1 Samuel 3:3
New International Version
The lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying down in the house of the LORD, where the ark of God was.

New Living Translation
The lamp of God had not yet gone out, and Samuel was sleeping in the Tabernacle near the Ark of God.

English Standard Version
The lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying down in the temple of the LORD, where the ark of God was.

Berean Study Bible
Before the lamp of God had gone out, Samuel was lying down in the temple of the LORD, where the ark of God was located.

New American Standard Bible
and the lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying down in the temple of the LORD where the ark of God was,

King James Bible
And ere the lamp of God went out in the temple of the LORD, where the ark of God was, and Samuel was laid down to sleep;

Holman Christian Standard Bible
Before the lamp of God had gone out, Samuel was lying down in the tabernacle of the LORD, where the ark of God was located.

International Standard Version
The lamp of God had not yet been extinguished, and Samuel was lying down in the tent of the LORD where the Ark of God was.

NET Bible
and the lamp of God had not yet been extinguished. Samuel was lying down in the temple of the LORD as well; the ark of God was also there.

GOD'S WORD® Translation
The lamp in God's temple hadn't gone out yet, and Samuel was asleep in the temple of the LORD where the ark of God was kept.

Jubilee Bible 2000
and before the lamp of God was put out, Samuel was sleeping in the temple of the LORD, where the ark of God was;

King James 2000 Bible
And before the lamp of God went out in the temple of the LORD, where the ark of God was, and Samuel was lying down to sleep;

American King James Version
And ere the lamp of God went out in the temple of the LORD, where the ark of God was, and Samuel was laid down to sleep;

American Standard Version
and the lamp of God was not yet gone out, and Samuel was laid down to sleep , in the temple of Jehovah, where the ark of God was;

Douay-Rheims Bible
Before the lamp of God went out, Samuel slept in the temple of the Lord, where the ark of God was.

Darby Bible Translation
and the lamp of God had not yet gone out, and Samuel lay in the temple of Jehovah, where the ark of God was,

English Revised Version
and the lamp of God was not yet gone out, and Samuel was laid down to sleep, in the temple of the LORD, where the ark of God was;

Webster's Bible Translation
And ere the lamp of God went out in the temple of the LORD, where the ark of God was, and Samuel was laid down to sleep;

World English Bible
and the lamp of God hadn't yet gone out, and Samuel had laid down [to sleep], in the temple of Yahweh, where the ark of God was;

Young's Literal Translation
And the lamp of God is not yet extinguished, and Samuel is lying down in the temple of Jehovah, where the ark of God is,

1 Samuel 3:3 Afrikaans PWL
en die lamp van God nog nie doodgegaan het nie en Sh’mu’el gelê het in die tempel van יהוה, waar die ark van God was

1 i Samuelit 3:3 Albanian
Llampa e Perëndis nuk ishte shuar akoma dhe Samueli ishte shtrirë në tabernakullin e Zotit, ku gjendej edhe arka e Perëndisë.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 3:3 Arabic: Smith & Van Dyke
وقبل ان ينطفئ سراج الله وصموئيل مضطجع في هيكل الرب الذي فيه تابوت الله

Dyr Sämyheel A 3:3 Bavarian
D Lampn Gottes war non nit ausgloschn; und dyr Sämyheel schlief in n Herrn seinn Templ, wo dyr Schrein Gottes stuendd.

1 Царе 3:3 Bulgarian
и Божият светилник не беше още изгаснал в Господния храм, гдето беше Божият ковчег, и Самуил си беше легнал,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
神的燈在神耶和華殿內約櫃那裡,還沒有熄滅,撒母耳已經睡了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
神的灯在神耶和华殿内约柜那里,还没有熄灭,撒母耳已经睡了。

撒 母 耳 記 上 3:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
  神 的 燈 在   神 耶 和 華 殿 內 約 櫃 那 裡 , 還 沒 有 熄 滅 , 撒 母 耳 已 經 睡 了 。

撒 母 耳 記 上 3:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
  神 的 灯 在   神 耶 和 华 殿 内 约 柜 那 里 , 还 没 有 熄 灭 , 撒 母 耳 已 经 睡 了 。

1 Samuel 3:3 Croatian Bible
svijećnjak Božji još ne bijaše ugašen i Samuel je spavao u svetištu Jahvinu, ondje gdje je bio Kovčeg Božji.

