2 Samuel 1:1
New International Version
After the death of Saul, David returned from striking down the Amalekites and stayed in Ziklag two days.

New Living Translation
After the death of Saul, David returned from his victory over the Amalekites and spent two days in Ziklag.

English Standard Version
After the death of Saul, when David had returned from striking down the Amalekites, David remained two days in Ziklag.

Berean Study Bible
After the death of Saul, David returned from the slaughter of the Amalekites and stayed in Ziklag two days.

New American Standard Bible
Now it came about after the death of Saul, when David had returned from the slaughter of the Amalekites, that David remained two days in Ziklag.

King James Bible
Now it came to pass after the death of Saul, when David was returned from the slaughter of the Amalekites, and David had abode two days in Ziklag;

Holman Christian Standard Bible
After the death of Saul, David returned from defeating the Amalekites and stayed at Ziklag two days.

International Standard Version
Shortly after Saul had died, David returned from defeating the Amalekites and remained in Ziklag for two days.

NET Bible
After the death of Saul, when David had returned from defeating the Amalekites, he stayed at Ziklag for two days.

GOD'S WORD® Translation
After Saul died and David returned from defeating the Amalekites, David stayed in Ziklag two days.

Jubilee Bible 2000
Now it came to pass after the death of Saul, when David was returned from the slaughter of the Amalekites, and David had abode two days in Ziklag;

King James 2000 Bible
Now it came to pass after the death of Saul, when David was returned from the slaughter of the Amalekites, and David had abode two days in Ziklag;

American King James Version
Now it came to pass after the death of Saul, when David was returned from the slaughter of the Amalekites, and David had stayed two days in Ziklag;

American Standard Version
And it came to pass after the death of Saul, when David was returned from the slaughter of the Amalekites, and David had abode two days in Ziklag;

Douay-Rheims Bible
Now it came to pass, after Saul was dead, that David returned from the slaughter of the Amalecites, and abode two days in Siceleg.

Darby Bible Translation
And it came to pass after the death of Saul, when David had returned from the slaughter of the Amalekites, that David abode two days in Ziklag.

English Revised Version
And it came to pass after the death of Saul, when David was returned from the slaughter of the Amalekites, and David had abode two days in Ziklag;

Webster's Bible Translation
Now it came to pass after the death of Saul, when David had returned from the slaughter of the Amalekites, and David had abode two days in Ziklag;

World English Bible
It happened after the death of Saul, when David was returned from the slaughter of the Amalekites, and David had stayed two days in Ziklag;

Young's Literal Translation
And it cometh to pass, after the death of Saul, that David hath returned from smiting the Amalekite, and David dwelleth in Ziklag two days,

2 Samuel 1:1 Afrikaans PWL
Dit het gebeur ná die dood van Sha’ul, toe Dawid terug was nadat die `Amalekiete verslaan is, dat Dawid twee dae in Ziklag gebly het.

2 i Samuelit 1:1 Albanian
Pas vdekjes së Saulit, Davidi u kthye nga masakra e Amalekitëve dhe u ndal dy ditë në Tsiklag.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 1:1 Arabic: Smith & Van Dyke
وكان بعد موت شاول ورجوع داود من مضاربة العمالقة ان داود اقام في صقلغ يومين.

Dyr Sämyheel B 1:1 Bavarian
Eyn n drittn Tag naach n Saul seinn Tood kaam mittndrinn ainer aus n Saul seinn Löger bei n Dafetn an. Dyr Dafet war dyrselbn zween Täg von seiner

2 Царе 1:1 Bulgarian
След смъртта на Саула, като се върна Давид от поражението на амаличаните, и Давид беше престоял в Сиклаг два дена,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
掃羅死後,大衛擊殺亞瑪力人回來,在洗革拉住了兩天。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
扫罗死后,大卫击杀亚玛力人回来,在洗革拉住了两天。

撒 母 耳 記 下 1:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
掃 羅 死 後 , 大 衛 擊 殺 亞 瑪 力 人 回 來 , 在 洗 革 拉 住 了 兩 天 。

撒 母 耳 記 下 1:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
扫 罗 死 後 , 大 卫 击 杀 亚 玛 力 人 回 来 , 在 洗 革 拉 住 了 两 天 。

2 Samuel 1:1 Croatian Bible
Poslije Šaulove smrti David se vratio kući pobijedivši Amalečane. Dva je dana proveo u Siklagu.

