2 Corinthians 4:1
New International Version
Therefore, since through God's mercy we have this ministry, we do not lose heart.

New Living Translation
Therefore, since God in his mercy has given us this new way, we never give up.

English Standard Version
Therefore, having this ministry by the mercy of God, we do not lose heart.

Berean Study Bible
Therefore, since God in His mercy has given us this ministry, we do not lose heart.

New American Standard Bible
Therefore, since we have this ministry, as we received mercy, we do not lose heart,

King James Bible
Therefore seeing we have this ministry, as we have received mercy, we faint not;

Holman Christian Standard Bible
Therefore, since we have this ministry because we were shown mercy, we do not give up.

International Standard Version
Therefore, since we have this ministry through the mercy shown to us, we do not get discouraged.

NET Bible
Therefore, since we have this ministry, just as God has shown us mercy, we do not become discouraged.

Aramaic Bible in Plain English
Because of this, it has not been tiresome to us in this ministry which we hold, as mercy has been upon us.

GOD'S WORD® Translation
We don't become discouraged, since God has given us this ministry through his mercy.

Jubilee Bible 2000
Therefore seeing we have this ministry, according to the mercy we have received, we fault not,

King James 2000 Bible
Therefore seeing we have this ministry, as we have received mercy, we faint not;

American King James Version
Therefore seeing we have this ministry, as we have received mercy, we faint not;

American Standard Version
Therefore seeing we have this ministry, even as we obtained mercy, we faint not:

Douay-Rheims Bible
Therefore, seeing we have this ministration, according as we have obtained mercy, we faint not;

Darby Bible Translation
Therefore, having this ministry, as we have had mercy shewn us, we faint not.

English Revised Version
Therefore seeing we have this ministry, even as we obtained mercy, we faint not:

Webster's Bible Translation
Therefore, seeing we have this ministry, as we have received mercy, we faint not;

Weymouth New Testament
Therefore, being engaged in this service and being mindful of the mercy which has been shown us, we are not cowards.

World English Bible
Therefore seeing we have this ministry, even as we obtained mercy, we don't faint.

Young's Literal Translation
Because of this, having this ministration, according as we did receive kindness, we do not faint,

2 Korinthiërs 4:1 Afrikaans PWL
As gevolg hiervan maak dit ons nie moeg in hierdie bediening wat ons het nie omdat liefdevolle omgee in ons is.

2 e Koristasve 4:1 Albanian
Prandaj, duke pasur këtë shërbim për mëshirën që na është bërë, ne nuk na lëshon zemra.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 4:1 Arabic: Smith & Van Dyke
من اجل ذلك اذ لنا هذه الخدمة كما رحمنا لا نفشل

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:1 Armenian (Western): NT
Ուստի, քանի ունինք այս սպասարկութիւնը, ողորմութիւն գտած ըլլալով՝ չենք ձանձրանար.

2 Corinthianoetara. 4:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Halacotz, ministerio haur dugularic recebitu dugun misericordiaren arauez, ezgara naguitzen.

De Krenter B 4:1 Bavarian
Dyr Herrgot haat si ob üns dyrbarmt und üns dönn Dienst daa auftragn, und dösswögn laass myr aau nit aus.

2 Коринтяни 4:1 Bulgarian
Затуй, като имаме това служение, както и придобихме милост, не се обезсърчаваме;

中文標準譯本 (CSB Traditional)
所以,我們既然得了這服事的工作,正如我們蒙了憐憫,我們就不喪膽;

中文标准译本 (CSB Simplified)
所以,我们既然得了这服事的工作,正如我们蒙了怜悯,我们就不丧胆;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我們既然蒙憐憫,受了這職分,就不喪膽,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我们既然蒙怜悯,受了这职分,就不丧胆,

歌 林 多 後 書 4:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 既 然 蒙 憐 憫 , 受 了 這 職 分 , 就 不 喪 膽 ,

歌 林 多 後 書 4:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 既 然 蒙 怜 悯 , 受 了 这 职 分 , 就 不 丧 胆 ,

Druga poslanica Korinæanima 4:1 Croatian Bible
Zato, budući da po milosrđu imamo ovu službu, ne malakšemo.

