2 Corinthians 12:17
New International Version
Did I exploit you through any of the men I sent to you?

New Living Translation
But how? Did any of the men I sent to you take advantage of you?

English Standard Version
Did I take advantage of you through any of those whom I sent to you?

Berean Study Bible
Did I exploit you by anyone I sent you?

New American Standard Bible
Certainly I have not taken advantage of you through any of those whom I have sent to you, have I?

King James Bible
Did I make a gain of you by any of them whom I sent unto you?

Holman Christian Standard Bible
Did I take advantage of you by anyone I sent you?

International Standard Version
I did not take advantage of you through any of the men I sent you, did I?

NET Bible
I have not taken advantage of you through anyone I have sent to you, have I?

Aramaic Bible in Plain English
Did I greedily desire what was yours by the agency of another man whom I sent to you?

GOD'S WORD® Translation
Did I take advantage of you through any of the men I sent you?

Jubilee Bible 2000
Did I make a gain of you by any of those whom I sent unto you?

King James 2000 Bible
Did I make a gain of you by any of them whom I sent unto you?

American King James Version
Did I make a gain of you by any of them whom I sent to you?

American Standard Version
Did I take advantage of you by any one of them whom I have sent unto you?

Douay-Rheims Bible
Did I overreach you by any of them whom I sent to you?

Darby Bible Translation
Did I make gain of you by any of those whom I have sent to you?

English Revised Version
Did I take advantage of you by any one of them whom I have sent unto you?

Webster's Bible Translation
Did I make a gain of you by any of them whom I sent to you?

Weymouth New Testament
Have I gained any selfish advantage over you through any one of the messengers I have sent to you?

World English Bible
Did I take advantage of you by anyone of them whom I have sent to you?

Young's Literal Translation
any one of those whom I have sent unto you -- by him did I take advantage of you?

2 Korinthiërs 12:17 Afrikaans PWL
Het ek my nie dalk vanuit julle bevoordeel deur een van die wat ek na julle gestuur het nie?

2 e Koristasve 12:17 Albanian
Mos përfitova vallë ndonjë gjë nga ju me anë të ndonjë që dërgova te ju?

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 12:17 Arabic: Smith & Van Dyke
هل طمعت فيكم باحد من الذين ارسلتهم اليكم.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 12:17 Armenian (Western): NT
Միթէ ձեզ կեղեքեցի՞ ոեւէ մէկուն միջոցով՝ որ ղրկեցի ձեզի:

2 Corinthianoetara. 12:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Çuetara igorri vkan ditudanetaric batez-ere pillatu vkan çaituztet?

De Krenter B 12:17 Bavarian
Haan i enk leicht durch aynn Sendling von mir ausgschmirbt und ausgsäcklt?

2 Коринтяни 12:17 Bulgarian
Изкористих ли ви аз чрез някои от ония, които изпратих до вас?

中文標準譯本 (CSB Traditional)
難道我曾經藉著派到你們那裡去的人,對不起你們嗎?

中文标准译本 (CSB Simplified)
难道我曾经藉着派到你们那里去的人,对不起你们吗?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我所差到你們那裡去的人,我藉著他們一個人占過你們的便宜嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我所差到你们那里去的人,我借着他们一个人占过你们的便宜吗?

歌 林 多 後 書 12:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 所 差 到 你 們 那 裡 去 的 人 , 我 藉 著 他 們 一 個 人 佔 過 你 們 的 便 宜 麼 ?

歌 林 多 後 書 12:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 所 差 到 你 们 那 里 去 的 人 , 我 藉 着 他 们 一 个 人 占 过 你 们 的 便 宜 麽 ?

Druga poslanica Korinæanima 12:17 Croatian Bible
Da vas možda nisam zakinuo po kome od onih koje poslah k vama?

Druhá Korintským 12:17 Czech BKR
Zdali skrze někoho z těch, kteréž jsem poslal k vám, obloupil jsem vás?

2 Korinterne 12:17 Danish
Har jeg da gjort mig Fordel af eder ved nogen af dem, jeg har sendt til eder?

2 Corinthiër 12:17 Dutch Staten Vertaling
Heb ik door iemand dergenen, die ik tot u gezonden heb, van u mijn voordeel gezocht?

