2 Chronicles 17:17
New International Version
From Benjamin: Eliada, a valiant soldier, with 200,000 men armed with bows and shields;

New Living Translation
From Benjamin there were 200,000 troops equipped with bows and shields. They were under the command of Eliada, a veteran soldier.

English Standard Version
Of Benjamin: Eliada, a mighty man of valor, with 200,000 men armed with bow and shield;

Berean Study Bible
From Benjamin: Eliada, a mighty man of valor, and with him 200,000 armed with bows and shields;

New American Standard Bible
and of Benjamin, Eliada a valiant warrior, and with him 200,000 armed with bow and shield;

King James Bible
And of Benjamin; Eliada a mighty man of valour, and with him armed men with bow and shield two hundred thousand.

Holman Christian Standard Bible
from Benjamin, Eliada, a brave warrior, and 200,000 with him armed with bow and shield;

International Standard Version
There was also Eliada from Benjamin, himself a valiant soldier. He was accompanied by 200,000 expert archers bearing shields.

NET Bible
From Benjamin, Eliada, a skilled warrior, led 200,000 men who were equipped with bows and shields,

GOD'S WORD® Translation
From Benjamin there was the fighting man Eliada (with 200,000 armed men with bows and shields),

Jubilee Bible 2000
of Benjamin, Eliada, a mighty man of valour, and with him two hundred thousand armed with bow and shield;

King James 2000 Bible
And of Benjamin; Eliada a mighty man of valor, and with him armed men with bow and shield two hundred thousand.

American King James Version
And of Benjamin; Eliada a mighty man of valor, and with him armed men with bow and shield two hundred thousand.

American Standard Version
And of Benjamin: Eliada a mighty man of valor, and with him two hundred thousand armed with bow and shield;

Douay-Rheims Bible
After him was Eliada valiant in battle, and with him two hundred thousand armed with bow and shield.

Darby Bible Translation
And of Benjamin: Eliada, a mighty man of valour, and with him two hundred thousand, armed with bow and shield;

English Revised Version
And of Benjamin; Eliada a mighty man of valour, and with him two hundred thousand armed with bow and shield:

Webster's Bible Translation
And of Benjamin; Eliada a mighty man of valor, and with him armed men with bow and shield two hundred thousand.

World English Bible
Of Benjamin: Eliada a mighty man of valor, and with him two hundred thousand armed with bow and shield;

Young's Literal Translation
And of Benjamin: mighty of valour, Eliada, and with him, armed with bow and shield, two hundred chiefs.

2 Kronieke 17:17 Afrikaans PWL
uit Binyamin was Elyada, ’n dapper magtige man en saam met hom twee honderd duisend, gewapen met boog en skild;

2 i Kronikave 17:17 Albanian
Nga Beniamini ishte Eliada, burrë i fortë dhe trim, dhe me të dyqind mijë burra të armatosur me harqe dhe me mburoja;

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 17:17 Arabic: Smith & Van Dyke
ومن بنيامين الياداع جبار بأس ومعه من المتسلحين بالقسي والاتراس مئتا الف.

Dyr Lauft B 17:17 Bavarian
Aus Bengymein kaam dyr Eljäden, aau ayn recht ayn Tapferner, mit 200 0 Bognkömpfer mit n Schild

2 Летописи 17:17 Bulgarian
а от Вениамина: Елиада, силен и храбър, и с него двеста хиляди души въоръжени с лъкове и щитчета;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
便雅憫族,是大能的勇士以利雅大,率領拿弓箭和盾牌的二十萬;

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
便雅悯族,是大能的勇士以利雅大,率领拿弓箭和盾牌的二十万;

歷 代 志 下 17:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
便 雅 憫 族 , 是 大 能 的 勇 士 以 利 雅 大 率 領 , 拿 弓 箭 和 盾 牌 的 ─ 二 十 萬 ;

歷 代 志 下 17:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
便 雅 悯 族 , 是 大 能 的 勇 士 以 利 雅 大 率 领 , 拿 弓 箭 和 盾 牌 的 ─ 二 十 万 ;

2 Chronicles 17:17 Croatian Bible
Od Benjaminova plemena: hrabri junak Eliada i s njim dvjesta tisuća ljudi naoružanih lukom i štitom;

Druhá Paralipomenon 17:17 Czech BKR
Z Beniamina pak muž udatný Eliada, a s ním lidu zbrojného s lučišti a pavézami dvakrát sto tisíc.

Anden Krønikebog 17:17 Danish
fra Benjamin var Eljada, en dygtig Kriger, med 200 000 Mand, væbnet med Bue og Skjold;

2 Kronieken 17:17 Dutch Staten Vertaling
En uit Benjamin was Eljada, een kloek held; en met hem tweehonderd duizend, die met boog en schild gewapend waren.

Swete's Septuagint
καὶ ἐκ τοῦ Βενιαμεὶν δυνατὸς δυνάμεως καὶ Ἐλειδά, καὶ μετ᾽ αὐτοῦ τοξόται καὶ πελτασταὶ διακόσιαι χιλιάδες·

Westminster Leningrad Codex
וּמִ֨ן־בִּנְיָמִ֔ן גִּבֹּ֥ור חַ֖יִל אֶלְיָדָ֑ע וְעִמֹּ֛ו נֹֽשְׁקֵי־קֶ֥שֶׁת וּמָגֵ֖ן מָאתַ֥יִם אָֽלֶף׃ ס

WLC (Consonants Only)
ומן־בנימן גבור חיל אלידע ועמו נשקי־קשת ומגן מאתים אלף׃ ס

Aleppo Codex
יז ומן בנימן--גבור חיל אלידע ועמו נשקי קשת ומגן מאתים אלף  {ס}

2 Krónika 17:17 Hungarian: Karoli
A Benjámin nemzetségébõl vitéz harczos vala Eljada, és vele a kézívesek és paizsosok kétszázezeren.

