Acts 9:33
New International Version
There he found a man named Aeneas, who was paralyzed and had been bedridden for eight years.

New Living Translation
There he met a man named Aeneas, who had been paralyzed and bedridden for eight years.

English Standard Version
There he found a man named Aeneas, bedridden for eight years, who was paralyzed.

Berean Study Bible
There he found a man named Aeneas, who had been paralyzed and bedridden for eight years.

New American Standard Bible
There he found a man named Aeneas, who had been bedridden eight years, for he was paralyzed.

King James Bible
And there he found a certain man named AEneas, which had kept his bed eight years, and was sick of the palsy.

Holman Christian Standard Bible
There he found a man named Aeneas, who was paralyzed and had been bedridden for eight years.

International Standard Version
There he found a man named Aeneas who was paralyzed and had been bedridden for eight years.

NET Bible
He found there a man named Aeneas who had been confined to a mattress for eight years because he was paralyzed.

Aramaic Bible in Plain English
And he found one man whose name was Annis who was lying in bed and had been paralyzed for eight years.

GOD'S WORD® Translation
In Lydda Peter found a man named Aeneas who was paralyzed and confined to a cot for eight years.

Jubilee Bible 2000
And there he found a certain man named Aeneas, who had been in bed eight years, for he was a paralytic.

King James 2000 Bible
And there he found a certain man named Aeneas, who had been in bed eight years, and was paralyzed.

American King James Version
And there he found a certain man named Aeneas, which had kept his bed eight years, and was sick of the palsy.

American Standard Version
And there he found a certain man named Aeneas, who had kept his bed eight years; for he was palsied.

Douay-Rheims Bible
And he found there a certain man named Eneas, who had kept his bed for eight years, who was ill of the palsy.

Darby Bible Translation
And he found there a certain man, Aeneas by name, who had been lying for eight years upon a couch, who was paralysed.

English Revised Version
And there he found a certain man named AEneas, which had kept his bed eight years; for he was palsied.

Webster's Bible Translation
And there he found a certain man named Eneas, who had kept his bed eight years, and was sick with the palsy.

Weymouth New Testament
There he found a man of the name of Aeneas, who for eight years had kept his bed, through being paralysed.

World English Bible
There he found a certain man named Aeneas, who had been bedridden for eight years, because he was paralyzed.

Young's Literal Translation
and he found there a certain man, Aeneas by name -- for eight years laid upon a couch -- who was paralytic,

Handelinge 9:33 Afrikaans PWL
en het ’n sekere man daar gekry met die naam van Aeneas, wat verlam en reeds agt jaar lank bedlêend was.

Veprat e Apostujve 9:33 Albanian
Aty ai gjeti një njeri me emër Enea, i cili tashmë prej tetë vjetësh dergjej në shtrat, sepse ishte i paralizuar.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 9:33 Arabic: Smith & Van Dyke
‎فوجد هناك انسانا اسمه اينياس مضطجعا على سرير منذ ثماني سنين وكان مفلوجا‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 9:33 Armenian (Western): NT
Հոն գտաւ մարդ մը՝ Ենեա անունով, որ մահիճը պառկած էր ութ տարիէ ի վեր՝ անդամալոյծ ըլլալով:

Apostoluén Acteac. 9:33 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta eriden ceçan han Eneás deitzen cen guiçon-bat ia çortzi vrthez ohean cetzanic, cein baitzén paralytico:

De Zwölfbotngetaat 9:33 Bavarian
Daadl traaf yr aynn Man an, wo Ens hieß und seit acht Jaar lam und ligerhäftig war.

Деяния 9:33 Bulgarian
И там намери един човек на име Еней, който бе пазил легло осем години, понеже беше парализиран.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
在那裡,他遇見了一個名叫艾尼亞的人。他是個癱瘓的人,躺在墊子上八年了。

中文标准译本 (CSB Simplified)
在那里,他遇见了一个名叫艾尼亚的人。他是个瘫痪的人,躺在垫子上八年了。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
遇見一個人名叫以尼雅,得了癱瘓,在褥子上躺臥八年。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
遇见一个人名叫以尼雅,得了瘫痪,在褥子上躺卧八年。

使 徒 行 傳 9:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
遇 見 一 個 人 , 名 叫 以 尼 雅 , 得 了 癱 瘓 , 在 褥 子 上 躺 臥 八 年 。

使 徒 行 傳 9:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
遇 见 一 个 人 , 名 叫 以 尼 雅 , 得 了 瘫 痪 , 在 褥 子 上 躺 卧 八 年 。

Djela apostolska 9:33 Croatian Bible
Ondje nađe nekog čovjeka imenom Eneja, koji je osam godina ležao na postelji: bijaše uzet.

