Acts 21:17
New International Version
When we arrived at Jerusalem, the brothers and sisters received us warmly.

New Living Translation
When we arrived, the brothers and sisters in Jerusalem welcomed us warmly.

English Standard Version
When we had come to Jerusalem, the brothers received us gladly.

New American Standard Bible
After we arrived in Jerusalem, the brethren received us gladly.

King James Bible
And when we were come to Jerusalem, the brethren received us gladly.

Holman Christian Standard Bible
When we reached Jerusalem, the brothers welcomed us gladly.

International Standard Version
When we arrived in Jerusalem, the brothers there welcomed us warmly.

NET Bible
When we arrived in Jerusalem, the brothers welcomed us gladly.

Aramaic Bible in Plain English
And when we came to Jerusalem, the brethren received us gladly.

GOD'S WORD® Translation
When we arrived in Jerusalem, the believers welcomed us warmly.

Jubilee Bible 2000
And when we arrived at Jerusalem, the brethren received us gladly.

King James 2000 Bible
And when we were come to Jerusalem, the brethren received us gladly.

American King James Version
And when we were come to Jerusalem, the brothers received us gladly.

American Standard Version
And when we were come to Jerusalem, the brethren received us gladly.

Douay-Rheims Bible
And when we were come to Jerusalem, the brethren received us gladly.

Darby Bible Translation
And when we arrived at Jerusalem the brethren gladly received us.

English Revised Version
And when we were come to Jerusalem, the brethren received us gladly.

Webster's Bible Translation
And when we had come to Jerusalem, the brethren received us gladly.

Weymouth New Testament
At length we reached Jerusalem, and there the brethren gave us a hearty welcome.

World English Bible
When we had come to Jerusalem, the brothers received us gladly.

Young's Literal Translation
And we having come to Jerusalem, the brethren did gladly receive us,

Handelinge 21:17 Afrikaans PWL
Toe ons in Yerushalayim kom, het die broers ons met blydskap ontvang

Veprat e Apostujve 21:17 Albanian
Kur arritëm në Jeruzalem, vëllezërit na pritën me gëzim.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 21:17 Arabic: Smith & Van Dyke
ولما وصلنا الى اورشليم قبلنا الاخوة بفرح‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 21:17 Armenian (Western): NT
Երբ մտանք Երուսաղէմ, եղբայրները ուրախութեամբ ընդունեցին մեզ:

Apostoluén Acteac. 21:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Bada ethorri guenenean Ierusalemera, gogotic recebi guençaten anayéc.

De Zwölfbotngetaat 21:17 Bavarian
Wie myr auf Ruslham kaamend, wurdn myr von de Glaaubnsbrüeder hertzlich empfangen.

Деяния 21:17 Bulgarian
И като стигнахме в Ерусалим, братята ни приеха с радост.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
我們到了耶路撒冷,弟兄們很高興地歡迎我們。

中文标准译本 (CSB Simplified)
我们到了耶路撒冷,弟兄们很高兴地欢迎我们。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
到了耶路撒冷,弟兄們歡歡喜喜地接待我們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
到了耶路撒冷,弟兄们欢欢喜喜地接待我们。

使 徒 行 傳 21:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
到 了 耶 路 撒 冷 , 弟 兄 們 歡 歡 喜 喜 的 接 待 我 們 。

使 徒 行 傳 21:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
到 了 耶 路 撒 冷 , 弟 兄 们 欢 欢 喜 喜 的 接 待 我 们 。

Djela apostolska 21:17 Croatian Bible
Kad stigosmo u Jeruzalem, primiše nas braća radosno.

Skutky apoštolské 21:17 Czech BKR
A když jsme přišli do Jeruzaléma, vděčně nás přijali bratří.

Apostelenes gerninger 21:17 Danish
Da vi nu kom til Jerusalem, modtoge Brødrene os med Glæde.

Handelingen 21:17 Dutch Staten Vertaling
En als wij te Jeruzalem gekomen waren, ontvingen ons de broeders blijdelijk.

Nestle Greek New Testament 1904
Γενομένων δὲ ἡμῶν εἰς Ἱεροσόλυμα ἀσμένως ἀπεδέξαντο ἡμᾶς οἱ ἀδελφοί.

Westcott and Hort 1881
Γενομένων δὲ ἡμῶν εἰς Ἰεροσόλυμα ἀσμένως ἀπεδέξαντο ἡμᾶς οἱ ἀδελφοί.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Γενομένων δὲ ἡμῶν εἰς Ἰεροσόλυμα ἀσμένως ἀπεδέξαντο ἡμᾶς οἱ ἀδελφοί.

