Acts 14:6
New International Version
But they found out about it and fled to the Lycaonian cities of Lystra and Derbe and to the surrounding country,

New Living Translation
When the apostles learned of it, they fled to the region of Lycaonia--to the towns of Lystra and Derbe and the surrounding area.

English Standard Version
they learned of it and fled to Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and to the surrounding country,

Berean Study Bible
they found out about it and fled to the Lycaonian cities of Lystra and Derbe and to the surrounding region,

New American Standard Bible
they became aware of it and fled to the cities of Lycaonia, Lystra and Derbe, and the surrounding region;

King James Bible
They were ware of it, and fled unto Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and unto the region that lieth round about:

Holman Christian Standard Bible
they found out about it and fled to the Lycaonian towns called Lystra and Derbe, and to the surrounding countryside.

International Standard Version
Paul and Barnabas found out about it and fled to the Lycaonian towns of Lystra and Derbe and to the surrounding territory.

NET Bible
Paul and Barnabas learned about it and fled to the Lycaonian cities of Lystra and Derbe and the surrounding region.

Aramaic Bible in Plain English
And when they knew it, they departed and took refuge in the cities of Lyconia, Lystra and Derby and the villages around them.

GOD'S WORD® Translation
So they escaped to Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and to the surrounding territory.

Jubilee Bible 2000
they were aware of it and fled unto Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and unto the region that lies round about.

King James 2000 Bible
They were aware of it, and fled unto Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and unto the region that lies round about:

American King James Version
They were ware of it, and fled to Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and to the region that lies round about:

American Standard Version
they became aware of it, and fled unto the cities of Lycaonia, Lystra and Derbe, and the region round about:

Douay-Rheims Bible
They understanding it, fled to Lystra, and Derbe, cities of Lycaonia, and to the whole country round about,

Darby Bible Translation
they, being aware of it, fled to the cities of Lycaonia, Lystra and Derbe, and the surrounding country,

English Revised Version
they became aware of it, and fled unto the cities of Lycaonia, Lystra and Derbe, and the region round about:

Webster's Bible Translation
Being apprised of it, they fled to Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and to the region in that vicinity.

Weymouth New Testament
the Apostles, having become aware of it, made their escape into the Lycaonian towns of Lystra and Derbe, and the neighbouring country.

World English Bible
they became aware of it, and fled to the cities of Lycaonia, Lystra, Derbe, and the surrounding region.

Young's Literal Translation
they having become aware, did flee to the cities of Lycaonia, Lystra, and Derbe, and to the region round about,

Handelinge 14:6 Afrikaans PWL
Toe hulle dit te wete kom het hulle na die stede van Lukaonia: Lustra, Derbe en die dorpies rondom, gevlug.

Veprat e Apostujve 14:6 Albanian
ata e morën vesh dhe ikën në qytetet e Likaonisë: në Listra, në Derbë dhe në krahinën përreth,

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 14:6 Arabic: Smith & Van Dyke
شعرا به فهربا الى مدينتي ليكأونية لسترة ودربه والى الكورة المحيطة‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 14:6 Armenian (Western): NT
իրենք ալ՝ գիտակցելով՝ փախան Լիկայոնիայի քաղաքները, Լիւստրա ու Դերբէ եւ շրջակայքը, ու հոն կ՚աւետարանէին:

Apostoluén Acteac. 14:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Adituric gauçá, ihes eguin ceçaten Lycaoniaco hirietara, hala nola, Lystrara eta Derbera, eta inguruco comarquetara:

De Zwölfbotngetaat 14:6 Bavarian
flohend s auf Lüster und Derbn und daa umaynand, auf Lückauning.

Деяния 14:6 Bulgarian
те се научиха и избягаха в ликаонските градове, Листра и Дервия, и в околните [им] места,

中文標準譯本 (CSB Traditional)
兩個人知道了,就逃往利考尼亞地區的路司得和代爾貝兩個城以及周圍地區,

中文标准译本 (CSB Simplified)
两个人知道了,就逃往利考尼亚地区的路司得和代尔贝两个城以及周围地区,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
使徒知道了,就逃往呂高尼的路司得、特庇兩個城和周圍地方去,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
使徒知道了,就逃往吕高尼的路司得、特庇两个城和周围地方去,

使 徒 行 傳 14:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
使 徒 知 道 了 , 就 逃 往 呂 高 尼 的 路 司 得 、 特 庇 兩 個 城 和 周 圍 地 方 去 ,

使 徒 行 傳 14:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
使 徒 知 道 了 , 就 逃 往 吕 高 尼 的 路 司 得 、 特 庇 两 个 城 和 周 围 地 方 去 ,

Djela apostolska 14:6 Croatian Bible
Kada to opaziše, prebjegoše oni u likaonske gradove Listru i Derbu i okolicu.