Nestle Greek New Testament 1904
μή τινα ὧν ἀπέσταλκα πρὸς ὑμᾶς, δι’ αὐτοῦ ἐπλεονέκτησα ὑμᾶς;

Westcott and Hort 1881
μή τινα ὧν ἀπέσταλκα πρὸς ὑμᾶς, δι' αὐτοῦ ἐπλεονέκτησα ὑμᾶς;

Westcott and Hort / [NA27 variants]
μή τινα ὧν ἀπέσταλκα πρὸς ὑμᾶς, δι' αὐτοῦ ἐπλεονέκτησα ὑμᾶς;

RP Byzantine Majority Text 2005
Μή τινα ὧν ἀπέσταλκα πρὸς ὑμᾶς, δι’ αὐτοῦ ἐπλεονέκτησα ὑμᾶς;

Greek Orthodox Church 1904
μή τινα ὧν ἀπέσταλκα πρὸς ὑμᾶς, δι’ αὐτοῦ ἐπλεονέκτησα ὑμᾶς;

Tischendorf 8th Edition
μή τινα ὧν ἀπέσταλκα πρὸς ὑμᾶς, δι’ αὐτοῦ ἐπλεονέκτησα ὑμᾶς;

Scrivener's Textus Receptus 1894
μή τινα ὧν ἀπέσταλκα πρὸς ὑμᾶς, δι’ αὐτοῦ ἐπλεονέκτησα ὑμᾶς;

Stephanus Textus Receptus 1550
μή τινα ὧν ἀπέσταλκα πρὸς ὑμᾶς δι' αὐτοῦ ἐπλεονέκτησα ὑμᾶς

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
μη τινα ων απεσταλκα προς υμας δι αυτου επλεονεκτησα υμας

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
μη τινα ων απεσταλκα προς υμας δι αυτου επλεονεκτησα υμας

Stephanus Textus Receptus 1550
μη τινα ων απεσταλκα προς υμας δι αυτου επλεονεκτησα υμας

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
μη τινα ων απεσταλκα προς υμας, δι αυτου επλεονεκτησα υμας;

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
μη τινα ων απεσταλκα προς υμας δι αυτου επλεονεκτησα υμας

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
μη τινα ων απεσταλκα προς υμας δι αυτου επλεονεκτησα υμας

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
mē tina hōn apestalka pros hymas, di’ autou epleonektēsa hymas?

me tina hon apestalka pros hymas, di’ autou epleonektesa hymas?

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
mē tina hōn apestalka pros hymas, di' autou epleonektēsa hymas?

me tina hon apestalka pros hymas, di' autou epleonektesa hymas?

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
mē tina ōn apestalka pros umas di autou epleonektēsa umas

mE tina On apestalka pros umas di autou epleonektEsa umas

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
mē tina ōn apestalka pros umas di autou epleonektēsa umas

mE tina On apestalka pros umas di autou epleonektEsa umas

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
mē tina ōn apestalka pros umas di autou epleonektēsa umas

mE tina On apestalka pros umas di autou epleonektEsa umas

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
mē tina ōn apestalka pros umas di autou epleonektēsa umas

mE tina On apestalka pros umas di autou epleonektEsa umas

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:17 Westcott/Hort - Transliterated
mē tina ōn apestalka pros umas di autou epleonektēsa umas

mE tina On apestalka pros umas di autou epleonektEsa umas

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
mē tina ōn apestalka pros umas di autou epleonektēsa umas

mE tina On apestalka pros umas di autou epleonektEsa umas

2 Korintusi 12:17 Hungarian: Karoli
Avagy a kiket hozzátok küldtem, azok közül valamelyik által kifosztottalak-é titeket?

Al la korintanoj 2 12:17 Esperanto
CXu mi superruzis vin per iu el tiuj, kiujn mi sendis al vi?

Toinen kirje korinttilaisille 12:17 Finnish: Bible (1776)
Olenko minä keltään mitään vaatinut niiden tähden, jotka minä teille lähettänyt olen?

2 Corinthiens 12:17 French: Darby
Me suis-je enrichi à vos depens par aucun de ceux que je vous ai envoyes?

2 Corinthiens 12:17 French: Louis Segond (1910)
Ai-je tiré du profit de vous par quelqu'un de ceux que je vous ai envoyés?

2 Corinthiens 12:17 French: Martin (1744)
Ai-je donc fait mon profit de vous par aucun de ceux que je vous ai envoyés?

2 Korinther 12:17 German: Modernized
Habe ich aber auch jemand übervorteilet durch deren etliche, die ich zu euch gesandt habe?

2 Korinther 12:17 German: Luther (1912)
Habe ich aber etwa jemand übervorteilt durch derer einen, die ich zu euch gesandt habe?

2 Korinther 12:17 German: Textbibel (1899)
Habe ich euch denn ausgebeutet durch einen von denen, die ich zu euch gesendet habe?

2 Corinzi 12:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Mi son io approfittato di voi per mezzo di qualcuno di quelli ch’io v’ho mandato?