RP Byzantine Majority Text 2005
Γενομένων δὲ ἡμῶν εἰς Ἱεροσόλυμα, ἀσμένως ἐδέξαντο ἡμᾶς οἱ ἀδελφοί.

Greek Orthodox Church 1904
γενομένων δὲ ἡμῶν εἰς Ἱεροσόλυμα ἀσμένως ἐδέξαντο ἡμᾶς οἱ ἀδελφοί.

Tischendorf 8th Edition
Γενομένων δὲ ἡμῶν εἰς Ἱεροσόλυμα ἀσμένως ἀπεδέξαντο ἡμᾶς οἱ ἀδελφοί.

Scrivener's Textus Receptus 1894
Γενομένων δὲ ἡμῶν εἰς Ἱεροσόλυμα, ἀσμένως ἐδέξαντο ἡμᾶς οἱ ἀδελφοί.

Stephanus Textus Receptus 1550
Γενομένων δὲ ἡμῶν εἰς Ἱεροσόλυμα ἀσμένως ἐδέξαντο ἡμᾶς οἱ ἀδελφοί

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
γενομενων δε ημων εις ιεροσολυμα ασμενως απεδεξαντο ημας οι αδελφοι

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
γενομενων δε ημων εις ιεροσολυμα ασμενως απεδεξαντο ημας οι αδελφοι

Stephanus Textus Receptus 1550
γενομενων δε ημων εις ιεροσολυμα ασμενως εδεξαντο ημας οι αδελφοι

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Γενομενων δε ημων εις Ιεροσολυμα, ασμενως εδεξαντο ημας οι αδελφοι.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
γενομενων δε ημων εις ιεροσολυμα ασμενως εδεξαντο ημας οι αδελφοι

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
γενομενων δε ημων εις ιεροσολυμα ασμενως απεδεξαντο ημας οι αδελφοι

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Genomenōn de hēmōn eis Hierosolyma asmenōs apedexanto hēmas hoi adelphoi.

Genomenon de hemon eis Hierosolyma asmenos apedexanto hemas hoi adelphoi.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Genomenōn de hēmōn eis Ierosolyma asmenōs apedexanto hēmas hoi adelphoi.

Genomenon de hemon eis Ierosolyma asmenos apedexanto hemas hoi adelphoi.

ΠΡΑΞΕΙΣ 21:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
genomenōn de ēmōn eis ierosoluma asmenōs apedexanto ēmas oi adelphoi

genomenOn de EmOn eis ierosoluma asmenOs apedexanto Emas oi adelphoi

ΠΡΑΞΕΙΣ 21:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
genomenōn de ēmōn eis ierosoluma asmenōs edexanto ēmas oi adelphoi

genomenOn de EmOn eis ierosoluma asmenOs edexanto Emas oi adelphoi

ΠΡΑΞΕΙΣ 21:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
genomenōn de ēmōn eis ierosoluma asmenōs edexanto ēmas oi adelphoi

genomenOn de EmOn eis ierosoluma asmenOs edexanto Emas oi adelphoi

ΠΡΑΞΕΙΣ 21:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
genomenōn de ēmōn eis ierosoluma asmenōs edexanto ēmas oi adelphoi

genomenOn de EmOn eis ierosoluma asmenOs edexanto Emas oi adelphoi

ΠΡΑΞΕΙΣ 21:17 Westcott/Hort - Transliterated
genomenōn de ēmōn eis ierosoluma asmenōs apedexanto ēmas oi adelphoi

genomenOn de EmOn eis ierosoluma asmenOs apedexanto Emas oi adelphoi

ΠΡΑΞΕΙΣ 21:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
genomenōn de ēmōn eis ierosoluma asmenōs apedexanto ēmas oi adelphoi

genomenOn de EmOn eis ierosoluma asmenOs apedexanto Emas oi adelphoi

Apostolok 21:17 Hungarian: Karoli
Mikor azért Jeruzsálembe jutottunk, örömmel fogadának minket az atyafiak.

La agoj de la apostoloj 21:17 Esperanto
Kaj kiam ni alvenis en Jerusalemon, la fratoj nin gxoje akceptis.

Apostolien teot 21:17 Finnish: Bible (1776)
Vaan kuin me tulimme Jerusalemiin, niin veljet mielellänsä meidät ottivat vastaan.

Actes 21:17 French: Darby
Et quand nous fumes arrives à Jerusalem, les freres nous reçurent avec joie.

Actes 21:17 French: Louis Segond (1910)
Lorsque nous arrivâmes à Jérusalem, les frères nous reçurent avec joie.