Skutky apoštolské 14:6 Czech BKR
Oni srozuměvše tomu, utekli do měst Lykaonitských, do Lystry a do Derben, a do toho okolí,

Apostelenes gerninger 14:6 Danish
og de fik dette at vide, flygtede de bort til Byerne i Lykaonien, Lystra og Derbe, og til det omliggende Land,

Handelingen 14:6 Dutch Staten Vertaling
Zijn zij, alles overlegd hebbende, gevlucht naar de steden van Lykaonie, namelijk Lystre en Derbe, en het omliggende land;

Nestle Greek New Testament 1904
συνιδόντες κατέφυγον εἰς τὰς πόλεις τῆς Λυκαονίας Λύστραν καὶ Δέρβην καὶ τὴν περίχωρον·

Westcott and Hort 1881
συνιδόντες κατέφυγον εἰς τὰς πόλεις τῆς Λυκαονίας Λύστραν καὶ Δέρβην καὶ τὴν περίχωρον,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
συνιδόντες κατέφυγον εἰς τὰς πόλεις τῆς Λυκαονίας Λύστραν καὶ Δέρβην καὶ τὴν περίχωρον,

RP Byzantine Majority Text 2005
συνιδόντες κατέφυγον εἰς τὰς πόλεις τῆς Λυκαονίας, Λύστραν καὶ Δέρβην, καὶ τὴν περίχωρον·

Greek Orthodox Church 1904
συνιδόντες κατέφυγον εἰς τὰς πόλεις τῆς Λυκαονίας Λύστραν καὶ Δέρβην καὶ τὴν περίχωρον,

Tischendorf 8th Edition
συνιδόντες κατέφυγον εἰς τὰς πόλεις τῆς Λυκαονίας Λύστραν καὶ Δέρβην καὶ τὴν περίχωρον,

Scrivener's Textus Receptus 1894
συνιδόντες κατέφυγον εἰς τὰς πόλεις τῆς Λυκαονίας, Λύστραν καὶ Δέρβην, καὶ τὴν περίχωρον·

Stephanus Textus Receptus 1550
συνιδόντες κατέφυγον εἰς τὰς πόλεις τῆς Λυκαονίας Λύστραν καὶ Δέρβην καὶ τὴν περίχωρον

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
συνιδοντες κατεφυγον εις τας πολεις της λυκαονιας λυστραν και δερβην και την περιχωρον

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
συνιδοντες κατεφυγον εις τας πολεις της λυκαονιας λυστραν και δερβην και την περιχωρον

Stephanus Textus Receptus 1550
συνιδοντες κατεφυγον εις τας πολεις της λυκαονιας λυστραν και δερβην και την περιχωρον

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
συνιδοντες κατεφυγον εις τας πολεις της Λυκαονιας, Λυστραν και Δερβην, και την περιχωρον·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
συνιδοντες κατεφυγον εις τας πολεις της λυκαονιας λυστραν και δερβην και την περιχωρον

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
συνιδοντες κατεφυγον εις τας πολεις της λυκαονιας λυστραν και δερβην και την περιχωρον

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
synidontes katephygon eis tas poleis tēs Lykaonias Lystran kai Derbēn kai tēn perichōron;

synidontes katephygon eis tas poleis tes Lykaonias Lystran kai Derben kai ten perichoron;

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
synidontes katephygon eis tas poleis tēs Lykaonias Lystran kai Derbēn kai tēn perichōron,

synidontes katephygon eis tas poleis tes Lykaonias Lystran kai Derben kai ten perichoron,

ΠΡΑΞΕΙΣ 14:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
sunidontes katephugon eis tas poleis tēs lukaonias lustran kai derbēn kai tēn perichōron

sunidontes katephugon eis tas poleis tEs lukaonias lustran kai derbEn kai tEn perichOron

ΠΡΑΞΕΙΣ 14:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
sunidontes katephugon eis tas poleis tēs lukaonias lustran kai derbēn kai tēn perichōron

sunidontes katephugon eis tas poleis tEs lukaonias lustran kai derbEn kai tEn perichOron

