Acts 8:28
New International Version
and on his way home was sitting in his chariot reading the Book of Isaiah the prophet.

New Living Translation
and he was now returning. Seated in his carriage, he was reading aloud from the book of the prophet Isaiah.

English Standard Version
and was returning, seated in his chariot, and he was reading the prophet Isaiah.

Berean Study Bible
and on his return was sitting in his chariot reading Isaiah the prophet.

New American Standard Bible
and he was returning and sitting in his chariot, and was reading the prophet Isaiah.

King James Bible
Was returning, and sitting in his chariot read Esaias the prophet.

Holman Christian Standard Bible
and was sitting in his chariot on his way home, reading the prophet Isaiah aloud.

International Standard Version
Now he was returning home, seated in his chariot, and reading from the prophet Isaiah.

NET Bible
and was returning home, sitting in his chariot, reading the prophet Isaiah.

Aramaic Bible in Plain English
As he turned to go, he sat down on the chariot and was reading in Isaiah The Prophet.

GOD'S WORD® Translation
As the official rode along in his carriage, he was reading the prophet Isaiah out loud.

Jubilee Bible 2000
was returning and sitting in his chariot reading Isaiah the prophet.

King James 2000 Bible
Was returning, and sitting in his chariot read Isaiah the prophet.

American King James Version
Was returning, and sitting in his chariot read Esaias the prophet.

American Standard Version
and he was returning and sitting in his chariot, and was reading the prophet Isaiah.

Douay-Rheims Bible
And he was returning, sitting in this chariot, and reading Isaias the prophet.

Darby Bible Translation
was returning and sitting in his chariot: and he was reading the prophet Esaias.

English Revised Version
and he was returning and sitting in his chariot, and was reading the prophet Isaiah.

Webster's Bible Translation
Was returning; and sitting in his chariot, read Isaiah the prophet.

Weymouth New Testament
and was now on his way home; and as he sat in his chariot he was reading the Prophet Isaiah.

World English Bible
He was returning and sitting in his chariot, and was reading the prophet Isaiah.

Young's Literal Translation
he was also returning, and is sitting on his chariot, and he was reading the prophet Isaiah.

Handelinge 8:28 Afrikaans PWL
Hy was op pad terug en het op sy wa gesit en die profeet Yesha’yahu gelees.

Veprat e Apostujve 8:28 Albanian
Tani ai po kthehej dhe, i ulur në karrocën e vet, lexonte profetin Isaia.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 8:28 Arabic: Smith & Van Dyke
‎وكان راجعا وجالسا على مركبته وهو يقرأ النبي اشعياء‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 8:28 Armenian (Western): NT
կը վերադառնար եւ իր կառքը նստած՝ կը կարդար Եսայի մարգարէին գիրքը:

Apostoluén Acteac. 8:28 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta itzultzen cen iarriric cegoela bere carriot gainean, eta iracurtzen çuen Esaias prophetá.

De Zwölfbotngetaat 8:28 Bavarian
und graist ietz haimzue. Er gsitzt auf seinn Wagn obn und laas aus n Weissagn Ieseien.

Деяния 8:28 Bulgarian
на връщане седеше в колесницата си и четеше пророка Исаия.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
在回去的時候,坐在他的馬車裡誦讀先知以賽亞的書。

中文标准译本 (CSB Simplified)
在回去的时候,坐在他的马车里诵读先知以赛亚的书。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
現在回來,在車上坐著,念先知以賽亞的書。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
现在回来,在车上坐着,念先知以赛亚的书。

使 徒 行 傳 8:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
現 在 回 來 , 在 車 上 坐 著 , 念 先 知 以 賽 亞 的 書 。

使 徒 行 傳 8:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
现 在 回 来 , 在 车 上 坐 着 , 念 先 知 以 赛 亚 的 书 。

Djela apostolska 8:28 Croatian Bible
Vraćao se iz Jeruzalema, kamo je bio pošao pokloniti se; sjeđaše na svojim kolima i čitaše proroka Izaiju.

Skutky apoštolské 8:28 Czech BKR
Již se navracoval zase, sedě na voze svém, a četl Izaiáše proroka.

Apostelenes gerninger 8:28 Danish
Og han var paa Hjemvejen og sad paa sin Vogn og læste Profeten Esajas.

Handelingen 8:28 Dutch Staten Vertaling
En hij keerde wederom, en zat op zijn wagen, en las den profeet Jesaja.

Nestle Greek New Testament 1904
ἦν δὲ ὑποστρέφων καὶ καθήμενος ἐπὶ τοῦ ἅρματος αὐτοῦ καὶ ἀνεγίνωσκεν τὸν προφήτην Ἡσαΐαν.

Westcott and Hort 1881
ἦν δὲ ὑποστρέφων καὶ καθήμενος ἐπὶ τοῦ ἅρματος αὐτοῦ καὶ ἀνεγίνωσκεν τὸν προφήτην Ἠσαίαν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἦν δὲ / τε ὑποστρέφων καὶ καθήμενος ἐπὶ τοῦ ἅρματος αὐτοῦ καὶ ἀνεγίνωσκεν τὸν προφήτην Ἠσαίαν.

