Acts 20:37
New International Version
They all wept as they embraced him and kissed him.

New Living Translation
They all cried as they embraced and kissed him good-bye.

English Standard Version
And there was much weeping on the part of all; they embraced Paul and kissed him,

New American Standard Bible
And they began to weep aloud and embraced Paul, and repeatedly kissed him,

King James Bible
And they all wept sore, and fell on Paul's neck, and kissed him,

Holman Christian Standard Bible
There was a great deal of weeping by everyone. They embraced Paul and kissed him,

International Standard Version
All of them cried and cried as they put their arms around Paul and kissed him affectionately.

NET Bible
They all began to weep loudly, and hugged Paul and kissed him,

Aramaic Bible in Plain English
And there was great weeping among all of them, and they were embracing him and kissing him.

GOD'S WORD® Translation
Everyone cried a lot as they put their arms around Paul and kissed him.

Jubilee Bible 2000
Then they all wept sore and fell on Paul's neck and kissed him,

King James 2000 Bible
And they all wept much, and fell on Paul's neck, and kissed him,

American King James Version
And they all wept sore, and fell on Paul's neck, and kissed him,

American Standard Version
And they all wept sore, and fell on Paul's neck and kissed him,

Douay-Rheims Bible
And there was much weeping among them all; and falling on the neck of Paul, they kissed him,

Darby Bible Translation
And they all wept sore; and falling upon the neck of Paul they ardently kissed him,

English Revised Version
And they all wept sore, and fell on Paul's neck, and kissed him,

Webster's Bible Translation
And they all wept bitterly, and fell on Paul's neck, and kissed him,

Weymouth New Testament
and with loud lamentation they all threw their arms round his neck, and kissed him lovingly,

World English Bible
They all wept a lot, and fell on Paul's neck and kissed him,

Young's Literal Translation
and there came a great weeping to all, and having fallen upon the neck of Paul, they were kissing him,

Handelinge 20:37 Afrikaans PWL
Almal het baie gehuil en Sha’ul om die nek geval en hom gesoen,

Veprat e Apostujve 20:37 Albanian
Atëherë të gjithë qanë me të madhe, e rroknin në qafë Palin dhe e puthnin,

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 20:37 Arabic: Smith & Van Dyke
‎وكان بكاء عظيم من الجميع ووقعوا على عنق بولس يقبلونه

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 20:37 Armenian (Western): NT
Բոլորն ալ շատ լացին, ու Պօղոսի վիզին վրայ իյնալով՝ համբուրեցին զայն:

Apostoluén Acteac. 20:37 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Orduan nigar handi guciéz eguin cedin: eta Paulen leppora bere buruäc egotziz pot eguiten ceraucaten:

De Zwölfbotngetaat 20:37 Bavarian
Und yn allsand kaam s Reern aus; sö fielnd yn n Paulsn um önn Hals und gabusslnd n ab.

Деяния 20:37 Bulgarian
И всички плакаха много; и паднаха на шията на Павла и го целуваха,

中文標準譯本 (CSB Traditional)
大家都痛哭起來,摟住保羅的脖子親吻他。

中文标准译本 (CSB Simplified)
大家都痛哭起来,搂住保罗的脖子亲吻他。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
眾人痛哭,抱著保羅的頸項,和他親嘴。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
众人痛哭,抱着保罗的颈项,和他亲嘴。

使 徒 行 傳 20:37 Chinese Bible: Union (Traditional)
眾 人 痛 哭 , 抱 著 保 羅 的 頸 項 , 和 他 親 嘴 。

使 徒 行 傳 20:37 Chinese Bible: Union (Simplified)
众 人 痛 哭 , 抱 着 保 罗 的 颈 项 , 和 他 亲 嘴 。

Djela apostolska 20:37 Croatian Bible
Tad svi briznuše u velik plač, obisnuše Pavlu oko vrata i stadoše ga cjelivati,

Skutky apoštolské 20:37 Czech BKR
I stal se pláč veliký ode všech, a padajíce na hrdlo Pavlovo, líbali jej,

Apostelenes gerninger 20:37 Danish
Og de brast alle i heftig Graad, og de faldt Paulus om Halsen og kyssede ham.

Handelingen 20:37 Dutch Staten Vertaling
En er werd een groot geween van hen allen; en zij, vallende om den hals van Paulus, kusten hem;

Nestle Greek New Testament 1904
ἱκανὸς δὲ κλαυθμὸς ἐγένετο πάντων, καὶ ἐπιπεσόντες ἐπὶ τὸν τράχηλον τοῦ Παύλου κατεφίλουν αὐτόν,

Westcott and Hort 1881
ἱκανὸς δὲ κλαυθμὸς ἐγένετο πάντων, καὶ ἐπιπεσόντες ἐπὶ τὸν τράχηλον τοῦ Παύλου κατεφίλουν αὐτόν,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἱκανὸς δὲ κλαυθμὸς ἐγένετο πάντων, καὶ ἐπιπεσόντες ἐπὶ τὸν τράχηλον τοῦ Παύλου κατεφίλουν αὐτόν,