Druhá Korintským 4:1 Czech BKR
Protož majíce toto přisluhování, tak jakž jsme milosrdenství došli, neoblevujeme v něm.

2 Korinterne 4:1 Danish
Derfor, da vi have denne Tjeneste efter den Barmhjertighed, som er bleven os til Del, saa tabe vi ikke Modet;

2 Corinthiër 4:1 Dutch Staten Vertaling
Daarom dewijl wij deze bediening hebben, naar de barmhartigheid, die ons geschied is, zo vertragen wij niet;

Nestle Greek New Testament 1904
Διὰ τοῦτο, ἔχοντες τὴν διακονίαν ταύτην, καθὼς ἠλεήθημεν, οὐκ ἐγκακοῦμεν,

Westcott and Hort 1881
Διὰ τοῦτο, ἔχοντες τὴν διακονίαν ταύτην καθὼς ἠλεήθημεν, οὐκ ἐγκακοῦμεν,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Διὰ τοῦτο, ἔχοντες τὴν διακονίαν ταύτην καθὼς ἠλεήθημεν, οὐκ ἐγκακοῦμεν,

RP Byzantine Majority Text 2005
Διὰ τοῦτο ἔχοντες τὴν διακονίαν ταύτην, καθὼς ἠλεήθημεν, οὐκ ἐκκακοῦμεν·

Greek Orthodox Church 1904
Διὰ τοῦτο, ἔχοντες τὴν διακονίαν ταύτην καθὼς ἠλεήθημεν, οὐκ ἐκκακοῦμεν,

Tischendorf 8th Edition
Διὰ τοῦτο, ἔχοντες τὴν διακονίαν ταύτην, καθὼς ἠλεήθημεν, οὐκ ἐγκακοῦμεν,

Scrivener's Textus Receptus 1894
Διὰ τοῦτο ἔχοντες τὴν διακονίαν ταύτην, καθὼς ἠλεήθημεν, οὐκ ἐκκακοῦμεν·

Stephanus Textus Receptus 1550
Διὰ τοῦτο ἔχοντες τὴν διακονίαν ταύτην καθὼς ἠλεήθημεν οὐκ ἐκκακοῦμεν·

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
δια τουτο εχοντες την διακονιαν ταυτην καθως ηλεηθημεν ουκ εγκακουμεν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
δια τουτο εχοντες την διακονιαν ταυτην καθως ηλεηθημεν ουκ εγκακουμεν

Stephanus Textus Receptus 1550
δια τουτο εχοντες την διακονιαν ταυτην καθως ηλεηθημεν ουκ εκκακουμεν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Δια τουτο εχοντες την διακονιαν ταυτην, καθως ηλεηθημεν, ουκ εκκακουμεν·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
δια τουτο εχοντες την διακονιαν ταυτην καθως ηλεηθημεν ουκ εκκακουμεν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
δια τουτο εχοντες την διακονιαν ταυτην καθως ηλεηθημεν ουκ εγκακουμεν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Dia touto, echontes tēn diakonian tautēn, kathōs ēleēthēmen, ouk enkakoumen,

Dia touto, echontes ten diakonian tauten, kathos eleethemen, ouk enkakoumen,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Dia touto, echontes tēn diakonian tautēn kathōs ēleēthēmen, ouk enkakoumen,