ΠΡΑΞΕΙΣ 14:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
sunidontes katephugon eis tas poleis tēs lukaonias lustran kai derbēn kai tēn perichōron

sunidontes katephugon eis tas poleis tEs lukaonias lustran kai derbEn kai tEn perichOron

ΠΡΑΞΕΙΣ 14:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
sunidontes katephugon eis tas poleis tēs lukaonias lustran kai derbēn kai tēn perichōron

sunidontes katephugon eis tas poleis tEs lukaonias lustran kai derbEn kai tEn perichOron

ΠΡΑΞΕΙΣ 14:6 Westcott/Hort - Transliterated
sunidontes katephugon eis tas poleis tēs lukaonias lustran kai derbēn kai tēn perichōron

sunidontes katephugon eis tas poleis tEs lukaonias lustran kai derbEn kai tEn perichOron

ΠΡΑΞΕΙΣ 14:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
sunidontes katephugon eis tas poleis tēs lukaonias lustran kai derbēn kai tēn perichōron

sunidontes katephugon eis tas poleis tEs lukaonias lustran kai derbEn kai tEn perichOron

Apostolok 14:6 Hungarian: Karoli
Õk megtudták, és elfutának Likaóniának városaiba, Listrába és Derbébe, és a körülvaló tartományba,

La agoj de la apostoloj 14:6 Esperanto
sciigxinte pri gxi, ili forsavis sin en la urbojn de Likaonio-Listran kaj Derben kaj la cxirkauxajxon;

Apostolien teot 14:6 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin he sen ymmärsivät, pakenivat he Lykaonian kaupunkeihin Lystraan ja Derbeen, ja ympäri sitä lähimaakuntaa,

Actes 14:6 French: Darby
-eux l'ayant su, s'enfuirent aux villes de Lycaonie, à Lystre et à Derbe et dans les environs;

Actes 14:6 French: Louis Segond (1910)
Paul et Barnabas, en ayant eu connaissance, se réfugièrent dans les villes de la Lycaonie, à Lystre et à Derbe, et dans la contrée d'alentour.

Actes 14:6 French: Martin (1744)
Eux l'ayant su, s'enfuirent aux villes de Lycaonie, [savoir] à Lystre, et à Derbe, et aux quartiers d'alentour.

Apostelgeschichte 14:6 German: Modernized
wurden sie des inne und entflohen in die Städte des Landes Lykaonien, gen Lystra und Derbe und in die Gegend umher

Apostelgeschichte 14:6 German: Luther (1912)
wurden sie des inne und entflohen in die Städte des Landes Lykaonien, gen Lystra und Derbe, und in die Gegend umher

Apostelgeschichte 14:6 German: Textbibel (1899)
flohen sie, da sie es merkten, in die Städte von Lykaonia: Lystra und Derbe, und die Umgegend.

Atti 14:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
questi, conosciuta la cosa, se ne fuggirono nelle città di Licaonia, Listra e Derba e nel paese d’intorno;

Atti 14:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
questi, conosciuta la cosa, se ne fuggirono nelle città di Licaonia, Listra e Derba e nel paese d’intorno;

KISAH PARA RASUL 14:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan keduanya itu pun dapat mengetahui hal itu, lalu lari ke negeri Listera dan Derbe di tanah Likaonia dan daerah jajahannya sekeliling.

Acts 14:6 Kabyle: NT
Bulus d Barnabas mi ten-yewweḍ lexbaṛ, beddlen amkan ṛuḥen ɣer tmurt n Likawnya, ɣer temdinin n Listra, d Derba akk-d tudrin i sent-id yezzin ;

사도행전 14:6 Korean
저희가 알고 도망하여 루가오니아의 두 성 루스드라와 더베와 및 그 근방으로 가서

Actus Apostolorum 14:6 Latin: Vulgata Clementina
intelligentes confugerunt ad civitates Lycaoniæ Lystram, et Derben, et universam in circuitu regionem, et ibi evangelizantes erant.

Apustuļu darbi 14:6 Latvian New Testament
To nojauzdami, viņi aizbēga uz Likaonijas pilsētām Listru un Derbi un visu tā apgabala apkārtni. Tur viņi sludināja evaņģēliju.

Apaðtalø darbø knyga 14:6 Lithuanian
jie sužinoję pabėgo į Likaonijos miestus Listrą ir Derbę bei jų apylinkes.