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἱκανὸς δὲ ἐγένετο κλαυθμὸς πάντων· καὶ ἐπιπεσόντες ἐπὶ τὸν τράχηλον τοῦ Παύλου κατεφίλουν αὐτόν,

Greek Orthodox Church 1904
ἱκανὸς δὲ ἐγένετο κλαυθμὸς πάντων, καὶ ἐπιπεσόντες ἐπὶ τὸν τράχηλον τοῦ Παύλου κατεφίλουν αὐτόν,

Tischendorf 8th Edition
ἱκανὸς δὲ κλαυθμὸς ἐγένετο πάντων, καὶ ἐπιπεσόντες ἐπὶ τὸν τράχηλον τοῦ Παύλου κατεφίλουν αὐτόν,

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἱκανὸς δὲ ἐγένετο κλαυθμὸς πάντων· καὶ ἐπιπεσόντες ἐπὶ τὸν τράχηλον τοῦ Παύλου κατεφίλουν αὐτόν,

Stephanus Textus Receptus 1550
ἱκανὸς δὲ ἐγένετο κλαυθμὸς πάντων καὶ ἐπιπεσόντες ἐπὶ τὸν τράχηλον τοῦ Παύλου κατεφίλουν αὐτόν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ικανος δε κλαυθμος εγενετο παντων και επιπεσοντες επι τον τραχηλον του παυλου κατεφιλουν αυτον

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ικανος δε κλαυθμος εγενετο παντων και επιπεσοντες επι τον τραχηλον του παυλου κατεφιλουν αυτον

Stephanus Textus Receptus 1550
ικανος δε εγενετο κλαυθμος παντων και επιπεσοντες επι τον τραχηλον του παυλου κατεφιλουν αυτον

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ικανος δε εγενετο κλαυθμος παντων· και επιπεσοντες επι τον τραχηλον του Παυλου κατεφιλουν αυτον,

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ικανος δε εγενετο κλαυθμος παντων και επιπεσοντες επι τον τραχηλον του παυλου κατεφιλουν αυτον

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ικανος δε κλαυθμος εγενετο παντων και επιπεσοντες επι τον τραχηλον του παυλου κατεφιλουν αυτον

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
hikanos de klauthmos egeneto pantōn, kai epipesontes epi ton trachēlon tou Paulou katephiloun auton,

hikanos de klauthmos egeneto panton, kai epipesontes epi ton trachelon tou Paulou katephiloun auton,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
hikanos de klauthmos egeneto pantōn, kai epipesontes epi ton trachēlon tou Paulou katephiloun auton,

hikanos de klauthmos egeneto panton, kai epipesontes epi ton trachelon tou Paulou katephiloun auton,

ΠΡΑΞΕΙΣ 20:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ikanos de klauthmos egeneto pantōn kai epipesontes epi ton trachēlon tou paulou katephiloun auton

ikanos de klauthmos egeneto pantOn kai epipesontes epi ton trachElon tou paulou katephiloun auton

ΠΡΑΞΕΙΣ 20:37 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ikanos de egeneto klauthmos pantōn kai epipesontes epi ton trachēlon tou paulou katephiloun auton

ikanos de egeneto klauthmos pantOn kai epipesontes epi ton trachElon tou paulou katephiloun auton

ΠΡΑΞΕΙΣ 20:37 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ikanos de egeneto klauthmos pantōn kai epipesontes epi ton trachēlon tou paulou katephiloun auton

ikanos de egeneto klauthmos pantOn kai epipesontes epi ton trachElon tou paulou katephiloun auton

ΠΡΑΞΕΙΣ 20:37 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ikanos de egeneto klauthmos pantōn kai epipesontes epi ton trachēlon tou paulou katephiloun auton

ikanos de egeneto klauthmos pantOn kai epipesontes epi ton trachElon tou paulou katephiloun auton

ΠΡΑΞΕΙΣ 20:37 Westcott/Hort - Transliterated
ikanos de klauthmos egeneto pantōn kai epipesontes epi ton trachēlon tou paulou katephiloun auton

ikanos de klauthmos egeneto pantOn kai epipesontes epi ton trachElon tou paulou katephiloun auton

ΠΡΑΞΕΙΣ 20:37 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ikanos de klauthmos egeneto pantōn kai epipesontes epi ton trachēlon tou paulou katephiloun auton

ikanos de klauthmos egeneto pantOn kai epipesontes epi ton trachElon tou paulou katephiloun auton

Apostolok 20:37 Hungarian: Karoli
Mindnyájan pedig nagy sírásra fakadtak; és Pálnak nyakába borulva csókolgaták õt.

