1 Timothy 3:10
New International Version
They must first be tested; and then if there is nothing against them, let them serve as deacons.

New Living Translation
Before they are appointed as deacons, let them be closely examined. If they pass the test, then let them serve as deacons.

English Standard Version
And let them also be tested first; then let them serve as deacons if they prove themselves blameless.

Berean Study Bible
Additionally, they must first be tested. Then, if they are above reproach, let them serve as deacons.

New American Standard Bible
These men must also first be tested; then let them serve as deacons if they are beyond reproach.

King James Bible
And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless.

Holman Christian Standard Bible
And they must also be tested first; if they prove blameless, then they can serve as deacons.

International Standard Version
But they must first be tested. Then, if they prove to be blameless, they may become ministers.

NET Bible
And these also must be tested first and then let them serve as deacons if they are found blameless.

Aramaic Bible in Plain English
And those who are such should be first proved and then let them serve, being without fault.

GOD'S WORD® Translation
First, a person must be evaluated. Then, if he has a good reputation, he may become a deacon.

Jubilee Bible 2000
And let these also first be proved; then let them minister, if they are blameless.

King James 2000 Bible
And let these also first be tested; then let them use the office of a deacon, being found blameless.

American King James Version
And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless.

American Standard Version
And let these also first be proved; then let them serve as deacons, if they be blameless.

Douay-Rheims Bible
And let these also first be proved: and so let them minister, having no crime.

Darby Bible Translation
And let these be first proved, then let them minister, being without charge [against them].

English Revised Version
And let these also first be proved; then let them serve as deacons, if they be blameless.

Webster's Bible Translation
And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless.

Weymouth New Testament
And they must also be well-tried men, and when found to be of unblemished character then let them serve as deacons.

World English Bible
Let them also first be tested; then let them serve if they are blameless.

Young's Literal Translation
and let these also first be proved, then let them minister, being unblameable.

1 Timotheus 3:10 Afrikaans PWL
Hulle moet ook eers getoets word; dan, as hulle onberispelik is, laat hulle bedien.

1 Timoteut 3:10 Albanian
Edhe këta le të vihen më parë në provë, pastaj ta kryejnë shërbesën e tyre po të jenë të patëmetë.

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 3:10 Arabic: Smith & Van Dyke
وانما هؤلاء ايضا ليختبروا اولا ثم يتشمسوا ان كانوا بلا لوم.

1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 3:10 Armenian (Western): NT
Ասոնք ալ նախ թող փորձարկուին, ու յետոյ կատարեն սարկաւագութիւն՝ եթէ անմեղադրելի գտնուին:

1 Timotheogana. 3:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta hec-ere phoroga ditecen lehen, guero cerbitza deçaten, baldin reprotchu gabetaco badirade.

Dyr Timyteus A 3:10 Bavarian
Sö ghoernd aau vorher überprüefft; und grad wenn s unbescholttn seind, sollnd s ienern Dienst ausüebn.

1 Тимотей 3:10 Bulgarian
Също и те първо да се изпитват и после да стават дякони, ако са непорочни.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
並且這些人也當先受考驗,如果是無可指責的,才可以做執事。

中文标准译本 (CSB Simplified)
并且这些人也当先受考验,如果是无可指责的,才可以做执事。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這等人也要先受試驗,若沒有可責之處,然後叫他們做執事。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这等人也要先受试验,若没有可责之处,然后叫他们做执事。

提 摩 太 前 書 3:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 等 人 也 要 先 受 試 驗 , 若 沒 有 可 責 之 處 , 然 後 叫 他 們 作 執 事 。

提 摩 太 前 書 3:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 等 人 也 要 先 受 试 验 , 若 没 有 可 责 之 处 , 然 後 叫 他 们 作 执 事 。

Prva poslanica Timoteju 3:10 Croatian Bible
I neka se najprije iskušavaju, pa onda, budu li besprigovorni, neka obavljaju službu.

První Timoteovi 3:10 Czech BKR
A ti také ať jsou nejprv zkušeni, a tak ať přisluhují, jsouce bez úhony.

1 Timoteus 3:10 Danish
Men ogsaa disse skulle først prøves, og siden gøre Tjeneste, hvis de ere ustraffelige.

1 Timotheüs 3:10 Dutch Staten Vertaling
En dat deze ook eerst beproefd worden, en dat zij daarna dienen, zo zij onbestraffelijk zijn.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ οὗτοι δὲ δοκιμαζέσθωσαν πρῶτον, εἶτα διακονείτωσαν ἀνέγκλητοι ὄντες.

Westcott and Hort 1881
καὶ οὗτοι δὲ δοκιμαζέσθωσαν πρῶτον, εἶτα διακονείτωσαν ἀνέγκλητοι ὄντες.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ οὗτοι δὲ δοκιμαζέσθωσαν πρῶτον, εἶτα διακονείτωσαν ἀνέγκλητοι ὄντες.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ οὗτοι δὲ δοκιμαζέσθωσαν πρῶτον, εἴτα διακονείτωσαν, ἀνέγκλητοι ὄντες.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ οὗτοι δὲ δοκιμαζέσθωσαν πρῶτον, εἶτα διακονείτωσαν ἀνέγκλητοι ὄντες.