RP Byzantine Majority Text 2005
ἦν τε ὑποστρέφων καὶ καθήμενος ἐπὶ τοῦ ἅρματος αὐτοῦ, καὶ ἀνεγίνωσκεν τὸν προφήτην Ἠσαΐαν.

Greek Orthodox Church 1904
ἦν τε ὑποστρέφων καὶ καθήμενος ἐπὶ τοῦ ἅρματος αὐτοῦ, καὶ ἀνεγίνωσκε τὸν προφήτην Ἡσαΐαν.

Tischendorf 8th Edition
ἦν τε ὑποστρέφων καὶ καθήμενος ἐπὶ τοῦ ἅρματος αὐτοῦ ἀνεγίνωσκεν τὸν προφήτην Ἠσαΐαν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἦν τε ὑποστρέφων καὶ καθήμενος ἐπὶ τοῦ ἅρματος αὐτοῦ, ἀνεγίνωσκε τὸν προφήτην Ἠσαΐαν.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἦν τε ὑποστρέφων καὶ καθήμενος ἐπὶ τοῦ ἅρματος αὐτοῦ καὶ ἀνεγίνωσκεν τὸν προφήτην Ἠσαΐαν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ην δε υποστρεφων και καθημενος επι του αρματος αυτου και ανεγινωσκεν τον προφητην ησαιαν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ην τε υποστρεφων και καθημενος επι του αρματος αυτου ανεγινωσκεν τον προφητην ησαιαν

Stephanus Textus Receptus 1550
ην τε υποστρεφων και καθημενος επι του αρματος αυτου και ανεγινωσκεν τον προφητην ησαιαν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ην τε υποστρεφων και καθημενος επι του αρματος αυτου, ανεγινωσκε τον προφητην Ησαιαν.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ην τε υποστρεφων και καθημενος επι του αρματος αυτου και ανεγινωσκεν τον προφητην ησαιαν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ην {VAR1: δε } {VAR2: τε } υποστρεφων και καθημενος επι του αρματος αυτου και ανεγινωσκεν τον προφητην ησαιαν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
ēn de hypostrephōn kai kathēmenos epi tou harmatos autou kai aneginōsken ton prophētēn Hēsaian.

en de hypostrephon kai kathemenos epi tou harmatos autou kai aneginosken ton propheten Hesaian.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
ēn de hypostrephōn kai kathēmenos epi tou harmatos autou kai aneginōsken ton prophētēn Ēsaian.

en de hypostrephon kai kathemenos epi tou harmatos autou kai aneginosken ton propheten esaian.

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ēn te upostrephōn kai kathēmenos epi tou armatos autou aneginōsken ton prophētēn ēsaian

En te upostrephOn kai kathEmenos epi tou armatos autou aneginOsken ton prophEtEn Esaian

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:28 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ēn te upostrephōn kai kathēmenos epi tou armatos autou kai aneginōsken ton prophētēn ēsaian

En te upostrephOn kai kathEmenos epi tou armatos autou kai aneginOsken ton prophEtEn Esaian

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:28 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ēn te upostrephōn kai kathēmenos epi tou armatos autou kai aneginōsken ton prophētēn ēsaian

En te upostrephOn kai kathEmenos epi tou armatos autou kai aneginOsken ton prophEtEn Esaian

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:28 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ēn te upostrephōn kai kathēmenos epi tou armatos autou aneginōsken ton prophētēn ēsaian

En te upostrephOn kai kathEmenos epi tou armatos autou aneginOsken ton prophEtEn Esaian

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:28 Westcott/Hort - Transliterated
ēn de upostrephōn kai kathēmenos epi tou armatos autou kai aneginōsken ton prophētēn ēsaian

En de upostrephOn kai kathEmenos epi tou armatos autou kai aneginOsken ton prophEtEn Esaian

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:28 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ēn {WH: de } {UBS4: te } upostrephōn kai kathēmenos epi tou armatos autou kai aneginōsken ton prophētēn ēsaian

En {WH: de} {UBS4: te} upostrephOn kai kathEmenos epi tou armatos autou kai aneginOsken ton prophEtEn Esaian

Apostolok 8:28 Hungarian: Karoli
És visszatérõben volt és az õ szekerén ül vala, és olvasá Ésaiás prófétát.

La agoj de la apostoloj 8:28 Esperanto
tiu vojagxis returne, kaj, sidante en sia cxaro, legis la profeton Jesaja.

Apostolien teot 8:28 Finnish: Bible (1776)
Ja palasi sieltä, istuen vaunuissansa, ja luki Jesaias prophetaa.

Actes 8:28 French: Darby
et il etait assis dans son char et lisait le prophete Esaie.

Actes 8:28 French: Louis Segond (1910)
s'en retournait, assis sur son char, et lisait le prophète Esaïe.

Actes 8:28 French: Martin (1744)
S'en retournait, assis dans son chariot; et il lisait le Prophète Esaïe.

Apostelgeschichte 8:28 German: Modernized
und zog wieder heim und saß auf seinem Wagen und las den Propheten Jesaja.

