at Laodicea, and to Nympha and the church that meets in her house.

English Standard Version
Give my greetings to the brothers at Laodicea, and to Nympha and the church in her house.

New American Standard Bible
Greet the brethren who are in Laodicea and also Nympha and the church that is in her house.

King James Bible
Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.

Holman Christian Standard Bible
Give my greetings to the brothers in Laodicea, and to Nympha and the church in her home.

International Standard Version
Give my greetings to the brothers in Laodicea, especially to Nympha and the church that is in her house.

NET Bible
Give my greetings to the brothers and sisters who are in Laodicea and to Nympha and the church that meets in her house.

Aramaic Bible in Plain English
Invoke the peace of the brethren in Laidiqia and of Numpha and of the church which is in his house.

GOD'S WORD® Translation
Greet our brothers and sisters in Laodicea, especially Nympha and the church that meets in her house.

Jubilee Bible 2000
Salute the brethren who are in Laodicea and Nymphas and the congregation {Gr. ekklesia – called out ones} which is in his house.

King James 2000 Bible
Greet the brethren who are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.

American King James Version
Salute the brothers which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.

American Standard Version
Salute the brethren that are in Laodicea, and Nymphas, and the church that is in their house.

Douay-Rheims Bible
Salute the brethren who are at Laodicea, and Nymphas, and the church that is in his house.

Darby Bible Translation
Salute the brethren in Laodicea, and Nymphas, and the assembly which [is] in his house.

English Revised Version
Salute the brethren that are in Laodicea, and Nymphas, and the church that is in their house.

Webster's Bible Translation
Salute the brethren who are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.

Weymouth New Testament
Christian greetings to the brethren at Laodicea, especially to Nymphas, and to the Church that meets at their house.

World English Bible
Greet the brothers who are in Laodicea, and Nymphas, and the assembly that is in his house.

Young's Literal Translation
salute ye those in Laodicea -- brethren, and Nymphas, and the assembly in his house;

Kolossense 4:15 Afrikaans PWL
Groet die broers in Laodikeia, vir Numfas en die gemeente wat in sy huis is

Kolosianëve 4:15 Albanian
U bëni të fala vëllezërve që janë në Laodice, Ninfës dhe kishës që është në shtëpinë e tij.

ﻛﻮﻟﻮﺳﻲ 4:15 Arabic: Smith & Van Dyke
سلموا على الاخوة الذين في لاودكية وعلى نمفاس وعلى الكنيسة التي في بيته.

ԿՈՂՈՍԱՑԻՆԵՐ 4:15 Armenian (Western): NT
Բարեւեցէ՛ք եղբայրները՝ որ Լաւոդիկէ են, ու Նիմփաս եւ անոր տան մէջ եղող եկեղեցին:

Colossianoetara. 4:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Salutaitzaçue Laodicean diraden anayeac, eta Nympha, eta haren etchean den Eliçá.

De Klosser 4:15 Bavarian
Grüesstß de Brüeder z Lauditzn und aau d Nümfy und ir Hausgmain!

Колосяни 4:15 Bulgarian
Поздравете братята, които са в Лаодикия и Нимфана с домашната й църква.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
請問候在勞迪西亞的弟兄們,還有寧法以及在她家裡的教會。

中文标准译本 (CSB Simplified)
请问候在劳迪西亚的弟兄们,还有宁法以及在她家里的教会。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
請問老底嘉的弟兄和寧法,並她家裡的教會安。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
请问老底嘉的弟兄和宁法,并她家里的教会安。

歌 羅 西 書 4:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
請 問 老 底 嘉 的 弟 兄 和 寧 法 , 並 他 家 裡 的 教 會 安 。

歌 羅 西 書 4:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
请 问 老 底 嘉 的 弟 兄 和 宁 法 , 并 他 家 里 的 教 会 安 。

Poslanica Kološanima 4:15 Croatian Bible
Pozdravite braću u Laodiceji, i Nimfu i Crkvu u njezinoj kući.

Koloským 4:15 Czech BKR
Pozdravte bratří Laodicenských, i Nymfy, i té církve, kteráž jest v domu jeho.

Kolossensern 4:15 Danish
Hilser Brødrene i Laodikea og Nymfas og Menigheden i deres Hus.

Colossenzen 4:15 Dutch Staten Vertaling
Groet de broeders, die in Laodicea zijn, en Nymfas, en de Gemeente, die in zijn huis is.

Nestle Greek New Testament 1904
Ἀσπάσασθε τοὺς ἐν Λαοδικίᾳ ἀδελφοὺς καὶ Νύμφαν καὶ τὴν κατ’ οἶκον αὐτῆς ἐκκλησίαν.

Westcott and Hort 1881
Ἀσπάσασθε τοὺς ἐν Λαοδικίᾳ ἀδελφοὺς καὶ Νύμφαν καὶ τὴν κατ' οἶκον αὐτῆς ἐκκλησίαν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ἀσπάσασθε τοὺς ἐν Λαοδικίᾳ / Λαοδικείᾳ ἀδελφοὺς καὶ Νύμφαν καὶ τὴν κατ' οἶκον αὐτῆς ἐκκλησίαν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἀσπάσασθε τοὺς ἐν Λαοδικείᾳ ἀδελφούς, καὶ Νυμφᾶν, καὶ τὴν κατ’ ο ἴκον αὐτοῦ ἐκκλησίαν.