První Samuelova 3:3 Czech BKR
Samuel také spal, a světlo Boží ještě zhašeno nebylo v chrámě Hospodinově, v němž byla truhla Boží,

1 Samuel 3:3 Danish
og Guds Lampe endnu ikke var gaaet ud, og Samuel laa og sov i HERRENS Helligdom, hvor Guds Ark stod —

1 Samuël 3:3 Dutch Staten Vertaling
En Samuel zich ook nedergelegd had, eer de lampe Gods uitgedaan werd, in den tempel des HEEREN, waar de ark Gods was,

Swete's Septuagint
καὶ ὁ λύχνος τοῦ θεοῦ πρὶν ἐπισκευασθῆναι, καὶ Σαμουὴλ ἐκάθευδεν ἐν τῷ ναῷ οὗ ἡ κιβωτὸς τοῦ θεοῦ.

Westminster Leningrad Codex
וְנֵ֤ר אֱלֹהִים֙ טֶ֣רֶם יִכְבֶּ֔ה וּשְׁמוּאֵ֖ל שֹׁכֵ֑ב בְּהֵיכַ֣ל יְהוָ֔ה אֲשֶׁר־שָׁ֖ם אֲרֹ֥ון אֱלֹהִֽים׃ פ

WLC (Consonants Only)
ונר אלהים טרם יכבה ושמואל שכב בהיכל יהוה אשר־שם ארון אלהים׃ פ

Aleppo Codex
ג ונר אלהים טרם יכבה ושמואל שכב בהיכל יהוה אשר שם ארון אלהים  {פ}

1 Sámuel 3:3 Hungarian: Karoli
És az Istennek szövétneke még nem oltatott el, és Sámuel az Úrnak templomában feküdt, hol az Istennek ládája volt:

Samuel 1 3:3 Esperanto
kaj la lucerno de Dio ankoraux ne estingigxis, kaj Samuel kusxis en la templo de la Eternulo, kie estis la kesto de Dio;

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 3:3 Finnish: Bible (1776)
Ja Samuel makasi Herran templissä, siinä kuin Jumalan arkki oli, ennenkuin Jumalan lamppu sammutettiin.

1 Samuel 3:3 French: Darby
et la lampe de Dieu n'etait pas encore eteinte, et Samuel etait couche dans le temple de l'Eternel, ou etait l'arche de Dieu,

1 Samuel 3:3 French: Louis Segond (1910)
la lampe de Dieu n'était pas encore éteinte, et Samuel était couché dans le temple de l'Eternel, où était l'arche de Dieu.

1 Samuel 3:3 French: Martin (1744)
Et avant que les lampes de Dieu fussent éteintes, Samuel étant aussi couché au Tabernacle de l'Eternel, dans lequel était l'Arche de Dieu;

1 Samuel 3:3 German: Modernized
Und Samuel hatte sich geleget im Tempel des HERRN, da die Lade Gottes war, ehe denn die Lampe Gottes verlosch.

1 Samuel 3:3 German: Luther (1912)
Und Samuel hatte sich gelegt im Tempel des HERRN, da die Lade Gottes war, und die Lampe Gottes war noch nicht verloschen.

1 Samuel 3:3 German: Textbibel (1899)
die Leuchte Gottes war jedoch noch nicht erloschen; Samuel aber schlief im Tempel Jahwes da, wo die Gotteslade stand, -

1 Samuele 3:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
la lampada di Dio non era ancora spenta, e Samuele era coricato nel tempio dell’Eterno dove si trovava l’arca di Dio.