Druhá Samuelova 1:1 Czech BKR
Stalo se pak po smrti Saulově, když se navrátil David od porážky Amalechitských, že pobyl v Sicelechu za dva dni.

2 Samuel 1:1 Danish
Da David efter Sauls Død var vendt tilbage fra Sejren over Amalek og havde opholdt sig to Dage i Ziklag,

2 Samuël 1:1 Dutch Staten Vertaling
Voorts geschiedde het na Sauls dood, als David van den slag der Amalekieten was wedergekomen, en David twee dagen te Ziklag gebleven was;

Swete's Septuagint
ΚΑΙ ἐγένετο μετὰ τὸ ἀποθανεῖν Σαούλ, καὶ Δαυεὶδ ἀνέστρεψεν τύπτων τὸν Ἀμαλήκ· καὶ ἐκάθισεν Δαυεὶδ ἐν Σεκελὰκ ἡμέρας δύο.

Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֗י אַֽחֲרֵי֙ מֹ֣ות שָׁא֔וּל וְדָוִ֣ד שָׁ֔ב מֵהַכֹּ֖ות אֶת־הָעֲמָלֵ֑ק וַיֵּ֧שֶׁב דָּוִ֛ד בְּצִקְלָ֖ג יָמִ֥ים שְׁנָֽיִם׃

WLC (Consonants Only)
ויהי אחרי מות שאול ודוד שב מהכות את־העמלק וישב דוד בצקלג ימים שנים׃

Aleppo Codex
א ויהי אחרי מות שאול ודוד שב מהכות את העמלק וישב דוד בצקלג ימים שנים

2 Sámuel 1:1 Hungarian: Karoli
És lõn Saul halála után, mikor Dávid visszatért az Amálekiták legyõzésébõl, és Dávid két napig Siklágban idõzött:

Samuel 2 1:1 Esperanto
Post la morto de Saul, kiam David revenis de la venkobato de Amalek, kaj David estis en Ciklag de du tagoj,

TOINEN SAMUELIN KIRJA 1:1 Finnish: Bible (1776)
Ja tapahtui Saulin kuoleman jälkeen, kuin David oli palannut Amalekilaisten taposta, oli David Ziklagissa kaksi päivää.

2 Samuel 1:1 French: Darby
Et il arriva, apres la mort de Sauel, quand David fut revenu d'avoir frappe Amalek, que David habita deux jours à Tsiklag.

2 Samuel 1:1 French: Louis Segond (1910)
Après la mort de Saül, David, qui avait battu les Amalécites, était depuis deux jours revenu à Tsiklag.

2 Samuel 1:1 French: Martin (1744)
Or il arriva qu'après que Saül fut mort, David étant revenu de la défaite des Hamalécites, demeura à Tsiklag deux jours.

2 Samuel 1:1 German: Modernized
Nach dem Tode Sauls, da David von der Amalekiter Schlacht wiederkommen und zween Tage zu Ziklag geblieben war,

2 Samuel 1:1 German: Luther (1912)
Nach dem Tode Sauls, da David von der Amalekiter Schlacht wiedergekommen und zwei Tage in Ziklag geblieben war,

2 Samuel 1:1 German: Textbibel (1899)
Nach Sauls Tode nun, als David von dem Sieg über die Amalekiter zurückgekehrt war und David zwei Tage in Ziklag zugebracht hatte, -

2 Samuele 1:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or avvenne che, dopo la morte di Saul, Davide, tornato dalla sconfitta degli Amalekiti, si fermò due giorni a Tsiklag.

2 Samuele 1:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
ORA, dopo la morte di Saulle, Davide, essendo ritornato dalla sconfitta degli Amalechiti, dimorò in Siclag due giorni.