Skutky apoštolské 9:33 Czech BKR
I nalezl tu člověka jednoho, jménem Eneáše, již od osmi let na loži ležícího, kterýž byl šlakem poražený.

Apostelenes gerninger 9:33 Danish
Der fandt han en Mand ved Navn Æneas, som havde ligget otte Aar til Sengs og var værkbruden.

Handelingen 9:33 Dutch Staten Vertaling
En aldaar vond hij een zeker mens, met name Eneas, die acht jaren te bed gelegen had, welke geraakt was.

Nestle Greek New Testament 1904
εὗρεν δὲ ἐκεῖ ἄνθρωπόν τινα ὀνόματι Αἰνέαν ἐξ ἐτῶν ὀκτὼ κατακείμενον ἐπὶ κραβάττου, ὃς ἦν παραλελυμένος.

Westcott and Hort 1881
εὗρεν δὲ ἐκεῖ ἄνθρωπόν τινα ὀνόματι Αἰνέαν ἐξ ἐτῶν ὀκτὼ κατακείμενον ἐπὶ κραβάττου, ὃς ἦν παραλελυμένος.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
εὗρεν δὲ ἐκεῖ ἄνθρωπόν τινα ὀνόματι Αἰνέαν ἐξ ἐτῶν ὀκτὼ κατακείμενον ἐπὶ κραβάττου, ὃς ἦν παραλελυμένος.

RP Byzantine Majority Text 2005
Εὗρεν δὲ ἐκεῖ ἄνθρωπόν τινα Αἰνέαν ὀνόματι, ἐξ ἐτῶν ὀκτὼ κατακείμενον ἐπὶ κραββάτῳ, ὃς ἦν παραλελυμένος.

Greek Orthodox Church 1904
εὗρε δὲ ἐκεῖ ἄνθρωπόν τινα Αἰνέαν ὀνόματι, ἐξ ἐτῶν ὀκτὼ κατακείμενον ἐπὶ κραβάττῳ, ὃς ἦν παραλελυμένος.

Tischendorf 8th Edition
εὗρεν δὲ ἐκεῖ ἄνθρωπόν τινα ὀνόματι Αἰνέαν ἐξ ἐτῶν ὀκτὼ κατακείμενον ἐπὶ κραβάττου, ὃς ἦν παραλελυμένος.

Scrivener's Textus Receptus 1894
εὗρε δὲ ἐκεῖ ἄνθρωπόν τινα Αἰνέαν ὀνόματι, ἐξ ἐτῶν ὀκτὼ κατακείμενον ἐπὶ κραββάτῳ, ὃς ἦν παραλελυμένος.

Stephanus Textus Receptus 1550
εὗρεν δὲ ἐκεῖ ἄνθρωπόν τινα Αἰνέαν ὀνόματι ἐξ ἐτῶν ὀκτὼ κατακείμενον ἐπὶ κραββάτω ὃς ἦν παραλελυμένος

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ευρεν δε εκει ανθρωπον τινα ονοματι αινεαν εξ ετων οκτω κατακειμενον επι κραβαττου ος ην παραλελυμενος

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ευρεν δε εκει ανθρωπον τινα ονοματι αινεαν εξ ετων οκτω κατακειμενον επι κραβαττου ος ην παραλελυμενος

Stephanus Textus Receptus 1550
ευρεν δε εκει ανθρωπον τινα αινεαν ονοματι εξ ετων οκτω κατακειμενον επι κραββατω ος ην παραλελυμενος

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ευρε δε εκει ανθρωπον τινα Αινεαν ονοματι, εξ ετων οκτω κατακειμενον επι κραββατω, ος ην παραλελυμενος.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ευρεν δε εκει ανθρωπον τινα αινεαν ονοματι εξ ετων οκτω κατακειμενον επι κραββατω ος ην παραλελυμενος

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ευρεν δε εκει ανθρωπον τινα ονοματι αινεαν εξ ετων οκτω κατακειμενον επι κραβαττου ος ην παραλελυμενος

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
heuren de ekei anthrōpon tina onomati Ainean ex etōn oktō katakeimenon epi krabattou, hos ēn paralelymenos.

heuren de ekei anthropon tina onomati Ainean ex eton okto katakeimenon epi krabattou, hos en paralelymenos.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
heuren de ekei anthrōpon tina onomati Ainean ex etōn oktō katakeimenon epi krabattou, hos ēn paralelymenos.

heuren de ekei anthropon tina onomati Ainean ex eton okto katakeimenon epi krabattou, hos en paralelymenos.