1 Samuele 3:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Samuele, giacendo anch’esso nel Tempio del Signore, ove era l’Arca di Dio, avanti che fossero spente le lampane di Dio;

1 SAMUEL 3:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan pelita Tuhan belum padam dan Semuelpun sudah pergi berbaring tidur dalam kaabah Tuhan, yaitu di tempat tabut Allah,

사무엘상 3:3 Korean
하나님의 등불은 아직 꺼지지 아니하였으며 사무엘은 하나님의 궤 있는 여호와의 전 안에 누웠더니

I Samuelis 3:3 Latin: Vulgata Clementina
lucerna Dei antequam extingueretur, Samuel dormiebat in templo Domini, ubi erat arca Dei.

Pirmoji Samuelio knyga 3:3 Lithuanian
Šventyklos lempa dar nebuvo užgesusi. Samuelis miegojo Viešpaties šventykloje, kur buvo Dievo skrynia.

1 Samuel 3:3 Maori
Na kahore ano te rama a te Atua kia pirau noa, a i te takoto a Hamuera, he moe, i roto i te temepara o Ihowa, i te wahi i tu ai te aaka a te Atua;

1 Samuels 3:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og Guds lampe var ennu ikke sluknet, og Samuel lå i Herrens helligdom, hvor Guds ark var -

1 Samuel 3:3 Spanish: La Biblia de las Américas
cuando la lámpara de Dios aún no se había apagado y Samuel estaba acostado en el templo del SEÑOR donde estaba el arca de Dios,

1 Samuel 3:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
cuando la lámpara de Dios aún no se había apagado y Samuel estaba acostado en el templo del SEÑOR donde estaba el arca de Dios,

1 Samuel 3:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Samuel estaba durmiendo en el templo de Jehová, donde el arca de Dios estaba; y antes que la lámpara de Dios fuese apagada,

1 Samuel 3:3 Spanish: Reina Valera 1909
Samuel estaba durmiendo en el templo de Jehová, donde el arca de Dios estaba: y antes que la lámpara de Dios fuese apagada,

1 Samuel 3:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y antes que la lámpara de Dios fuese apagada, Samuel estaba durmiendo en el templo del SEÑOR, donde el arca de Dios estaba;

1 Samuel 3:3 Bíblia King James Atualizada Português
Samuel dormia na Tenda Sagrada deYahweh, onde ficava a Arca da Aliança. E a lâmpada de Deus ainda estava acesa.

1 Samuel 3:3 Portugese Bible
e ainda não se havendo apagado a lâmpada de Deus, e estando Samuel também deitado no templo do Senhor, onde estava a arca de Deus,   

1 Samuel 3:3 Romanian: Cornilescu
iar candela lui Dumnezeu nu se stinsese încă; şi Samuel era culcat în Templul Domnului, unde era chivotul lui Dumnezeu.

1-я Царств 3:3 Russian: Synodal Translation (1876)
и светильник Божий еще не погас, и Самуил лежал в храме Господнем, где ковчег Божий;

1-я Царств 3:3 Russian koi8r
и светильник Божий еще не погас, и Самуил лежал в храме Господнем, где ковчег Божий;

1 Samuelsboken 3:3 Swedish (1917)
innan ännu Guds lampa hade slocknat, och medan också Samuel låg och sov, då hände sig i HERRENS tempel, där Guds ark stod,

1 Samuel 3:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang ilawan ng Dios ay hindi pa namamatay, at si Samuel ay nakahiga upang matulog, sa templo ng Panginoon, na kinaroroonan ng kaban ng Dios;

1 ซามูเอล 3:3 Thai: from KJV
ตะเกียงของพระเจ้ายังไม่ดับ ซามูเอลนอนอยู่ในพระวิหารของพระเยโฮวาห์ ที่ที่หีบของพระเจ้าอยู่ที่นั่น

1 Samuel 3:3 Turkish
Samuel ise RABbin Tapınağında, Tanrının Sandığının bulunduğu yerde uyuyordu. Tanrının kandili daha sönmemişti.

1 Sa-mu-eân 3:3 Vietnamese (1934)
đèn của Ðức Chúa Trời chưa tắt, Sa-mu-ên nằm ngủ trong đền thờ của Ðức Giê-hô-va, là nơi có cái hòm thánh.

1 Samuel 3:2
Top of Page
Top of Page