Greek Orthodox Church 1904
ἀσπάσασθε τοὺς ἐν Λαοδικείᾳ ἀδελφοὺς καὶ Νυμφᾶν καὶ τὴν κατ’ οἶκον αὐτοῦ ἐκκλησίαν·

Tischendorf 8th Edition
ἀσπάζομαι ὁ ἐν Λαοδίκεια ἀδελφός καί Νυμφᾶς καί ὁ κατά οἶκος αὐτός ἐκκλησία

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἀσπάσασθε τοὺς ἐν Λαοδικείᾳ ἀδελφοὺς, καὶ Νύμφαν, καὶ τὴν κατ’ οἶκον αὐτοῦ ἐκκλησίαν.

Stephanus Textus Receptus 1550
Ἀσπάσασθε τοὺς ἐν Λαοδικείᾳ ἀδελφοὺς καὶ Νύμφαν καὶ τὴν κατ' οἶκον αὐτοῦ ἐκκλησίαν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ασπασασθε τους εν λαοδικεια αδελφους και νυμφαν και την κατ οικον αυτης εκκλησιαν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ασπασασθε τους εν λαοδικια αδελφους και νυμφαν και την κατ οικον αυτων εκκλησιαν

Stephanus Textus Receptus 1550
ασπασασθε τους εν λαοδικεια αδελφους και νυμφαν και την κατ οικον αυτου εκκλησιαν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ασπασασθε τους εν Λαοδικεια αδελφους, και Νυμφαν, και την κατ οικον αυτου εκκλησιαν.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ασπασασθε τους εν λαοδικεια αδελφους και νυμφαν και την κατ οικον αυτου εκκλησιαν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ασπασασθε τους εν λαοδικεια αδελφους και νυμφαν και την κατ οικον αυτης εκκλησιαν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Aspasasthe tous en Laodikia adelphous kai Nymphan kai tēn kat’ oikon autēs ekklēsian.

Aspasasthe tous en Laodikia adelphous kai Nymphan kai ten kat’ oikon autes ekklesian.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Aspasasthe tous en Laodikia adelphous kai Nymphan kai tēn kat' oikon autēs ekklēsian.

Aspasasthe tous en Laodikia adelphous kai Nymphan kai ten kat' oikon autes ekklesian.

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
aspasasthe tous en laodikia adelphous kai numphan kai tēn kat oikon autōn ekklēsian

aspasasthe tous en laodikia adelphous kai numphan kai tEn kat oikon autOn ekklEsian

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
aspasasthe tous en laodikeia adelphous kai numphan kai tēn kat oikon autou ekklēsian

aspasasthe tous en laodikeia adelphous kai numphan kai tEn kat oikon autou ekklEsian

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
aspasasthe tous en laodikeia adelphous kai numphan kai tēn kat oikon autou ekklēsian

aspasasthe tous en laodikeia adelphous kai numphan kai tEn kat oikon autou ekklEsian

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
aspasasthe tous en laodikeia adelphous kai numphan kai tēn kat oikon autou ekklēsian

aspasasthe tous en laodikeia adelphous kai numphan kai tEn kat oikon autou ekklEsian

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:15 Westcott/Hort - Transliterated
aspasasthe tous en laodikeia adelphous kai numphan kai tēn kat oikon autēs ekklēsian

aspasasthe tous en laodikeia adelphous kai numphan kai tEn kat oikon autEs ekklEsian

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
aspasasthe tous en laodikeia adelphous kai numphan kai tēn kat oikon autēs ekklēsian

aspasasthe tous en laodikeia adelphous kai numphan kai tEn kat oikon autEs ekklEsian

Kolosséiakhoz 4:15 Hungarian: Karoli
Köszöntsétek az atyafiakat, kik Laodiczeában vannak, és Nimfást és a gyülekezetet, mely az õ házánál van.

Al la koloseanoj 4:15 Esperanto
Salutu la fratojn en Laodikea, kaj Nimfason, kaj la eklezion en ilia domo.

Kirje kolossalaisille 4:15 Finnish: Bible (1776)
Tervehtikäät veljiä, jotka ovat Laodikeassa, ja Nymphaa, ja sitä seurakuntaa, joka hänen huoneessansa on.

Colossiens 4:15 French: Darby
Saluez les freres qui sont à Laodicee, et Nymphas, et l'assemblee qui se reunit dans sa maison.

Colossiens 4:15 French: Louis Segond (1910)
Saluez les frères qui sont à Laodicée, et Nymphas, et l'Eglise qui est dans sa maison.

Colossiens 4:15 French: Martin (1744)
Saluez les frères qui sont à Laodicée, et Nymphas, avec l'Eglise qui est en sa maison.

Kolosser 4:15 German: Modernized
Grüßet die Brüder zu Laodicea und den, Nymphas und die Gemeinde in seinem Hause.