Dia touto, echontes ten diakonian tauten kathos eleethemen, ouk enkakoumen,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
dia touto echontes tēn diakonian tautēn kathōs ēleēthēmen ouk enkakoumen

dia touto echontes tEn diakonian tautEn kathOs EleEthEmen ouk enkakoumen

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
dia touto echontes tēn diakonian tautēn kathōs ēleēthēmen ouk ekkakoumen

dia touto echontes tEn diakonian tautEn kathOs EleEthEmen ouk ekkakoumen

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
dia touto echontes tēn diakonian tautēn kathōs ēleēthēmen ouk ekkakoumen

dia touto echontes tEn diakonian tautEn kathOs EleEthEmen ouk ekkakoumen

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
dia touto echontes tēn diakonian tautēn kathōs ēleēthēmen ouk ekkakoumen

dia touto echontes tEn diakonian tautEn kathOs EleEthEmen ouk ekkakoumen

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:1 Westcott/Hort - Transliterated
dia touto echontes tēn diakonian tautēn kathōs ēleēthēmen ouk enkakoumen

dia touto echontes tEn diakonian tautEn kathOs EleEthEmen ouk enkakoumen

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
dia touto echontes tēn diakonian tautēn kathōs ēleēthēmen ouk enkakoumen

dia touto echontes tEn diakonian tautEn kathOs EleEthEmen ouk enkakoumen

2 Korintusi 4:1 Hungarian: Karoli
Annakokáért, mivelhogy ilyen szolgálatban vagyunk, a mint a kegyelmet nyertük, nem csüggedünk el;

Al la korintanoj 2 4:1 Esperanto
Pro tio, ke ni havas cxi tiun administradon, kiel ni ricevis kompaton, ni ne senkuragxigxas;

Toinen kirje korinttilaisille 4:1 Finnish: Bible (1776)
Sentähden, että meillä senkaltainen virka on, sen jälkeen kuin armo meidän kohtaamme tapahtunut on, niin emme suutu,

2 Corinthiens 4:1 French: Darby
C'est pourquoi, ayant ce ministere comme ayant obtenu misericorde, nous ne nous lassons point,

2 Corinthiens 4:1 French: Louis Segond (1910)
C'est pourquoi, ayant ce ministère, selon la miséricorde qui nous a été faite, nous ne perdons pas courage.

2 Corinthiens 4:1 French: Martin (1744)
C'est pourquoi ayant ce Ministère selon la miséricorde que nous avons reçue, nous ne nous relâchons point.

2 Korinther 4:1 German: Modernized
Darum, dieweil wir ein solch Amt haben, nachdem uns Barmherzigkeit widerfahren ist, so werden wir nicht müde

2 Korinther 4:1 German: Luther (1912)
Darum, dieweil wir ein solch Amt haben, wie uns denn Barmherzigkeit widerfahren ist, so werden wir nicht müde,

2 Korinther 4:1 German: Textbibel (1899)
Darum: in dieses Amt gesetzt, nach der Barmherzigkeit die uns widerfahren ist, kennen wir keine Furcht;

2 Corinzi 4:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perciò, avendo questo ministerio in virtù della misericordia che ci è stata fatta, noi non veniam meno nell’animo,

2 Corinzi 4:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
PERCIÒ, avendo questo ministerio, secondo che ci è stata fatta misericordia, noi non veniam meno dell’animo.

2 KOR 4:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sebab itu sedang kami memegang jawatan ini, sebagaimana kami telah beroleh rahmat, maka tiadalah kami tawar hati,

2 Corinthians 4:1 Kabyle: NT
Ihi, ur ilaq ara a nefcel imi s Ṛṛeḥma n Sidi Ṛebbi i ɣ-d ițțunefk leqdic-agi ɣef Lmasiḥ.

고린도후서 4:1 Korean
이러하므로 우리가 이 직분을 받아 긍휼하심을 입은대로 낙심하지 아니하고

II Corinthios 4:1 Latin: Vulgata Clementina
Ideo habentes administrationem, juxta quod misericordiam consecuti sumus, non deficimus,

Korintiešiem 2 4:1 Latvian New Testament
Tādēļ mēs nepagurstam, atrazdamies šinī kalpošanā, jo žēlsirdība mums to uzticējusi.