Kroniko 2 17:17 Esperanto
CXe la Benjamenidoj estis:brava militisto Eljada, kaj kun li ducent mil viroj armitaj per pafarko kaj sxildo;

TOINEN AIKAKIRJA 17:17 Finnish: Bible (1776)
Benjaminin lapsista Eljada, väkevä sotamies, ja hänen kanssansa varustettuja joutsilla ja kilvillä kaksisataa tuhatta.

2 Chroniques 17:17 French: Darby
Et de Benjamin, l'homme fort et vaillant, Eliada, et avec lui deux cent mille hommes armes de l'arc et de l'ecu;

2 Chroniques 17:17 French: Louis Segond (1910)
De Benjamin: Eliada, vaillant homme, avec deux cent mille hommes armés de l'arc et du bouclier,

2 Chroniques 17:17 French: Martin (1744)
Et de Benjamin, Eliadah, homme fort et vaillant, et avec lui deux cent mille hommes armés d'arcs et de boucliers;

2 Chronik 17:17 German: Modernized
Von den Kindern Benjamin war Eljada, ein gewaltiger Mann; und mit ihm waren zweihunderttausend, die mit Bogen und Schilden gerüstet waren.

2 Chronik 17:17 German: Luther (1912)
und von den Kindern Benjamin war Eljada, ein gewaltiger Mann, und mit ihm waren zweihunderttausend, die mit Bogen und Schild gerüstet waren;

2 Chronik 17:17 German: Textbibel (1899)
Zu Benjamin aber gehörten: der tapfere Eljada und mit ihm 200000 mit Bogen und Schild Gerüstete,

2 Cronache 17:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Di Beniamino: Eliada, uomo forte e valoroso, con duecentomila uomini, armati d’arco e di scudo;

2 Cronache 17:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E di Beniamino, Eliada, uomo prode e valente, il quale avea sotto di sè dugentomila uomini, armati d’archi e di scudi;

2 TAWARIKH 17:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dari pada Benyamin adalah Elyada, seorang pahlawan, dan sertanyapun dua ratus ribu, yang bersenjatakan busur panah dan perisai.

역대하 17:17 Korean
베냐민에 속한 자 중에 큰 용사 엘리아다는 활과 방패를 잡은 자 이십만을 거느렸고

II Paralipomenon 17:17 Latin: Vulgata Clementina
Hunc sequebatur robustus ad prælia Eliada, et cum eo tenentium arcum et clypeum ducenta millia.

Antroji Kronikø knyga 17:17 Lithuanian
Iš Benjamino­karžygys Eljada su dviem šimtais tūkstančių karių, ginkluotų lankais ir skydais.

2 Chronicles 17:17 Maori
Na, o Pineamine, ko Eriara, he toa marohirohi; ko ona hoa he hunga hapai i te kopere, i te whakangungu rakau, e rua rau mano.

2 Krønikebok 17:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Av Benjamin var det Eljada, en djerv stridsmann, med to hundre tusen mann som var væbnet med bue og skjold,

2 Crónicas 17:17 Spanish: La Biblia de las Américas
y de Benjamín, Eliada, un valiente guerrero, y con él doscientos mil armados de arco y escudo;

2 Crónicas 17:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
De Benjamín, estaba Eliada, un valiente guerrero, y con él 200,000 armados de arco y escudo;

2 Crónicas 17:17 Spanish: Reina Valera Gómez
De Benjamín, Eliada, hombre muy valeroso, y con él doscientos mil armados de arco y escudo.

2 Crónicas 17:17 Spanish: Reina Valera 1909
De Benjamín, Eliada, hombre muy valeroso, y con él doscientos mil armados de arco y escudo;

2 Crónicas 17:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
de Benjamín, Eliada, hombre muy poderoso, y con él doscientos mil armados de arco y escudo;

2 Crônicas 17:17 Bíblia King James Atualizada Português
De Benjamim: Eliadá, homem nobre e corajoso, com duzentos mil soldados armados de arco e de escudo;

2 Crônicas 17:17 Portugese Bible
e de Benjamim: Eliadá, homem destemido, com duzentos mil armados de arco e de escudo;   

2 Cronici 17:17 Romanian: Cornilescu
Din Beniamin: Eliada, om viteaz, cu două sute de mii de oameni înarmaţi cu arc şi cu scut,

2-я Паралипоменон 17:17 Russian: Synodal Translation (1876)
У Вениамина: отличный воин Елиада, и у него вооруженных луком и щитом двести тысяч;

2-я Паралипоменон 17:17 Russian koi8r
У Вениамина: отличный воин Елиада, и у него вооруженных луком и щитом двести тысяч;

Krönikeboken 17:17 Swedish (1917)
Men från Benjamin voro: Eljada, en tapper stridsman, och med honom två hundra tusen, väpnade med båge och sköld;

2 Chronicles 17:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sa Benjamin; si Eliada na makapangyarihang lalaking matapang, at kasama niya ay dalawang daang libong may sakbat na busog at kalasag:

2 พงศาวดาร 17:17 Thai: from KJV
ของเบนยามินคือ เอลียาดา ทแกล้วทหารพร้อมกับคนสองแสนสรรพด้วยธนูและโล่

2 Tarihler 17:17 Turkish
Benyamin oymağından: Yiğit bir savaşçı olan Elyada ile komutasında yay ve kalkanla silahlanmış 200 000 asker;

2 Söû-kyù 17:17 Vietnamese (1934)
Về Bên-gia-min có Ê-li-a-đa, là người mạnh dạn, người lãnh hai mươi vạn quân cầm cung và khiên;

2 Chronicles 17:16
Top of Page
Top of Page