Acts 14:6 Maori
Ka tupato raua, a rere ana ki Raihitara, ki Rerepe, ki nga pa o Raikaonia, ki pahaki tata atu ano hoki:

Apostlenes-gjerninge 14:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og de merket dette, flydde de til byene i Lykaonia, Lystra og Derbe, og landet deromkring,

Hechos 14:6 Spanish: La Biblia de las Américas
los apóstoles se dieron cuenta de ello y huyeron a las ciudades de Licaonia, Listra, Derbe, y sus alrededores;

Hechos 14:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
los apóstoles se dieron cuenta de ello y huyeron a las ciudades de Licaonia, Listra, Derbe, y sus alrededores;

Hechos 14:6 Spanish: Reina Valera Gómez
entendiéndolo ellos, huyeron a Listra y Derbe, ciudades de Licaonia, y por toda la tierra de alrededor.

Hechos 14:6 Spanish: Reina Valera 1909
Habiéndolo entendido, huyeron á Listra y Derbe, ciudades de Licaonia, y por toda la tierra alrededor.

Hechos 14:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
habiéndolo entendido, huyeron a Listra y Derbe, ciudades de Licaonia, y por toda la tierra alrededor.

Atos 14:6 Bíblia King James Atualizada Português
Ao tomarem conhecimento dessa trama, eles fugiram para as cidades licaônicas de Listra e Derbe, e suas vizinhanças,

Atos 14:6 Portugese Bible
eles, sabendo-o, fugiram para Listra e Derbe, cidades da Licaônia, e a região circunvizinha;   

Faptele Apostolilor 14:6 Romanian: Cornilescu
Pavel şi Barnaba au înţeles lucrul acesta, şi au fugit în cetăţile Licaoniei: Listra şi Derbe, şi în ţinutul de primprejur.

Деяния 14:6 Russian: Synodal Translation (1876)
они, узнав о сем , удалились в Ликаонские города Листру и Дервию и в окрестности их,

Деяния 14:6 Russian koi8r
они, узнав [о сем], удалились в Ликаонские города Листру и Дервию и в окрестности их,

Acts 14:6 Shuar New Testament
T·rasha Papru Pirnapφjiai nuna anturmamkar, Ristra pΘprunam wearmiayi. Nuyasha Tirpi pΘprunam wearmiayi. Nu pΘprusha mai Rikiaunia nunkanam pujuiniawai.

Apostagärningarna 14:6 Swedish (1917)
flydde de, så snart de förstodo huru det var, till städerna Lystra och Derbe i Lykaonien och till trakten omkring dem.

Matendo Ya Mitume 14:6 Swahili NT
Mitume walipogundua jambo hilo, walikimbilia Lustra na Derbe, miji ya Lukaonia, na katika sehemu za jirani,

Mga Gawa 14:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sa pagkaalam nila nito, ay nagsitakas na patungo sa mga bayan ng Licaonia, Listra at Derbe, at sa palibotlibot ng lupain:

Igitan ǝn Nǝmmuzal 14:6 Tawallamat Tamajaq NT
As isla Bulǝs ǝd Barnabas awen, ǝgmadan aɣrǝm wen, ǝkkan Lustra ǝd Derbe ǝmosnen iɣǝrman n akal wa n Lukawnǝya ǝd kallan win tan-ǝɣlaynen,

กิจการ 14:6 Thai: from KJV
ท่านทั้งสองทราบแล้วจึงหนีไปยังเมืองที่อยู่ในแคว้นลิคาโอเนีย คือเมืองลิสตรา เมืองเดอร์บี กับชนบทที่อยู่ล้อมรอบ

Elçilerin İşleri 14:6 Turkish
Bunu öğrenen Pavlusla Barnaba, Likaonyanın Listra ve Derbe kentlerine ve çevre bölgeye kaçarak oralarda da Müjdeyi yaydılar.

Деяния 14:6 Ukrainian: NT
вони довідавшись, повтікали в городи Ликаонські, Листру та Дервию, і в околицю,

Acts 14:6 Uma New Testament
Ntaa' ra'inca-di Paulus pai' Barnabas patuju-rae. Toe pai' metibo' -ramo hilou hi tana' Likaonia, pai' -ra mo'oha' hi ree, mohu' hi ngata Listra pai' Derbe.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 14:6 Vietnamese (1934)
thì hai sứ đồ đã biết trước, bèn trốn tránh trong các thành xứ Ly-cao-ni, là thành Lít-trơ, thành Ðẹt-bơ, và miền chung quanh đó,

Acts 14:5
Top of Page
Top of Page