Kolosser 4:15 German: Luther (1912)
Grüßet die Brüder zu Laodizea und den Nymphas und die Gemeinde in seinem Hause.

Kolosser 4:15 German: Textbibel (1899)
Grüßet ihr die Brüder in Laodikea und Nymphas und die Gemeinde in seinem Haus.

Colossesi 4:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Salutate i fratelli che sono in Laodicea, e Ninfa e la chiesa che è in casa sua.

Colossesi 4:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(G4-14) Salutate i fratelli che sono in Laodicea, e Ninfa, e la chiesa che è in casa sua.

KOLOSE 4:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Salam kepada saudara-saudara yang di Laodikia, dan kepada Numpas, dan kepada sidang yang di rumahnya itu.

Colossians 4:15 Kabyle: NT
Sellmet ɣef watmaten yellan di Ludikus, ɣef Nimfa akk d wid ițnejmaɛen deg wexxam-is.

골로새서 4:15 Korean

Colossenses 4:15 Latin: Vulgata Clementina
Salutate fratres, qui sunt Laodiciæ, et Nympham, et quæ in domo ejus est, ecclesiam.

Kolosiešiem 4:15 Latvian New Testament
Sveiciniet brāļus, kas dzīvo Lāodikejā un Nimfu, un draudzi, kas ir viņa namā!

Laiðkas kolosieèiams 4:15 Lithuanian
Pasveikinkite brolius Laodikėjoje ir Nimfą bei bažnyčią, kuri jo namuose.

Colossians 4:15 Maori
Oha atu ki nga teina i Raorikia, ki a Naimapa hoki, ki te hahi ano hoki i to ratou whare.

Kolossenserne 4:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hils brødrene i Laodikea, og Nymfas og menigheten i hans hus.

Colosenses 4:15 Spanish: La Biblia de las Américas
Saludad a los hermanos que están en Laodicea, también a Ninfas y a la iglesia que está en su casa.

Colosenses 4:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Saluden a los hermanos que están en Laodicea, también a Ninfas y a la iglesia que está en su casa.

Colosenses 4:15 Spanish: Reina Valera Gómez
Saludad a los hermanos que están en Laodicea, y a Ninfas, y a la iglesia que está en su casa.

Colosenses 4:15 Spanish: Reina Valera 1909
Saludad á los hermanos que están en Laodicea, y á Nimfas, y á la iglesia que está en su casa.

Colosenses 4:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Saludad a los hermanos que están en Laodicea, y a Ninfas, y a la Iglesia que está en su casa.

Colossenses 4:15 Bíblia King James Atualizada Português
Cumprimentai, igualmente, todos os irmãos em Laodiceia, e também Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.

Colossenses 4:15 Portugese Bible
Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia, e a Ninfas e a igreja que está em sua casa.   

Coloseni 4:15 Romanian: Cornilescu
Spuneţi sănătate fraţilor din Laodicea, şi lui Nimfa, şi Bisericii din casa lui.

К Колоссянам 4:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Приветствуйте братьев в Лаодикии, и Нимфана, и домашнюю церковь его.

К Колоссянам 4:15 Russian koi8r
Приветствуйте братьев в Лаодикии, и Нимфана, и домашнюю церковь его.

Colossians 4:15 Shuar New Testament
Tura RautisΘanam pujuinia N· Yus-shuarsha amikmaatruatarum. N·nisan Nφmpiassha tura ni jeen irunainia N· Yus-shuarsha amikmaatruatarum.

Kolosserbrevet 4:15 Swedish (1917)
Hälsen bröderna i Laodicea, så ock Nymfas tillika med den församling som kommer tillhopa i hans hus.

Wakolosai 4:15 Swahili NT
Salamu zetu kwa ndugu zetu wa Laodikea; msalimuni dada Nimfa pamoja na jumuiya yote ya waumini inayokutana nyumbani kwake.

Mga Taga-Colosas 4:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Batiin ninyo ang mga kapatid na nangasa Laodicea, at si Nimfas, at ang iglesiang nasa kanilang bahay.

โคโลสี 4:15 Thai: from KJV
ขอฝากความคิดถึงมายังพวกพี่น้องที่อยู่ในเมืองเลาดีเซียกับนิมฟัสและคริสตจักรที่อยู่ในเรือนของเขาด้วย

Koloseliler 4:15 Turkish
Laodikyadaki kardeşlere, Nimfaya ve evindeki topluluğa selam edin.

Колосяни 4:15 Ukrainian: NT
Витайте братів, що в Лаодикиї, і Нимфана, і домашню церкву його.

Colossians 4:15 Uma New Testament
Parata-kaka-kaiwo tabe-kai hi ompi' hampepangalaa' -ni to hi ngata Laodikia. Tabe-kai hi Nimfa hante to Kristen to moromu hi rala tomi-na.

Coâ-loâ-se 4:15 Vietnamese (1934)
Hãy chào các anh em ở Lao-đi-xê và Nim-pha, cùng Hội thánh nhóm trong nhà người.

Colossians 4:14
Top of Page
Top of Page