New International Version Now get up and stand on your feet. I have appeared to you to appoint you as a servant and as a witness of what you have seen and will see of me. New Living Translation Now get to your feet! For I have appeared to you to appoint you as my servant and witness. You are to tell the world what you have seen and what I will show you in the future. English Standard Version But rise and stand upon your feet, for I have appeared to you for this purpose, to appoint you as a servant and witness to the things in which you have seen me and to those in which I will appear to you, Berean Study Bible ‘But get up and stand on your feet. For I have appeared to you to appoint you as a servant and as a witness of what you have seen from Me and what I will show you. New American Standard Bible 'But get up and stand on your feet; for this purpose I have appeared to you, to appoint you a minister and a witness not only to the things which you have seen, but also to the things in which I will appear to you; King James Bible But rise, and stand upon thy feet: for I have appeared unto thee for this purpose, to make thee a minister and a witness both of these things which thou hast seen, and of those things in the which I will appear unto thee; Holman Christian Standard Bible But get up and stand on your feet. For I have appeared to you for this purpose, to appoint you as a servant and a witness of what you have seen and of what I will reveal to you. International Standard Version But get up and stand on your feet, because I've appeared to you for the very purpose of appointing you to be my servant and witness of what you've seen and of what I'll show you. NET Bible But get up and stand on your feet, for I have appeared to you for this reason, to designate you in advance as a servant and witness to the things you have seen and to the things in which I will appear to you. Aramaic Bible in Plain English “And he said to me, 'Rise to your feet; for this cause I have appeared to you, to appoint you a minister and a witness that you have seen me and are going to see me.” GOD'S WORD® Translation Stand up! I have appeared to you for a reason. I'm appointing you to be a servant and witness of what you have seen and of what I will show you. Jubilee Bible 2000 But rise and stand upon thy feet, for I have appeared unto thee for this purpose, to make thee a minister and a witness both of these things which thou hast seen and of those things in which I will appear unto thee; King James 2000 Bible But rise, and stand upon your feet: for I have appeared unto you for this purpose, to make you a minister and a witness both of these things which you have seen, and of those things in which I will appear unto you; American King James Version But rise, and stand on your feet: for I have appeared to you for this purpose, to make you a minister and a witness both of these things which you have seen, and of those things in the which I will appear to you; American Standard Version But arise, and stand upon thy feet: for to this end have I appeared unto thee, to appoint thee a minister and a witness both of the things wherein thou hast seen me, and of the things wherein I will appear unto thee; Douay-Rheims Bible But rise up, and stand upon thy feet: for to this end have I appeared to thee, that I may make thee a minister, and a witness of those things which thou hast seen, and of those things wherein I will appear to thee, Darby Bible Translation but rise up and stand on thy feet; for, for this purpose have I appeared to thee, to appoint thee to be a servant and a witness both of what thou hast seen, and of what I shall appear to thee in, English Revised Version But arise, and stand upon thy feet: for to this end have I appeared unto thee, to appoint thee a minister and a witness both of the things wherein thou hast seen me, and of the things wherein I will appear unto thee; Webster's Bible Translation But rise, and stand upon thy feet: for I have appeared to thee for this purpose, to make thee a minister and a witness both of the things which thou hast seen, and of the things in which I will appear to thee; Weymouth New Testament But rise, and stand on your feet; for I have appeared to you for the very purpose of appointing you My servant and My witness both as to the things you have already seen and as to those in which I will appear to you. World English Bible But arise, and stand on your feet, for I have appeared to you for this purpose: to appoint you a servant and a witness both of the things which you have seen, and of the things which I will reveal to you; Young's Literal Translation but rise, and stand upon thy feet, for for this I appeared to thee, to appoint thee an officer and a witness both of the things thou didst see, and of the things in which I will appear to thee, Handelinge 26:16 Afrikaans PWL Veprat e Apostujve 26:16 Albanian ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 26:16 Arabic: Smith & Van Dyke ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 26:16 Armenian (Western): NT Apostoluén Acteac. 26:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT De Zwölfbotngetaat 26:16 Bavarian Деяния 26:16 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 使 徒 行 傳 26:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 使 徒 行 傳 26:16 Chinese Bible: Union (Simplified) Djela apostolska 26:16 Croatian Bible Skutky apoštolské 26:16 Czech BKR Apostelenes gerninger 26:16 Danish Handelingen 26:16 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ἀλλὰ ἀνάστηθι καὶ στῆθι ἐπὶ τοὺς πόδας σου· εἰς τοῦτο γὰρ ὤφθην σοι, προχειρίσασθαί σε ὑπηρέτην καὶ μάρτυρα ὧν τε εἶδές με ὧν τε ὀφθήσομαί σοι, Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated alla anastethi kai stethi epi tous podas sou; eis touto gar ophthen soi, procheirisasthai se hypereten kai martyra hon te eides me hon te ophthesomai soi, Westcott and Hort 1881 - Transliterated alla anastethi kai stethi epi tous podas sou; eis touto gar ophthen soi, procheirisasthai se hypereten kai martyra hon te eides me hon te ophthesomai soi, ΠΡΑΞΕΙΣ 26:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated alla anastEthi kai stEthi epi tous podas sou eis touto gar OphthEn soi procheirisasthai se upEretEn kai martura On te eides On te ophthEsomai soi ΠΡΑΞΕΙΣ 26:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated alla anastEthi kai stEthi epi tous podas sou eis touto gar OphthEn soi procheirisasthai se upEretEn kai martura On te eides On te ophthEsomai soi ΠΡΑΞΕΙΣ 26:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated alla anastEthi kai stEthi epi tous podas sou eis touto gar OphthEn soi procheirisasthai se upEretEn kai martura On te eides On te ophthEsomai soi ΠΡΑΞΕΙΣ 26:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated alla anastEthi kai stEthi epi tous podas sou eis touto gar OphthEn soi procheirisasthai se upEretEn kai martura On te eides On te ophthEsomai soi ΠΡΑΞΕΙΣ 26:16 Westcott/Hort - Transliterated alla anastEthi kai stEthi epi tous podas sou eis touto gar OphthEn soi procheirisasthai se upEretEn kai martura On te eides me On te ophthEsomai soi ΠΡΑΞΕΙΣ 26:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated alla anastEthi kai stEthi epi tous podas sou eis touto gar OphthEn soi procheirisasthai se upEretEn kai martura On te eides {WH: me} {UBS4: [me]} On te ophthEsomai soi Apostolok 26:16 Hungarian: Karoli La agoj de la apostoloj 26:16 Esperanto Apostolien teot 26:16 Finnish: Bible (1776) Actes 26:16 French: Darby Actes 26:16 French: Louis Segond (1910) Actes 26:16 French: Martin (1744) Apostelgeschichte 26:16 German: Modernized Apostelgeschichte 26:16 German: Luther (1912) Apostelgeschichte 26:16 German: Textbibel (1899) Atti 26:16 Italian: Riveduta Bible (1927) Atti 26:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) KISAH PARA RASUL 26:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Acts 26:16 Kabyle: NT 사도행전 26:16 Korean Actus Apostolorum 26:16 Latin: Vulgata Clementina Apustuļu darbi 26:16 Latvian New Testament Apaðtalø darbø knyga 26:16 Lithuanian Acts 26:16 Maori Apostlenes-gjerninge 26:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hechos 26:16 Spanish: La Biblia de las Américas ``Pero levántate y ponte en pie; porque te he aparecido con el fin de designarte como ministro y testigo, no sólo de las cosas que has visto, sino también de aquellas en que me apareceré a ti; Hechos 26:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Hechos 26:16 Spanish: Reina Valera Gómez Hechos 26:16 Spanish: Reina Valera 1909 Hechos 26:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Atos 26:16 Bíblia King James Atualizada Português Atos 26:16 Portugese Bible Faptele Apostolilor 26:16 Romanian: Cornilescu Деяния 26:16 Russian: Synodal Translation (1876) Деяния 26:16 Russian koi8r Acts 26:16 Shuar New Testament Apostagärningarna 26:16 Swedish (1917) Matendo Ya Mitume 26:16 Swahili NT Mga Gawa 26:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Igitan ǝn Nǝmmuzal 26:16 Tawallamat Tamajaq NT กิจการ 26:16 Thai: from KJV Elçilerin İşleri 26:16 Turkish Деяния 26:16 Ukrainian: NT Acts 26:16 Uma New Testament Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 26:16 Vietnamese (1934) |