Tischendorf 8th Edition
καί οὗτος δέ δοκιμάζω πρῶτον εἶτα διακονέω ἀνέγκλητος εἰμί

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ οὗτοι δὲ δοκιμαζέσθωσαν πρῶτον, εἶτα διακονείτωσαν ἀνέγκλητοι ὄντες.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ οὗτοι δὲ δοκιμαζέσθωσαν πρῶτον εἶτα διακονείτωσαν ἀνέγκλητοι ὄντες

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και ουτοι δε δοκιμαζεσθωσαν πρωτον ειτα διακονειτωσαν ανεγκλητοι οντες

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και ουτοι δε δοκιμαζεσθωσαν πρωτον ειτα διακονειτωσαν ανεγκλητοι οντες

Stephanus Textus Receptus 1550
και ουτοι δε δοκιμαζεσθωσαν πρωτον ειτα διακονειτωσαν ανεγκλητοι οντες

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και ουτοι δε δοκιμαζεσθωσαν πρωτον, ειτα διακονειτωσαν ανεγκλητοι οντες.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και ουτοι δε δοκιμαζεσθωσαν πρωτον ειτα διακονειτωσαν ανεγκλητοι οντες

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και ουτοι δε δοκιμαζεσθωσαν πρωτον ειτα διακονειτωσαν ανεγκλητοι οντες

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai houtoi de dokimazesthōsan prōton, eita diakoneitōsan anenklētoi ontes.

kai houtoi de dokimazesthosan proton, eita diakoneitosan anenkletoi ontes.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai houtoi de dokimazesthōsan prōton, eita diakoneitōsan anenklētoi ontes.

kai houtoi de dokimazesthosan proton, eita diakoneitosan anenkletoi ontes.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai outoi de dokimazesthōsan prōton eita diakoneitōsan anenklētoi ontes

kai outoi de dokimazesthOsan prOton eita diakoneitOsan anenklEtoi ontes

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai outoi de dokimazesthōsan prōton eita diakoneitōsan anenklētoi ontes

kai outoi de dokimazesthOsan prOton eita diakoneitOsan anenklEtoi ontes

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai outoi de dokimazesthōsan prōton eita diakoneitōsan anenklētoi ontes

kai outoi de dokimazesthOsan prOton eita diakoneitOsan anenklEtoi ontes

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai outoi de dokimazesthōsan prōton eita diakoneitōsan anenklētoi ontes

kai outoi de dokimazesthOsan prOton eita diakoneitOsan anenklEtoi ontes

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:10 Westcott/Hort - Transliterated
kai outoi de dokimazesthōsan prōton eita diakoneitōsan anenklētoi ontes

kai outoi de dokimazesthOsan prOton eita diakoneitOsan anenklEtoi ontes

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai outoi de dokimazesthōsan prōton eita diakoneitōsan anenklētoi ontes

kai outoi de dokimazesthOsan prOton eita diakoneitOsan anenklEtoi ontes

1 Timóteushoz 3:10 Hungarian: Karoli
És ezek is elõször megpróbáltassanak, azután szolgáljanak, ha feddhetetlenek.

Al Timoteo 1 3:10 Esperanto
Kaj tiuj ankaux estu unue provitaj; poste ili servu kiel diakonoj, se ili estos neriprocxeblaj.

Ensimmäinen kirje Timoteukselle 3:10 Finnish: Bible (1776)
Jotka pitää ensin koeteltaman, ja palvelkaan sitte kuin he nuhteettomiksi löydetään.

1 Timothée 3:10 French: Darby
et que ceux-ci aussi soient premierement mis à l'epreuve; ensuite, qu'ils servent, etant trouves irreprochables.

1 Timothée 3:10 French: Louis Segond (1910)
Qu'on les éprouve d'abord, et qu'ils exercent ensuite leur ministère, s'ils sont sans reproche.

1 Timothée 3:10 French: Martin (1744)
Que ceux-ci aussi soient premièrement éprouvés, et qu'ensuite ils servent, après avoir été trouvés sans reproche.

1 Timotheus 3:10 German: Modernized
Und dieselbigen lasse man zuvor versuchen; danach lasse man sie dienen, wenn sie unsträflich sind.

1 Timotheus 3:10 German: Luther (1912)
Und diese lasse man zuvor versuchen; darnach lasse man sie dienen, wenn sie unsträflich sind.

1 Timotheus 3:10 German: Textbibel (1899)
Und zwar sollen diese sich zuerst prüfen lassen, und dann, wenn sie ohne Tadel sind, in den Dienst treten.

1 Timoteo 3:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
E anche questi siano prima provati; poi assumano l’ufficio di diaconi se sono irreprensibili.

1 Timoteo 3:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or questi ancora sieno prima provati, poi servano, se sono irreprensibili.