2 Corinzi 12:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ho io, per alcun di coloro che ho mandati a voi, fatto profitto di voi?

2 KOR 12:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sudahkah aku mengambil laba daripada kamu dengan orang-orang yang telah kusuruhkan kepadamu itu?

2 Corinthians 12:17 Kabyle: NT
Eɛni kellxeɣ-awen mi wen-ceggɛeɣ kra seg watmaten ?

고린도후서 12:17 Korean
내가 너희에게 보낸 자 중에 누구로 너희의 이(利)를 취하더냐 ?

II Corinthios 12:17 Latin: Vulgata Clementina
Numquid per aliquem eorum, quod misi ad vos, circumveni vos ?

Korintiešiem 2 12:17 Latvian New Testament
Vai caur tiem, kurus pie jums sūtīju, esmu jūs piemānījis?

Antrasis laiðkas korintieèiams 12:17 Lithuanian
Bet ar kaip nors išnaudojau jus per kurį savo pasiuntinį?

2 Corinthians 12:17 Maori
I meinga ranei e ahau tetahi o te hunga i tonoa atu e ahau ki a koutou hei whakapati i a koutou taonga moku?

2 Korintierne 12:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Søkte jeg vel vinning av eder ved nogen av dem som jeg sendte til eder?

2 Corintios 12:17 Spanish: La Biblia de las Américas
¿Acaso he tomado ventaja de vosotros por medio de alguno de los que os he enviado?

2 Corintios 12:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
¿Acaso he tomado ventaja de ustedes por medio de alguien de los que les he enviado?

2 Corintios 12:17 Spanish: Reina Valera Gómez
¿Acaso os he engañado por alguno de los que os he enviado?

2 Corintios 12:17 Spanish: Reina Valera 1909
¿Acaso os he engañado por alguno de los que he enviado á vosotros?

2 Corintios 12:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Por ventura os he engañado por alguno de los que he enviado a vosotros?

2 Coríntios 12:17 Bíblia King James Atualizada Português
Ora, será possível que eu vos tenha explorado por meio de algum missionário que vos enviei?

2 Coríntios 12:17 Portugese Bible
Porventura vos explorei por algum daqueles que vos enviei?   

2 Corinteni 12:17 Romanian: Cornilescu
Dar, am tras eu oare vreun folos dela voi prin vreunul din aceia, pe cari i-am trimes la voi?

2-е Коринфянам 12:17 Russian: Synodal Translation (1876)
Но пользовался ли я чем от вас через кого-нибудь из тех, когопосылал к вам?

2-е Коринфянам 12:17 Russian koi8r
Но пользовался ли я [чем] от вас через кого-нибудь из тех, кого посылал к вам?

2 Corinthians 12:17 Shuar New Testament
┐Nusha itiura? ┐Shußran wi akupkamaj nujai Kuφtrumin achikjak?

2 Korinthierbrevet 12:17 Swedish (1917)
Har jag då verkligen, genom någon av dem som jag har sänt till eder, berett mig någon orätt vinning av eder?

2 Wakorintho 12:17 Swahili NT
Je, mimi niliwanyonyeni kwa njia ya mjumbe yeyote niliyemtuma kwenu?

2 Mga Taga-Corinto 12:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kayo baga'y aking dinaya sa pamamagitan ng sinoman sa mga sinugo sa inyo?

Širawt ta n sanatat iktab Bulǝs i Kǝl-Korent 12:17 Tawallamat Tamajaq NT
Mǝni tǝmǝwit tas kawan-ǝkkǝrrasaɣ? Awak iyyan daɣ meddan win kawan-in-ǝssoka a daɣ-wan itšan arat?

2 โครินธ์ 12:17 Thai: from KJV
ข้าพเจ้าได้ผลประโยชน์อะไรจากพวกท่านในการที่ส่งคนเหล่านั้นไปเยี่ยมพวกท่านหรือ

2 Korintliler 12:17 Turkish
Size gönderdiğim adamlardan biri aracılığıyla sizi sömürdüm mü?

2 Коринтяни 12:17 Ukrainian: NT
Хиба кого посилав я до вас і через него покористувавсь од вас?

2 Corinthians 12:17 Uma New Testament
Uma-e' makono! Tauna to kupahawa' tilou, ha ria-ra to mpo'akalai-koi, alaa-na aku' to mporata rasi'? Uma ria.

2 Coâ-rinh-toâ 12:17 Vietnamese (1934)
Vậy tôi há đã dùng một người nào trong những kẻ tôi sai đến cùng anh em mà lấy lợi của anh em chăng?

2 Corinthians 12:16
Top of Page
Top of Page