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
euren de ekei anthrōpon tina onomati ainean ex etōn oktō katakeimenon epi krabattou os ēn paralelumenos

euren de ekei anthrOpon tina onomati ainean ex etOn oktO katakeimenon epi krabattou os En paralelumenos

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:33 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
euren de ekei anthrōpon tina ainean onomati ex etōn oktō katakeimenon epi krabbatō os ēn paralelumenos

euren de ekei anthrOpon tina ainean onomati ex etOn oktO katakeimenon epi krabbatO os En paralelumenos

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:33 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
euren de ekei anthrōpon tina ainean onomati ex etōn oktō katakeimenon epi krabbatō os ēn paralelumenos

euren de ekei anthrOpon tina ainean onomati ex etOn oktO katakeimenon epi krabbatO os En paralelumenos

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:33 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
euren de ekei anthrōpon tina ainean onomati ex etōn oktō katakeimenon epi krabbatō os ēn paralelumenos

euren de ekei anthrOpon tina ainean onomati ex etOn oktO katakeimenon epi krabbatO os En paralelumenos

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:33 Westcott/Hort - Transliterated
euren de ekei anthrōpon tina onomati ainean ex etōn oktō katakeimenon epi krabattou os ēn paralelumenos

euren de ekei anthrOpon tina onomati ainean ex etOn oktO katakeimenon epi krabattou os En paralelumenos

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:33 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
euren de ekei anthrōpon tina onomati ainean ex etōn oktō katakeimenon epi krabattou os ēn paralelumenos

euren de ekei anthrOpon tina onomati ainean ex etOn oktO katakeimenon epi krabattou os En paralelumenos

Apostolok 9:33 Hungarian: Karoli
Talála pedig ott egy Éneás nevû embert, ki nyolcz esztendõ óta ágyban fekszik vala, ki gutaütött vala.

La agoj de la apostoloj 9:33 Esperanto
Kaj tie li trovis unu viron, nomatan Eneas, kiu kusxadis en sia lito jam ok jarojn; cxar li estis paralizulo.

Apostolien teot 9:33 Finnish: Bible (1776)
Niin hän löysi siellä yhden miehen, Eneas nimeltä, joka jo kahdeksan ajastaikaa oli vuoteessa halvattuna maannut.

Actes 9:33 French: Darby
Et il trouva là un homme nomme Enee, qui depuis huit ans etait couche sur un petit lit; et il etait paralytique.

Actes 9:33 French: Louis Segond (1910)
Il y trouva un homme nommé Enée, couché sur un lit depuis huit ans, et paralytique.

Actes 9:33 French: Martin (1744)
Et il trouva là un homme nommé Enée, qui depuis huit ans était couché dans un petit lit; car il était paralytique.

Apostelgeschichte 9:33 German: Modernized
Daselbst fand er einen Mann mit Namen Aneas, acht Jahre lang auf dem Bette gelegen, der war gichtbrüchig.

Apostelgeschichte 9:33 German: Luther (1912)
Daselbst fand er einen Mann mit Namen Äneas, acht Jahre lang auf dem Bette gelegen, der war gichtbrüchig.

Apostelgeschichte 9:33 German: Textbibel (1899)
Er fand aber daselbst einen Menschen mit Namen Aeneas, der seit acht Jahren zu Bette lag; denn er war gelähmt.

Atti 9:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
E quivi trovò un uomo, chiamato Enea, che già da otto anni giaceva in un lettuccio, essendo paralitico.

Atti 9:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E quivi trovò un uomo, chiamato per nome Enea, il qual già da otto anni giacea in un letticello, essendo paralitico.

KISAH PARA RASUL 9:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka di sana dijumpainya seorang bernama Eneas, yang terhantar di tempat tidurnya delapan tahun lamanya, karena terkena tepok.

Acts 9:33 Kabyle: NT
Yufa dinna yiwen wergaz isem-is Inyas ; argaz-agi tmanya iseggasen nețța deg usu axaṭer ikref.

사도행전 9:33 Korean
거기서 애니아라 하는 사람을 만나매 그가 중풍병으로 상 위에 누운지 팔 년이라

Actus Apostolorum 9:33 Latin: Vulgata Clementina
Invenit autem ibi hominem quemdam, nomine Æneam, ab annis octo jacentem in grabato, qui erat paralyticus.

