New International Version He called them together, along with the workers in related trades, and said: "You know, my friends, that we receive a good income from this business. New Living Translation He called them together, along with others employed in similar trades, and addressed them as follows: "Gentlemen, you know that our wealth comes from this business. English Standard Version These he gathered together, with the workmen in similar trades, and said, “Men, you know that from this business we have our wealth. Berean Study Bible Demetrius assembled the craftsmen, along with the workmen in related trades. “Men,” he said, “you know that this business is our source of prosperity. New American Standard Bible these he gathered together with the workmen of similar trades, and said, "Men, you know that our prosperity depends upon this business. King James Bible Whom he called together with the workmen of like occupation, and said, Sirs, ye know that by this craft we have our wealth. Holman Christian Standard Bible When he had assembled them, as well as the workers engaged in this type of business, he said: "Men, you know that our prosperity is derived from this business. International Standard Version He called a meeting of these men and others who were engaged in similar trades and said, "Men, you well know that we get a good income from this business. NET Bible He gathered these together, along with the workmen in similar trades, and said, "Men, you know that our prosperity comes from this business. Aramaic Bible in Plain English This man gathered all members of his craft together and those who worked with them, and he said to them, “Men, you know that all of our profit is from this work.” GOD'S WORD® Translation He called a meeting of his workers and others who did similar work. Demetrius said, "Men, you know that we're earning a good income from this business, Jubilee Bible 2000 whom he called together with the workmen of like occupation and said, Sirs, ye know that by this gain we have our wealth. King James 2000 Bible Whom he called together with the workmen of like occupation, and said, Sirs, you know that by this craft we have our wealth. American King James Version Whom he called together with the workmen of like occupation, and said, Sirs, you know that by this craft we have our wealth. American Standard Version whom he gathered together, with the workmen of like occupation, and said, Sirs, ye know that by this business we have our wealth. Douay-Rheims Bible Whom he calling together, with the workmen of like occupation, said: Sirs, you know that our gain is by this trade; Darby Bible Translation whom having brought together, and those who wrought in such things, he said, Men, ye know that our well-living arises from this work, English Revised Version whom he gathered together, with the workmen of like occupation, and said, Sirs, ye know that by this business we have our wealth. Webster's Bible Translation Whom he called together with the workmen of like occupation, and said, Sirs, ye know that by this craft we have our wealth: Weymouth New Testament He called his workmen together, and others who were engaged in similar trades, and said to them, "You men well know that our prosperity depends on this business of ours; World English Bible whom he gathered together, with the workmen of like occupation, and said, "Sirs, you know that by this business we have our wealth. Young's Literal Translation whom, having brought in a crowd together, and those who did work about such things, he said, 'Men, ye know that by this work we have our wealth; Handelinge 19:25 Afrikaans PWL Veprat e Apostujve 19:25 Albanian ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 19:25 Arabic: Smith & Van Dyke ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 19:25 Armenian (Western): NT Apostoluén Acteac. 19:25 Basque (Navarro-Labourdin): NT De Zwölfbotngetaat 19:25 Bavarian Деяния 19:25 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 使 徒 行 傳 19:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 使 徒 行 傳 19:25 Chinese Bible: Union (Simplified) Djela apostolska 19:25 Croatian Bible Skutky apoštolské 19:25 Czech BKR Apostelenes gerninger 19:25 Danish Handelingen 19:25 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 οὓς συναθροίσας καὶ τοὺς περὶ τὰ τοιαῦτα ἐργάτας εἶπεν Ἄνδρες, ἐπίστασθε ὅτι ἐκ ταύτης τῆς ἐργασίας ἡ εὐπορία ἡμῖν ἐστιν, Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated hous synathroisas kai tous peri ta toiauta ergatas eipen Andres, epistasthe hoti ek tautes tes ergasias he euporia hemin estin, Westcott and Hort 1881 - Transliterated hous synathroisas kai tous peri ta toiauta ergatas eipen Andres, epistasthe hoti ek tautes tes ergasias he euporia hemin estin, ΠΡΑΞΕΙΣ 19:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ous sunathroisas kai tous peri ta toiauta ergatas eipen andres epistasthe oti ek tautEs tEs ergasias E euporia Emin estin ΠΡΑΞΕΙΣ 19:25 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ous sunathroisas kai tous peri ta toiauta ergatas eipen andres epistasthe oti ek tautEs tEs ergasias E euporia EmOn estin ΠΡΑΞΕΙΣ 19:25 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ous sunathroisas kai tous peri ta toiauta ergatas eipen andres epistasthe oti ek tautEs tEs ergasias E euporia EmOn estin ΠΡΑΞΕΙΣ 19:25 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ous sunathroisas kai tous peri ta toiauta ergatas eipen andres epistasthe oti ek tautEs tEs ergasias E euporia EmOn estin ΠΡΑΞΕΙΣ 19:25 Westcott/Hort - Transliterated ous sunathroisas kai tous peri ta toiauta ergatas eipen andres epistasthe oti ek tautEs tEs ergasias E euporia Emin estin ΠΡΑΞΕΙΣ 19:25 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ous sunathroisas kai tous peri ta toiauta ergatas eipen andres epistasthe oti ek tautEs tEs ergasias E euporia Emin estin Apostolok 19:25 Hungarian: Karoli La agoj de la apostoloj 19:25 Esperanto Apostolien teot 19:25 Finnish: Bible (1776) Actes 19:25 French: Darby Actes 19:25 French: Louis Segond (1910) Actes 19:25 French: Martin (1744) Apostelgeschichte 19:25 German: Modernized Apostelgeschichte 19:25 German: Luther (1912) Apostelgeschichte 19:25 German: Textbibel (1899) Atti 19:25 Italian: Riveduta Bible (1927) Atti 19:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) KISAH PARA RASUL 19:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Acts 19:25 Kabyle: NT 사도행전 19:25 Korean Actus Apostolorum 19:25 Latin: Vulgata Clementina Apustuļu darbi 19:25 Latvian New Testament Apaðtalø darbø knyga 19:25 Lithuanian Acts 19:25 Maori Apostlenes-gjerninge 19:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hechos 19:25 Spanish: La Biblia de las Américas reunió a éstos junto con los obreros de oficios semejantes, y dijo: Compañeros, sabéis que nuestra prosperidad depende de este comercio. Hechos 19:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Hechos 19:25 Spanish: Reina Valera Gómez Hechos 19:25 Spanish: Reina Valera 1909 Hechos 19:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Atos 19:25 Bíblia King James Atualizada Português Atos 19:25 Portugese Bible Faptele Apostolilor 19:25 Romanian: Cornilescu Деяния 19:25 Russian: Synodal Translation (1876) Деяния 19:25 Russian koi8r Acts 19:25 Shuar New Testament Apostagärningarna 19:25 Swedish (1917) Matendo Ya Mitume 19:25 Swahili NT Mga Gawa 19:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Igitan ǝn Nǝmmuzal 19:25 Tawallamat Tamajaq NT กิจการ 19:25 Thai: from KJV Elçilerin İşleri 19:25 Turkish Деяния 19:25 Ukrainian: NT Acts 19:25 Uma New Testament Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 19:25 Vietnamese (1934) |