Actes 21:17 French: Martin (1744)
Et quand nous fûmes arrivés à Jérusalem, les frères nous reçurent avec joie.

Apostelgeschichte 21:17 German: Modernized
Da wir nun gen Jerusalem kamen, nahmen uns die Brüder gerne auf.

Apostelgeschichte 21:17 German: Luther (1912)
Da wir nun gen Jerusalem kamen, nahmen uns die Brüder gern auf.

Apostelgeschichte 21:17 German: Textbibel (1899)
Da wir aber in Jerusalem angekommen, empfiengen uns die Brüder mit Freuden.

Atti 21:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quando fummo giunti a Gerusalemme, i fratelli ci accolsero lietamente.

Atti 21:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ora, come fummo giunti in Gerusalemme, i fratelli ci accolsero lietamente.

KISAH PARA RASUL 21:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tatkala kami tiba di Yeruzalem, maka segala saudara itu pun menyambut kami dengan sukacitanya.

Acts 21:17 Kabyle: NT
Mi newweḍ ɣer temdint n Lquds, sṭreḥben yis-nneɣ watmaten s lfeṛḥ.

사도행전 21:17 Korean
예루살렘에 이르니 형제들이 우리를 기꺼이 영접하거늘

Actus Apostolorum 21:17 Latin: Vulgata Clementina
Et cum venissemus Jerosolymam, libenter exceperunt nos fratres.

Apustuļu darbi 21:17 Latvian New Testament
Kad nonācām Jeruzalemē, brāļi mūs labprāt uzņēma.

Apaðtalø darbø knyga 21:17 Lithuanian
Kai atvykome į Jeruzalę, broliai mus džiaugsmingai priėmė.

Acts 21:17 Maori
A, i to matou taenga ki Hiruharama, ka koa nga teina ki a matou.

Apostlenes-gjerninge 21:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da vi nu kom til Jerusalem, tok brødrene imot oss med glede.

Hechos 21:17 Spanish: La Biblia de las Américas
Cuando llegamos a Jerusalén, los hermanos nos recibieron con regocijo.

Hechos 21:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Cuando llegamos a Jerusalén, los hermanos nos recibieron con regocijo.

Hechos 21:17 Spanish: Reina Valera Gómez
Y cuando llegamos a Jerusalén, los hermanos nos recibieron con gozo.

Hechos 21:17 Spanish: Reina Valera 1909
Y cuando llegamos á Jerusalem, los hermanos nos recibieron de buena voluntad.

Hechos 21:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y cuando llegamos a Jerusalén, los hermanos nos recibieron de buena voluntad.

Atos 21:17 Bíblia King James Atualizada Português
Havendo nós chegado a Jerusalém, vieram os irmãos e nos receberam com grande alegria.

Atos 21:17 Portugese Bible
E chegando nós a Jerusalém, os irmãos nos receberam alegremente.   

Faptele Apostolilor 21:17 Romanian: Cornilescu
Cînd am ajuns la Ierusalim, fraţii ne-am primit cu bucurie.

Деяния 21:17 Russian: Synodal Translation (1876)
По прибытии нашем в Иерусалим братиярадушно приняли нас.

Деяния 21:17 Russian koi8r
По прибытии нашем в Иерусалим братия радушно приняли нас.

Acts 21:17 Shuar New Testament
Tura iisha JerusarΘnnum jeawakrin, nui warasar Yus-shuar ti shiir ßujtamsarmiaji.

Apostagärningarna 21:17 Swedish (1917)
Och när vi kommo till Jerusalem, togo bröderna emot oss med glädje.

Matendo Ya Mitume 21:17 Swahili NT
Tulipofika Yerusalemu, ndugu waumini walitupokea vizuri sana.

Mga Gawa 21:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nang magsidating kami sa Jerusalem, ay tinanggap kami ng mga kapatid na may kagalakan.

กิจการ 21:17 Thai: from KJV
เมื่อเรามาถึงกรุงเยรูซาเล็มแล้ว พวกพี่น้องก็รับรองเราไว้ด้วยความยินดี

Elçilerin İşleri 21:17 Turkish
Yeruşalime vardığımız zaman kardeşler bizi sevinçle karşıladılar.

Деяния 21:17 Ukrainian: NT
Як же прибули к Єрусалим, радо прийняли нас брати.

Acts 21:17 Uma New Testament
Karata-kai hi Yerusalem, ompi' -ompi' hampepangalaa' -kai mpotarima-kai hante goe' nono-ra.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 21:17 Vietnamese (1934)
Chúng ta đến thành Giê-ru-sa-lem, thì anh em vui mừng tiếp rước.

Acts 21:16
Top of Page
Top of Page