1 TIM 3:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi hendaklah orang itu diuji dahulu. Kemudian, jikalau mereka itu tiada bercacat cela, biarlah mereka itu memegang jawatan pembela sidang itu.

1 Timothy 3:10 Kabyle: NT
Ilaq ula d nutni ad țwajeṛben di leqdic-nsen, m'ur ufin ara ayen ara sen-d-ssukksen imiren zemren ad qedcen di tejmaɛt.

디모데전서 3:10 Korean
이에 이 사람들을 먼저 시험하여 보고 그 후에 책망할 것이 없으면 집사의 직분을 하게 할 것이요

I Timotheum 3:10 Latin: Vulgata Clementina
Et hi autem probentur primum : et sic ministrent, nullum crimen habentes.

Timotejam 1 3:10 Latvian New Testament
Bet tie iepriekš jāpārbauda un, ja viņiem pārkāpumu nav, tad lai kalpo.

Pirmasis laiðkas Timotiejui 3:10 Lithuanian
Ir pirmiausia jie turi būti išbandyti, o paskui, jei pasirodys esą be kaltės, tegul diakonauja.

1 Timothy 3:10 Maori
Na, kia matua whakamatautauria enei; katahi ka tuku ai kia mahi i a te rikona mahi, ki te kore he whakahe mo ratou.

1 Timoteus 3:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Også disse skal først prøves; derefter skal de tjene i menigheten, om de er ulastelige.

1 Timoteo 3:10 Spanish: La Biblia de las Américas
Que también éstos sean sometidos a prueba primero, y si son irreprensibles, que entonces sirvan como diáconos.

1 Timoteo 3:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Que también éstos sean sometidos a prueba primero, y si son irreprensibles, que entonces sirvan como diáconos.

1 Timoteo 3:10 Spanish: Reina Valera Gómez
Y éstos también sean primero puestos a prueba; y luego ejerzan el diaconado, si fueren irreprensibles.

1 Timoteo 3:10 Spanish: Reina Valera 1909
Y éstos también sean antes probados; y así ministren, si fueren sin crimen.

1 Timoteo 3:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y éstos también sean antes probados; y así ministren, si fueren irreprensibles.

1 timóteo 3:10 Bíblia King James Atualizada Português
Devem também, antes de tudo, passar por experiência; depois, se não houver nada que os desabonem, que exerçam o diaconato.

1 timóteo 3:10 Portugese Bible
E também estes sejam primeiro provados, depois exercitem o diaconato, se forem irrepreensíveis.   

1 Timotei 3:10 Romanian: Cornilescu
Trebuiesc cercetaţi întîi, şi numai dacă sînt fără prihană, să fie diaconi.

1-е Тимофею 3:10 Russian: Synodal Translation (1876)
И таких надобно прежде испытывать, потом, если беспорочны, допускать до служения.

1-е Тимофею 3:10 Russian koi8r
И таких надобно прежде испытывать, потом, если беспорочны, [допускать] до служения.

1 Timothy 3:10 Shuar New Testament
Emka pΘnker iistiniaiti Nuyß pΘnker wekaakka Yus-shuaran yain ßtiniaiti.

1 Timotheosbrevet 3:10 Swedish (1917)
Men också dessa skola först prövas; därefter må de, om de befinnas oförvitliga, få tjäna församlingen.

1 Timotheo 3:10 Swahili NT
Ni lazima kwanza wathibitishwe, na wakionekana kuwa wanafaa, basi, watoe huduma yao.

1 Kay Timoteo 3:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang mga ito rin naman ay subukin muna; kung magkagayo'y mamahalang may pagka diakono, kung walang kapintasan.

Širawt ta tazzarat iktab Bulǝs i Timotay 3:10 Tawallamat Tamajaq NT
Tǝwǝjǝrrǝbanet tǝzzar, dǝffǝr adi kud wǝr t-illa i ifragan a daɣ-as d-inǝy ark arat, assantin ǝššǝɣǝl wa n tišit ǝn madhalan.

1 ทิโมธี 3:10 Thai: from KJV
จงลองดูคนเหล่านี้เสียก่อนด้วย และเมื่อเห็นว่าไม่มีข้อตำหนิแล้ว จึงตั้งเขาไว้ในตำแหน่งผู้ช่วย

1 Timoteos 3:10 Turkish
Bunlar da önce denensin; eleştirilecek bir yönleri yoksa görev alsınlar.

1 Тимотей 3:10 Ukrainian: NT
І про таких же (треба) перше впевнитись, а потім нехай служять, бувши непорочними.

1 Timothy 3:10 Uma New Testament
Ane ria tauna to doko' jadi' topetulungi hi pobago Pue', raparesa' ulu kehi-na, pai' ane uma-i kasalaia', lako' ma'ala-idi ra'ongko' mpokamu bago toe.

1 Ti-moâ-theâ 3:10 Vietnamese (1934)
Những người đó cũng phải chịu thử thách trước đã, nếu không chỗ trách được thì mới được làm chức chấp sự.

1 Timothy 3:9
Top of Page
Top of Page