New International Version He must also have a good reputation with outsiders, so that he will not fall into disgrace and into the devil's trap. New Living Translation Also, people outside the church must speak well of him so that he will not be disgraced and fall into the devil's trap. English Standard Version Moreover, he must be well thought of by outsiders, so that he may not fall into disgrace, into a snare of the devil. Berean Study Bible Furthermore, he must have a good reputation with outsiders, so that he will not fall into disgrace and into the snare of the devil. New American Standard Bible And he must have a good reputation with those outside the church, so that he will not fall into reproach and the snare of the devil. King James Bible Moreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil. Holman Christian Standard Bible Furthermore, he must have a good reputation among outsiders, so that he does not fall into disgrace and the Devil's trap. International Standard Version He must be well thought of by outsiders, so he doesn't fall into disgrace and the trap set for him by the devil. NET Bible And he must be well thought of by those outside the faith, so that he may not fall into disgrace and be caught by the devil's trap. Aramaic Bible in Plain English He ought to have an excellent testimony from outsiders, lest he fall into shame and into the trap of Satan. GOD'S WORD® Translation People who are not Christians must speak well of him, or he might become the victim of disgraceful insults that the devil sets as traps for him. Jubilee Bible 2000 Moreover he must have a good report of those who are outside lest he fall into reproach and the snare of the devil. King James 2000 Bible Moreover he must have a good report of them who are outside; lest he fall into reproach and the snare of the devil. American King James Version Moreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil. American Standard Version Moreover he must have good testimony from them that are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil. Douay-Rheims Bible Moreover he must have a good testimony of them who are without: lest he fall into reproach and the snare of the devil. Darby Bible Translation But it is necessary that he should have also a good testimony from those without, that he may fall not into reproach and [the] snare of the devil. English Revised Version Moreover he must have good testimony from them that are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil. Webster's Bible Translation Moreover, he must have a good report of them who are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil. Weymouth New Testament It is needful also that he bear a good character with people outside the Church, lest he fall into reproach or a snare of the Devil. World English Bible Moreover he must have good testimony from those who are outside, to avoid falling into reproach and the snare of the devil. Young's Literal Translation and it behoveth him also to have a good testimony from those without, that he may not fall into reproach and a snare of the devil. 1 Timotheus 3:7 Afrikaans PWL 1 Timoteut 3:7 Albanian ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 3:7 Arabic: Smith & Van Dyke 1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 3:7 Armenian (Western): NT 1 Timotheogana. 3:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Timyteus A 3:7 Bavarian 1 Тимотей 3:7 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 提 摩 太 前 書 3:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 提 摩 太 前 書 3:7 Chinese Bible: Union (Simplified) Prva poslanica Timoteju 3:7 Croatian Bible První Timoteovi 3:7 Czech BKR 1 Timoteus 3:7 Danish 1 Timotheüs 3:7 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 δεῖ δὲ καὶ μαρτυρίαν καλὴν ἔχειν ἀπὸ τῶν ἔξωθεν, ἵνα μὴ εἰς ὀνειδισμὸν ἐμπέσῃ καὶ παγίδα τοῦ διαβόλου. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated dei de kai martyrian kalen echein apo ton exothen, hina me eis oneidismon empese kai pagida tou diabolou. Westcott and Hort 1881 - Transliterated dei de kai martyrian kalen echein apo ton exothen, hina me eis oneidismon empese kai pagida tou diabolou. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated dei de kai marturian kalEn echein apo tOn exOthen ina mE eis oneidismon empesE kai pagida tou diabolou ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated dei de auton kai marturian kalEn echein apo tOn exOthen ina mE eis oneidismon empesE kai pagida tou diabolou ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated dei de auton kai marturian kalEn echein apo tOn exOthen ina mE eis oneidismon empesE kai pagida tou diabolou ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated dei de auton kai marturian kalEn echein apo tOn exOthen ina mE eis oneidismon empesE kai pagida tou diabolou ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:7 Westcott/Hort - Transliterated dei de kai marturian kalEn echein apo tOn exOthen ina mE eis oneidismon empesE kai pagida tou diabolou ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated dei de kai marturian kalEn echein apo tOn exOthen ina mE eis oneidismon empesE kai pagida tou diabolou 1 Timóteushoz 3:7 Hungarian: Karoli Al Timoteo 1 3:7 Esperanto Ensimmäinen kirje Timoteukselle 3:7 Finnish: Bible (1776) 1 Timothée 3:7 French: Darby 1 Timothée 3:7 French: Louis Segond (1910) 1 Timothée 3:7 French: Martin (1744) 1 Timotheus 3:7 German: Modernized 1 Timotheus 3:7 German: Luther (1912) 1 Timotheus 3:7 German: Textbibel (1899) 1 Timoteo 3:7 Italian: Riveduta Bible (1927) 1 Timoteo 3:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) 1 TIM 3:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 1 Timothy 3:7 Kabyle: NT 디모데전서 3:7 Korean I Timotheum 3:7 Latin: Vulgata Clementina Timotejam 1 3:7 Latvian New Testament Pirmasis laiðkas Timotiejui 3:7 Lithuanian 1 Timothy 3:7 Maori 1 Timoteus 3:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) 1 Timoteo 3:7 Spanish: La Biblia de las Américas Debe gozar también de una buena reputación entre los de afuera de la iglesia , para que no caiga en descrédito y en el lazo del diablo. 1 Timoteo 3:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos 1 Timoteo 3:7 Spanish: Reina Valera Gómez 1 Timoteo 3:7 Spanish: Reina Valera 1909 1 Timoteo 3:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 1 timóteo 3:7 Bíblia King James Atualizada Português 1 timóteo 3:7 Portugese Bible 1 Timotei 3:7 Romanian: Cornilescu 1-е Тимофею 3:7 Russian: Synodal Translation (1876) 1-е Тимофею 3:7 Russian koi8r 1 Timothy 3:7 Shuar New Testament 1 Timotheosbrevet 3:7 Swedish (1917) 1 Timotheo 3:7 Swahili NT 1 Kay Timoteo 3:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta tazzarat iktab Bulǝs i Timotay 3:7 Tawallamat Tamajaq NT 1 ทิโมธี 3:7 Thai: from KJV 1 Timoteos 3:7 Turkish 1 Тимотей 3:7 Ukrainian: NT 1 Timothy 3:7 Uma New Testament 1 Ti-moâ-theâ 3:7 Vietnamese (1934) |