La agoj de la apostoloj 20:37 Esperanto
Kaj cxiuj ploregis, kaj falis sur la kolon de Pauxlo kaj lin kisis,

Apostolien teot 20:37 Finnish: Bible (1776)
Ja suuri itku tuli heille kaikille ja lankesivat Paavalin kaulaan ja suuta antoivat hänen,

Actes 20:37 French: Darby
Et ils versaient tous beaucoup de larmes, et se jetant au cou de Paul, ils le couvraient de baisers,

Actes 20:37 French: Louis Segond (1910)
Et tous fondirent en larmes, et, se jetant au cou de Paul, ils l'embrassaient,

Actes 20:37 French: Martin (1744)
Alors tous se fondirent en larmes, et se jetant au cou de Paul, ils le baisaient;

Apostelgeschichte 20:37 German: Modernized
Es ward aber viel Weinens unter ihnen allen, und fielen Paulus um den Hals und küsseten ihn,

Apostelgeschichte 20:37 German: Luther (1912)
Es war aber viel Weinen unter ihnen allen, und sie fielen Paulus um den Hals und küßten ihn,

Apostelgeschichte 20:37 German: Textbibel (1899)
Es brachen aber alle in lautes Wehklagen aus, und fielen dem Paulus um den Hals, und küßten ihn,

Atti 20:37 Italian: Riveduta Bible (1927)
E si fece da tutti un gran piangere; e gettatisi al collo di Paolo, lo baciavano,

Atti 20:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E si fece da tutti un gran pianto; e gettatisi al collo di Paolo, lo baciavano;

KISAH PARA RASUL 20:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka mereka itu pun menangislah tersedih-sedih, lalu memeluk leher Paulus sambil mencium dia,

Acts 20:37 Kabyle: NT
Sṭeṛḍqen s imeṭṭawen, ṭṭfen-t ger iɣallen-nsen, selmen akk fell-as ;

사도행전 20:37 Korean
다 크게 울며 바울의 목을 안고 입을 맞추고

Actus Apostolorum 20:37 Latin: Vulgata Clementina
Magnus autem fletus factus est omnium : et procumbentes super collum Pauli, osculabantur eum,

Apustuļu darbi 20:37 Latvian New Testament
Bet visi gauži raudāja, metās Pāvilam ap kaklu un skūpstīja viņu,

Apaðtalø darbø knyga 20:37 Lithuanian
Visi pradėjo graudžiai verkti ir, puldami Pauliui ant kaklo, jį bučiavo.

Acts 20:37 Maori
He nui hoki te tangi o te katoa; hinga iho ratou ki runga ki te kaki o Paora, ka kihi i a ia;

Apostlenes-gjerninge 20:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De brast da alle i sterk gråt, og de falt Paulus om halsen og kysset ham;

Hechos 20:37 Spanish: La Biblia de las Américas
Y comenzaron a llorar desconsoladamente, y abrazando a Pablo, lo besaban,

Hechos 20:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Comenzaron todos a llorar desconsoladamente, y abrazando a Pablo, lo besaban.

Hechos 20:37 Spanish: Reina Valera Gómez
Entonces hubo gran llanto de todos; y echándose sobre el cuello de Pablo, le besaban,

Hechos 20:37 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces hubo un gran lloro de todos: y echándose en el cuello de Pablo, le besaban,

Hechos 20:37 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces hubo gran lloro de todos; y echándose en el cuello de Pablo, le besaban,

Atos 20:37 Bíblia King James Atualizada Português
Então, abateu-se sobre todos profundo sentimento de tristeza, e abraçando afetuosamente a Paulo, o beijavam.

Atos 20:37 Portugese Bible
E levantou-se um grande pranto entre todos, e lançando-se ao pescoço de Paulo, beijavam-no.   

Faptele Apostolilor 20:37 Romanian: Cornilescu
Şi au izbucnit cu toţii în lacrămi, au căzut pe grumazul lui Pavel, şi l-au sărutat.

Деяния 20:37 Russian: Synodal Translation (1876)
Тогда немалый плач был у всех, и, падая на выю Павла, целовали его,

Деяния 20:37 Russian koi8r
Тогда немалый плач был у всех, и, падая на выю Павла, целовали его,

Acts 20:37 Shuar New Testament

Apostagärningarna 20:37 Swedish (1917)
Och de begynte alla att gråta bitterligen och föllo Paulus om halsen och kysste honom innerligt;

Matendo Ya Mitume 20:37 Swahili NT
Wote walikuwa wanalia; wakamwaga kwa kumkumbatia na kumbusu.

Mga Gawa 20:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At silang lahat ay nagsipanangis nang di kawasa, at nangagsiyakap sa leeg ni Pablo at siya'y hinagkan nila.

กิจการ 20:37 Thai: from KJV
เขาทั้งหลายจึงร้องไห้มากมาย และกอดคอของเปาโล จุบท่าน

Elçilerin İşleri 20:37 Turkish
Sonra hepsi acı acı ağlayarak Pavlusun boynuna sarıldılar, onu öptüler.

Деяния 20:37 Ukrainian: NT
Доволї ж було плачу у всіх, і, впавши на шию Павлові, цілували його,

Acts 20:37 Uma New Testament
Kageo' -ra omea-mi pai' -ra mpokupui Paulus pai' ra'uli' -ki: "Pelompehi momako'."

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 20:37 Vietnamese (1934)
Ai nấy đều khóc lắm ôm lấy cổ Phao-lô mà hôn,

Acts 20:36
Top of Page
Top of Page