2 SAMUEL 1:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sebermula, maka kemudian dari pada mati Saul, setelah Daud kembali dari pada mengalahkan orang Amaleki itu dan sudah dua hari lamanya Daud tinggal di Zikelaj,

사무엘하 1:1 Korean
사울의 죽은 후라 다윗이 아말렉 사람을 도륙하고 돌아와서 시글락에서 이틀을 유하더니

II Samuelis 1:1 Latin: Vulgata Clementina
Factum est autem, postquam mortuus est Saul, ut David reverteretur a cæde Amalec, et maneret in Siceleg duos dies.

Antroji Samuelio knyga 1:1 Lithuanian
Atsitiko, kad Sauliui mirus, Dovydas, nugalėjęs amalekiečius, sugrįžo ir praleido dvi dienas Ciklage.

2 Samuel 1:1 Maori
Na i muri iho i te matenga o Haora, i te mea kua hoki mai a Rawiri i te patunga i nga Amareki, a kua rua nga ra o Rawiri e noho ana ki Tikiraka:

2 Samuel 1:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da Saul var død, og David var vendt tilbake efterat han hadde slått amalekittene, blev David ennu to dager i Siklag.

2 Samuel 1:1 Spanish: La Biblia de las Américas
Sucedió que después de la muerte de Saúl, habiendo regresado David de la derrota de los amalecitas, David permaneció dos días en Siclag.

2 Samuel 1:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Después de la muerte de Saúl, habiendo regresado David de derrotar a los Amalecitas, David permaneció dos días en Siclag.

2 Samuel 1:1 Spanish: Reina Valera Gómez
Y aconteció después de la muerte de Saúl, que vuelto David de derrotar a los amalecitas, estuvo dos días en Siclag:

2 Samuel 1:1 Spanish: Reina Valera 1909
Y ACONTECIO después de la muerte de Saúl, que vuelto David de la derrota de los Amalecitas, estuvo dos días en Siclag:

2 Samuel 1:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y aconteció después de la muerte de Saúl, que vuelto David de la derrota de los amalecitas, estuvo dos días en Siclag;

2 Samuel 1:1 Bíblia King James Atualizada Português
Depois da batalha que resultou na morte de Saul, quando Davi já havia retornado de sua vitória sobre os amalequitas e fazia dois dias que estava em Ziclague,

2 Samuel 1:1 Portugese Bible
Depois da morte de Saul, tendo Davi voltado da derrota dos amalequitas e estando há dois dias em Ziclague,   

2 Samuel 1:1 Romanian: Cornilescu
După moartea lui Saul, David, dupăce bătuse pe Amaleciţi, se întorsese de două zile la Ţiclag.

2-я Царств 1:1 Russian: Synodal Translation (1876)
По смерти Саула, когда Давид возвратился от поражения Амаликитян и пробыл в Секелаге два дня,

2-я Царств 1:1 Russian koi8r
По смерти Саула, когда Давид возвратился от поражения Амаликитян и пробыл в Секелаге два дня,

2 Samuelsbokem 1:1 Swedish (1917)
Efter Sauls död, när David hade kommit tillbaka från segern över Amalek, och när David sedan i två dagar hade uppehållit sig i Siklag,

2 Samuel 1:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nangyari, pagkamatay ni Saul, nang magbalik si David na mula sa pagpatay sa mga Amalecita, at tumahan si David na dalawang araw sa Siclag;

2 ซามูเอล 1:1 Thai: from KJV
อยู่มาหลังจากที่ซาอูลสิ้นพระชนม์แล้ว เมื่อดาวิดกลับจากการฆ่าฟันคนอามาเลข ดาวิดพักอยู่ที่ศิกลากได้สองวัน

2 Samuel 1:1 Turkish
Saulun ölümünden sonra Amaleklilere karşı kazandığı zaferden dönen Davut Ziklakta iki gün kaldı.

2 Sa-mu-eân 1:1 Vietnamese (1934)
Sau khi Sau-lơ thác, và Ða-vít đã thắng dân A-ma-lét trở về rồi, thì ở Xiết-lác hai ngày.

1 Samuel 31:13
Top of Page
Top of Page