Antrasis laiðkas korintieèiams 4:1 Lithuanian
Todėl, suprasdami, kad turime šį tarnavimą iš gailestingumo, mes nepailstame.

2 Corinthians 4:1 Maori
Na konei, i te mea kei a matou tenei mahi minita, i te mea ka tohungia nei matou, kahore matou e ngakaukore;

2 Korintierne 4:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Derfor, da vi har denne tjeneste, eftersom vi har fått miskunn, så taper vi ikke motet;

2 Corintios 4:1 Spanish: La Biblia de las Américas
Por tanto, puesto que tenemos este ministerio, según hemos recibido misericordia, no desfallecemos;

2 Corintios 4:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Por tanto, puesto que tenemos este ministerio, según hemos recibido misericordia, no desfallecemos.

2 Corintios 4:1 Spanish: Reina Valera Gómez
Por tanto, teniendo nosotros este ministerio según la misericordia que hemos recibido, no desmayamos;

2 Corintios 4:1 Spanish: Reina Valera 1909
POR lo cual teniendo nosotros esta administración según la misericordia que hemos alcanzado, no desmayamos;

2 Corintios 4:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por lo cual teniendo nosotros este ministerio según la misericordia que hemos alcanzado, no faltamos;

2 Coríntios 4:1 Bíblia King James Atualizada Português
Portanto, tendo este ministério pela misericórdia que nos foi outorgada, não desanimamos.

2 Coríntios 4:1 Portugese Bible
Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;   

2 Corinteni 4:1 Romanian: Cornilescu
Deaceea, fiindcă avem slujba aceasta, după îndurarea pe care am căpătat -o, noi nu cădem de oboseală.

2-е Коринфянам 4:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Посему, имея по милости Божией такое служение, мы не унываем;

2-е Коринфянам 4:1 Russian koi8r
Посему, имея по милости [Божией] такое служение, мы не унываем;

2 Corinthians 4:1 Shuar New Testament
Yus iin waitnentrama asa ni chichamen etserkatniun ataktamsaitji. Tuma asamtai yawetsuk takaaji.

2 Korinthierbrevet 4:1 Swedish (1917)
Därför, då vi nu, genom den barmhärtighet som har vederfarits oss, hava detta ämbete, så fälla vi icke modet.

2 Wakorintho 4:1 Swahili NT
Basi, Mungu, kwa huruma yake, ametukabidhi kazi hii na hivyo hatufi moyo.

2 Mga Taga-Corinto 4:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaya nga sa pagkakaroon namin ng ministeriong ito, ayon sa aming tinanggap na kaawaan, ay hindi kami nanghihina.

Širawt ta n sanatat iktab Bulǝs i Kǝl-Korent 4:1 Tawallamat Tamajaq NT
Adi fǝlas, dad zamas as ihanattat-ana Mǝššina ig-ana daɣ ǝššǝɣǝl ǝn tarrayt ta taynayat, wǝdi wǝr za nǝqqǝl dǝffǝr-na;

2 โครินธ์ 4:1 Thai: from KJV
เพราะเหตุที่เรามีการรับใช้นี้โดยได้รับพระกรุณา เราจึงไม่ย่อท้อ

2 Korintliler 4:1 Turkish
Bu hizmeti Tanrının merhametiyle üstlendiğimiz için cesaretimizi yitirmeyiz.

2 Коринтяни 4:1 Ukrainian: NT
Тим же то, маючи се служенне, яко же помилувані, не слабнемо,

2 Corinthians 4:1 Uma New Testament
Alata'ala mpo'ongko' -kai jadi' topobago-na, kipakule' mpokamu bago toi sabana petulungi-na hi kai'. Toe pai' uma mere' nono-kai.

2 Coâ-rinh-toâ 4:1 Vietnamese (1934)
Vậy nên, chúng tôi nhờ sự thương xót đã ban cho, mà được chức vụ nầy, thì chúng tôi chẳng ngã lòng;

2 Corinthians 3:18
Top of Page
Top of Page