2 Samuel 23:19
New International Version
Was he not held in greater honor than the Three? He became their commander, even though he was not included among them.

New Living Translation
Abishai was the most famous of the Thirty and was their commander, though he was not one of the Three.

English Standard Version
He was the most renowned of the thirty and became their commander, but he did not attain to the three.

Berean Study Bible
Was he not more honored than the Three? And he became their commander, even though he was not included among the Three.

New American Standard Bible
He was most honored of the thirty, therefore he became their commander; however, he did not attain to the three.

King James Bible
Was he not most honourable of three? therefore he was their captain: howbeit he attained not unto the first three.

Holman Christian Standard Bible
Was he not more honored than the Three? He became their commander even though he did not become one of the Three.

International Standard Version
He was more well-known than the Three, and became their commander, but he never measured up to the Three.

NET Bible
From the three he was given honor and he became their officer, even though he was not one of the three.

GOD'S WORD® Translation
and was honored more than they were. So he became their captain, but he didn't become a member of the three.

Jubilee Bible 2000
He was the most honourable of the three and captain among them; however, he did not attain unto the first three.

King James 2000 Bible
Was he not most honorable of three? therefore he was their captain: however he attained not unto the first three.

American King James Version
Was he not most honorable of three? therefore he was their captain: however, he attained not to the first three.

American Standard Version
Was he not most honorable of the three? therefore he was made their captain: howbeit he attained not unto the first three.

Douay-Rheims Bible
And the noblest of three, and was their chief, but to the three first he attained not.

Darby Bible Translation
Was he not most honourable of three? and he was their captain; but he did not attain to the [first] three.

English Revised Version
Was he not most honourable of the three? therefore he was made their captain: howbeit he attained not unto the first three.

Webster's Bible Translation
Was he not most honorable of three? therefore he was their captain: yet he attained not to the first three.

World English Bible
Wasn't he most honorable of the three? therefore he was made their captain: however he didn't attain to the [first] three.

Young's Literal Translation
Of the three is he not the honoured? and he becometh their head; and unto the first three he hath not come.

2 Samuel 23:19 Afrikaans PWL
Hy was die mees geëerde onder die dertig; daarom het hy hulle bevelvoerder geword, maar hy het nie by die eerste drie gekom nie.

2 i Samuelit 23:19 Albanian
Ishte më i dëgjuari i treshes; prandaj u bë dhe kryetari i tyre, por nuk arriti të barazohet me tre të parët.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 23:19 Arabic: Smith & Van Dyke
ألم يكرم على الثلاثة فكان لهم رئيسا الا انه لم يصل الى الثلاثة الاول.

Dyr Sämyheel B 23:19 Bavarian
So hooh geert war yr unter ien, däß yr iener Anfüerer wurd; aber mit de drei Röckn kunnt yr s nit aufnemen.

2 Царе 23:19 Bulgarian
Не беше ли той най-славният от тримата? затова им стана началник; обаче, не стигна до [първите] трима.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他在這三個勇士裡是最尊貴的,所以做他們的首領,只是不及前三個勇士。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他在这三个勇士里是最尊贵的,所以做他们的首领,只是不及前三个勇士。

撒 母 耳 記 下 23:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 在 這 三 個 勇 士 裡 是 最 尊 貴 的 , 所 以 作 他 們 的 首 領 , 只 是 不 及 前 三 個 勇 士 。

撒 母 耳 記 下 23:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 在 这 三 个 勇 士 里 是 最 尊 贵 的 , 所 以 作 他 们 的 首 领 , 只 是 不 及 前 三 个 勇 士 。

2 Samuel 23:19 Croatian Bible
On se odlikovao među tridesetoricom i postao njihov glavar, ali nije dostigao trojice.

Druhá Samuelova 23:19 Czech BKR
Z těch tří on jsa nejslavnější, byl knížetem jejich, a však oněm třem nebyl rovný.

2 Samuel 23:19 Danish
iblandt de tredive var han højtæret, og han var deres Anfører; men de tre naaede han ikke.

2 Samuël 23:19 Dutch Staten Vertaling
Was hij niet de heerlijkste van die drie? Daarom was hij hun tot een overste. Maar hij kwam niet tot aan die eerste drie.

Swete's Septuagint
ἐκ τῶν τριῶν ἐκείνων ἔνδοξος, καὶ ἐγένετο αὐτοῖς εἰς ἄρχοντα, καὶ ἕως τῶν τριῶν οὐκ ἦλθε.

Westminster Leningrad Codex
מִן־הַשְּׁלֹשָׁה֙ הֲכִ֣י נִכְבָּ֔ד וַיְהִ֥י לָהֶ֖ם לְשָׂ֑ר וְעַד־הַשְּׁלֹשָׁ֖ה לֹא־בָֽא׃ ס

WLC (Consonants Only)
מן־השלשה הכי נכבד ויהי להם לשר ועד־השלשה לא־בא׃ ס

Aleppo Codex
יט מן השלשה הכי נכבד ויהי להם לשר ועד השלשה לא בא  {ס}

2 Sámuel 23:19 Hungarian: Karoli
A három között bizonyára híres volt és azoknak vezére vala, mindazáltal ama hárommal nem ért fel.