Apustuļu darbi 9:33 Latvian New Testament
Tur viņš atrada kādu cilvēku, vārdā Aineju, kas astoņus gadus, triekas skarts, gulēja gultā.

Apaðtalø darbø knyga 9:33 Lithuanian
Ten jis užtiko žmogų, vardu Enėją, kuris paralyžiuotas jau aštuoneri metai gulėjo patale.

Acts 9:33 Maori
Ka kitea e ia i reira tetahi tangata ko Inia te ingoa, kua waru ona tau e takoto ana i runga i tona moenga; he pararutiki hoki ia.

Apostlenes-gjerninge 9:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Der fant han en mann ved navn Æneas, som hadde ligget åtte år til sengs, fordi han var verkbrudden.

Hechos 9:33 Spanish: La Biblia de las Américas
Allí encontró a un hombre llamado Eneas, que había estado postrado en cama por ocho años, porque estaba paralítico.

Hechos 9:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Allí encontró a un hombre llamado Eneas, que había estado postrado en cama por ocho años, porque estaba paralítico.

Hechos 9:33 Spanish: Reina Valera Gómez
Y halló allí a cierto hombre llamado Eneas, que hacía ocho años que estaba en cama, pues era paralítico.

Hechos 9:33 Spanish: Reina Valera 1909
Y halló allí á uno que se llamaba Eneas, que hacía ocho años que estaba en cama, que era paralítico.

Hechos 9:33 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y halló allí a uno que se llamaba Eneas, que hacía ocho años que estaba en cama, pues era paralítico.

Atos 9:33 Bíblia King James Atualizada Português
Ali encontrou um homem paralítico que se chamava Eneias, e que estava prostrado numa cama fazia oito anos.

Atos 9:33 Portugese Bible
Achou ali certo homem, chamado Enéias, que havia oito anos jazia numa cama, porque era paralítico.   

Faptele Apostolilor 9:33 Romanian: Cornilescu
Acolo a găsit un om, anume Enea, care zăcea de opt ani olog în pat.

Деяния 9:33 Russian: Synodal Translation (1876)
Там нашел он одного человека, именем Энея, который восемь уже лет лежал в постели в расслаблении.

Деяния 9:33 Russian koi8r
Там нашел он одного человека, именем Энея, который восемь уже лет лежал в постели в расслаблении.

Acts 9:33 Shuar New Testament
Nuisha Rφtianam Jeß aishmankan Eneas Nßartinian Wßinkiamiayi. Niisha emearu asa wekaicha uchu Uwφ aya tΘpenuyayi.

Apostagärningarna 9:33 Swedish (1917)
Där träffade han på en man vid namn Eneas, som i åtta år hade legat till sängs; han var nämligen lam.

Matendo Ya Mitume 9:33 Swahili NT
Huko alimkuta mtu mmoja aitwaye Enea ambaye kwa muda wa miaka minane alikuwa amelala kitandani kwa sababu alikuwa amepooza.

Mga Gawa 9:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At doo'y natagpuan niya ang isang lalake na nagngangalang Eneas, na walo nang taong sumasabanig; sapagka't siya'y lumpo.

Igitan ǝn Nǝmmuzal 9:33 Tawallamat Tamajaq NT
Inay daɣ-as alǝs igân esǝm Enǝyas, igân ǝttam elan ǝd bǝddǝn, wǝr kala igmad tǝssut-net.

กิจการ 9:33 Thai: from KJV
เปโตรพบชายคนหนึ่งชื่อไอเนอัสที่นั่น เขาเป็นอัมพาตอยู่กับที่นอนแปดปีมาแล้ว

Elçilerin İşleri 9:33 Turkish
Orada Eneas adında birine rastladı. Eneas felçliydi. Sekiz yıldan beri yatalaktı.

Деяния 9:33 Ukrainian: NT
Знайшов же там одного чоловіка, на ймя Єнея, що на ліжку лежав вісїм років, будучи розслабленим.

Acts 9:33 Uma New Testament
Hi ngata Lida toe, mpohirua' -ki hadua tomane, hanga' -na Eneas. Eneas toei walu mpae-imi pungku, uma-i tepemata ngkai poturua-na.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 9:33 Vietnamese (1934)
Tại đó, Phi -e-rơ gặp một người đau bại tên là Ê-nê, nằm trên giường đã tám năm rồi.

Acts 9:32
Top of Page
Top of Page