New International Version In my former book, Theophilus, I wrote about all that Jesus began to do and to teach New Living Translation In my first book I told you, Theophilus, about everything Jesus began to do and teach English Standard Version In the first book, O Theophilus, I have dealt with all that Jesus began to do and teach, Berean Study Bible In my first book, O Theophilus, I wrote about all that Jesus began to do and to teach, New American Standard Bible The first account I composed, Theophilus, about all that Jesus began to do and teach, King James Bible The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach, Holman Christian Standard Bible I wrote the first narrative, Theophilus, about all that Jesus began to do and teach International Standard Version In my first book, Theophilus, I wrote about everything Jesus did and taught from the beginning, NET Bible I wrote the former account, Theophilus, about all that Jesus began to do and teach Aramaic Bible in Plain English I wrote the former book, Oh Theophila, about all those things that our Lord Yeshua The Messiah began to do and to teach GOD'S WORD® Translation In my first book, Theophilus, I wrote about what Jesus began to do and teach. This included everything from the beginning [of his life] Jubilee Bible 2000 The former treatise I have made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach, King James 2000 Bible The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach, American King James Version The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach, American Standard Version The former treatise I made, O Theophilus, concerning all that Jesus began both to do and to teach, Douay-Rheims Bible THE former treatise I made, O Theophilus, of all things which Jesus began to do and to teach, Darby Bible Translation I composed the first discourse, O Theophilus, concerning all things which Jesus began both to do and to teach, English Revised Version The former treatise I made, O Theophilus, concerning all that Jesus began both to do and to teach, Webster's Bible Translation The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach, Weymouth New Testament My former narrative, Theophilus, dealt with all that Jesus did and taught as a beginning, down to the day on which, World English Bible The first book I wrote, Theophilus, concerned all that Jesus began both to do and to teach, Young's Literal Translation The former account, indeed, I made concerning all things, O Theophilus, that Jesus began both to do and to teach, Handelinge 1:1 Afrikaans PWL Veprat e Apostujve 1:1 Albanian ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 1:1 Arabic: Smith & Van Dyke ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 1:1 Armenian (Western): NT Apostoluén Acteac. 1:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT De Zwölfbotngetaat 1:1 Bavarian Деяния 1:1 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 使 徒 行 傳 1:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 使 徒 行 傳 1:1 Chinese Bible: Union (Simplified) Djela apostolska 1:1 Croatian Bible Skutky apoštolské 1:1 Czech BKR Apostelenes gerninger 1:1 Danish Handelingen 1:1 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 Τὸν μὲν πρῶτον λόγον ἐποιησάμην περὶ πάντων, ὦ Θεόφιλε, ὧν ἤρξατο ὁ Ἰησοῦς ποιεῖν τε καὶ διδάσκειν, Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated Ton men proton logon epoiesamen peri panton, o Theophile, hon erxato ho Iesous poiein te kai didaskein, Westcott and Hort 1881 - Transliterated TON MEN PRoTON LOGON epoiesamen peri panton, o Theophile, hon erxato Iesous poiein te kai didaskein ΠΡΑΞΕΙΣ 1:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ton men prOton logon epoiEsamEn peri pantOn O theophile On Erxato o iEsous poiein te kai didaskein ΠΡΑΞΕΙΣ 1:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ton men prOton logon epoiEsamEn peri pantOn O theophile On Erxato o iEsous poiein te kai didaskein ΠΡΑΞΕΙΣ 1:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ton men prOton logon epoiEsamEn peri pantOn O theophile On Erxato o iEsous poiein te kai didaskein ΠΡΑΞΕΙΣ 1:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ton men prOton logon epoiEsamEn peri pantOn O theophile On Erxato o iEsous poiein te kai didaskein ΠΡΑΞΕΙΣ 1:1 Westcott/Hort - Transliterated ton men prOton logon epoiEsamEn peri pantOn O theophile On Erxato iEsous poiein te kai didaskein ΠΡΑΞΕΙΣ 1:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ton men prOton logon epoiEsamEn peri pantOn O theophile On Erxato {UBS4: o} iEsous poiein te kai didaskein Apostolok 1:1 Hungarian: Karoli La agoj de la apostoloj 1:1 Esperanto Apostolien teot 1:1 Finnish: Bible (1776) Actes 1:1 French: Darby Actes 1:1 French: Louis Segond (1910) Actes 1:1 French: Martin (1744) Apostelgeschichte 1:1 German: Modernized Apostelgeschichte 1:1 German: Luther (1912) Apostelgeschichte 1:1 German: Textbibel (1899) Atti 1:1 Italian: Riveduta Bible (1927) Atti 1:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) KISAH PARA RASUL 1:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Acts 1:1 Kabyle: NT 사도행전 1:1 Korean Actus Apostolorum 1:1 Latin: Vulgata Clementina Apustuļu darbi 1:1 Latvian New Testament Apaðtalø darbø knyga 1:1 Lithuanian Acts 1:1 Maori Apostlenes-gjerninge 1:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hechos 1:1 Spanish: La Biblia de las Américas El primer relato que escribí, Teófilo, trató de todo lo que Jesús comenzó a hacer y a enseñar, Hechos 1:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Hechos 1:1 Spanish: Reina Valera Gómez Hechos 1:1 Spanish: Reina Valera 1909 Hechos 1:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Atos 1:1 Bíblia King James Atualizada Português Atos 1:1 Portugese Bible Faptele Apostolilor 1:1 Romanian: Cornilescu Деяния 1:1 Russian: Synodal Translation (1876) Деяния 1:1 Russian koi8r Acts 1:1 Shuar New Testament Apostagärningarna 1:1 Swedish (1917) Matendo Ya Mitume 1:1 Swahili NT Mga Gawa 1:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Igitan ǝn Nǝmmuzal 1:1 Tawallamat Tamajaq NT กิจการ 1:1 Thai: from KJV Elçilerin İşleri 1:1 Turkish Деяния 1:1 Ukrainian: NT Acts 1:1 Uma New Testament Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 1:1 Vietnamese (1934) |