Samuel 2 23:19 Esperanto
De la tri li estis honorata kaj estis ilia estro; sed en la trion li ne eniris.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 23:19 Finnish: Bible (1776)
Ja kaikkein jaloin kolmen keskellä ja oli heidän päämiehensä, mutta ei hän tullut niiden kolmen tykö.

2 Samuel 23:19 French: Darby
Ne fut-il pas le plus honore des trois? Et il fut leur chef; mais il n'atteignit pas les trois premiers.

2 Samuel 23:19 French: Louis Segond (1910)
Il était le plus considéré des trois, et il fut leur chef; mais il n'égala pas les trois premiers.

2 Samuel 23:19 French: Martin (1744)
Ne fut-il pas le plus estimé entre ces trois-là? c'est pourquoi aussi il fut leur chef; cependant il n égala point les trois premiers.

2 Samuel 23:19 German: Modernized
und der HERRLIchste unter dreien und war ihr Oberster; aber er kam nicht bis an die drei.

2 Samuel 23:19 German: Luther (1912)
und der Herrlichste unter dreien und war ihr Oberster; aber er kam nicht bis an jene drei.

2 Samuel 23:19 German: Textbibel (1899)
Unter den Dreißig - da stand er in Ehren und war ihr Anführer, aber an die Drei reichte er nicht.

2 Samuele 23:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
Fu il più illustre dei tre, e perciò fu fatto loro capo; nondimeno non giunse ad eguagliare i primi tre.

2 Samuele 23:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
fra i quali certo egli fu il più illustre, e fu lor capo; ma non pervenne a quegli altri tre.

2 SAMUEL 23:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwasanya dari pada ketiga orang itu ialah yang termasyhur dan yang menjadi kepalanya, tetapi tiada ia masuk bilangan ketiga orang yang pertama itu.

사무엘하 23:19 Korean
저는 삼인 중에 가장 존귀한 자가 아니냐 저가 저희의 두목이 되 었으나 그러나 첫 삼인에게는 미치지 못하였더라

II Samuelis 23:19 Latin: Vulgata Clementina
et inter tres nobilior, eratque eorum princeps, sed usque ad tres primos non pervenerat.

Antroji Samuelio knyga 23:19 Lithuanian
Tarp trijų jis buvo žymiausias ir tapo jų vadu, tačiau aniems trims neprilygo.

2 Samuel 23:19 Maori
He teka ianei nona te kororia nui o te tokotoru? a meinga ana ia hei rangatira mo ratou: otiia kihai ia i uru ki te tokotoru tuatahi.

2 Samuel 23:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Fremfor de tretti var han visstnok æret og blev deres høvding; men til de tre nådde han ikke op.

2 Samuel 23:19 Spanish: La Biblia de las Américas
El era el más distinguido de los treinta, por eso llegó a ser su jefe; pero no igualó a los tres primeros.

2 Samuel 23:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El era el más distinguido de los treinta, por eso llegó a ser su jefe; pero no igualó a los tres primeros.

2 Samuel 23:19 Spanish: Reina Valera Gómez
Él era el más distinguido de los tres, y llegó a ser su jefe; pero no igualó a los tres primeros.

2 Samuel 23:19 Spanish: Reina Valera 1909
El era el más aventajado de los tres, y el primero de ellos; mas no llegó á los tres primeros.

2 Samuel 23:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El era el más noble de los tres, y el primero de ellos; mas no llegó a los tres primeros .

2 Samuel 23:19 Bíblia King James Atualizada Português
Ele foi mais notável que todo o Batalhão dos Trinta e tornou-se o chefe do grupo. Mas nunca chegou a ser tão famoso quanto “Os Três”.

2 Samuel 23:19 Portugese Bible
Porventura não era este o mais nobre dentre os trinta? portanto se tornou o chefe deles; porém aos primeiros três não chegou.   

2 Samuel 23:19 Romanian: Cornilescu
Era cel mai cu vază din cei trei, şi a fost căpetenia lor; dar n'a fost la înălţimea celor trei dintîi.

2-я Царств 23:19 Russian: Synodal Translation (1876)
Из трех он был знатнейшим и был начальником, но с теми тремя не равнялся.

2-я Царств 23:19 Russian koi8r
Из трех он был знатнейшим и был начальником, но с теми тремя не равнялся.

2 Samuelsbokem 23:19 Swedish (1917)
Han var visserligen mer ansedd än någon annan i detta tretal, och han var de andras hövitsman, men upp till de tre första kom han dock icke.

2 Samuel 23:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hindi ba siya ang lalong marangal sa tatlo? kaya't siya'y ginawang punong kawal nila: gayon ma'y hindi siya umabot sa unang tatlo.

2 ซามูเอล 23:19 Thai: from KJV
ท่านเป็นผู้ที่มีชื่อเสียงโด่งดังที่สุดในสามคนนั้นมิใช่หรือ ฉะนั้นได้เป็นผู้บังคับบัญชาของเขา แต่ท่านไม่มียศเท่ากับสามคนแรกนั้น

2 Samuel 23:19 Turkish
Üçlerin en saygın kişisiydi ve onların önderi oldu. Ama Üçlerden sayılmadı.

2 Sa-mu-eân 23:19 Vietnamese (1934)
Trong cả ba, A-bi-sai có danh hơn hết, và người làm đầu họ. Dầu vậy, người không bằng ba người kia.

2 Samuel 23:18
Top of Page
Top of Page