Apostelgeschichte 8:28 German: Luther (1912)
und zog wieder heim und saß auf seinem Wagen und las den Propheten Jesaja.

Apostelgeschichte 8:28 German: Textbibel (1899)
und saß nun auf dem Rückweg in seinem Wagen, und las den Propheten Jesaias.

Atti 8:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
e stava tornandosene, seduto sul suo carro, e leggeva il profeta Isaia.

Atti 8:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or egli se ne tornava; e, sedendo sopra il suo carro, leggeva il profeta Isaia.

KISAH PARA RASUL 8:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adapun pada masa itu ia sedang kembali hendak pulang sambil duduk di atas kendaraannya membaca kitab Nabi Yesaya.

Acts 8:28 Kabyle: NT
Mi gțeddu ɣef tkeṛṛust-is iwakken ad yuɣal ɣer wexxam-is, yufa-t-id lḥal yeqqaṛ di tektabt n nnbi Iceɛya.

사도행전 8:28 Korean
돌아가는데 병거를 타고 선지자 이사야의 글을 읽더라

Actus Apostolorum 8:28 Latin: Vulgata Clementina
et revertebatur sedens super currum suum, legensque Isaiam prophetam.

Apustuļu darbi 8:28 Latvian New Testament
Un atceļā, sēdēdams savos ratos, viņš lasīja pravieti Isaju.

Apaðtalø darbø knyga 8:28 Lithuanian
o dabar keliavo namo ir, sėdėdamas savo vežime, skaitė pranašą Izaiją.

Acts 8:28 Maori
A e hoki mai ana, e noho ana i runga i tona hariata, e korero ana i a Ihaia poropiti.

Apostlenes-gjerninge 8:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og han var nu på hjemveien, og satt på sin vogn og leste profeten Esaias.

Hechos 8:28 Spanish: La Biblia de las Américas
Regresaba sentado en su carruaje, y leía al profeta Isaías.

Hechos 8:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Regresaba a su país sentado en su carruaje, y leía al profeta Isaías.

Hechos 8:28 Spanish: Reina Valera Gómez
regresaba, y sentado en su carro, leía el profeta Isaías.

Hechos 8:28 Spanish: Reina Valera 1909
Se volvía sentado en su carro, y leyendo el profeta Isaías.

Hechos 8:28 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y se volvía sentado en su carro, y leyendo al profeta Isaías.

Atos 8:28 Bíblia King James Atualizada Português
retornando para casa, sentado em sua carruagem, ia lendo o livro do profeta Isaías.

Atos 8:28 Portugese Bible
regressava e, sentado no seu carro, lia o profeta Isaías.   

Faptele Apostolilor 8:28 Romanian: Cornilescu
se întorcea de acolo, şi şedea în carul lui, şi citea pe proorocul Isaia.

Деяния 8:28 Russian: Synodal Translation (1876)
возвращался и, сидя на колесницесвоей, читал пророка Исаию.

Деяния 8:28 Russian koi8r
возвращался и, сидя на колеснице своей, читал пророка Исаию.

Acts 8:28 Shuar New Testament
Karetanam enkemar wesa, Yusa etserniuri Isayas aarmia nuna aujki wΘmiayi.

Apostagärningarna 8:28 Swedish (1917)
men var nu stadd på hemvägen och satt i sin vagn och läste profeten Esaias.

Matendo Ya Mitume 8:28 Swahili NT
Alipokuwa anasafiri, alikuwa akijisomea kitabu cha nabii Isaya.

Mga Gawa 8:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At siya'y pabalik at nakaupo sa kaniyang karo, at binabasa ang propeta Isaias.

Igitan ǝn Nǝmmuzal 8:28 Tawallamat Tamajaq NT
Iqqâl akal-net, iqqîm daɣ amalankay-net, iɣarru ǝlkǝttab n ǝnnǝbi Isayas.

กิจการ 8:28 Thai: from KJV
ขณะนั่งรถม้ากลับไป ท่านอ่านหนังสืออิสยาห์ศาสดาพยากรณ์อยู่

Elçilerin İşleri 8:28 Turkish
Geri dönerken arabasında oturmuş, Peygamber Yeşayanın Kitabını okuyordu.

Деяния 8:28 Ukrainian: NT
і вертав ся, а сидячи на возї своїм, читав пророка Ісаїю.

Acts 8:28 Uma New Testament
Hilou mpu'u-imi Filipus. Nto'u toe, ria wo'o-hawo hadua to Etiopia to ntara ohea toe nculii' hilou hi ngata-na. To Etiopia toei, tauna to mopangka' bohe, to mpokakamu hawe'ea ihi' tomi raja bine tana' Etiopia to rahanga' Kandake. Ka'oti-na mepue' hi Alata'ala hi Yerusalem, nculii' -imi hi ngata-na mpohawi' kereta to nadii' jara'. Bula-na mohura hi rala kereta-na, mpobasa-i sura nabi Yesaya.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 8:28 Vietnamese (1934)
khi trở về, ngồi trên xe mà đọc sách tiên tri Ê-sai.

Acts 8:27
Top of Page
Top of Page