1 Samuel 3:4
New International Version
Then the LORD called Samuel. Samuel answered, "Here I am."

New Living Translation
Suddenly the LORD called out, "Samuel!" "Yes?" Samuel replied. "What is it?"

English Standard Version
Then the LORD called Samuel, and he said, “Here I am!”

New American Standard Bible
that the LORD called Samuel; and he said, "Here I am."

King James Bible
That the LORD called Samuel: and he answered, Here am I.

Holman Christian Standard Bible
Then the LORD called Samuel, and he answered, "Here I am."

International Standard Version
The LORD called out to Samuel, who answered, "Here I am."

NET Bible
The LORD called to Samuel, and he replied, "Here I am!"

GOD'S WORD® Translation
Then the LORD called Samuel. "Here I am," Samuel responded.

Jubilee Bible 2000
and the LORD called Samuel, and he answered, Here am I.

King James 2000 Bible
That the LORD called, Samuel: and he answered, Here am I.

American King James Version
That the LORD called Samuel: and he answered, Here am I.

American Standard Version
that Jehovah called Samuel; and he said, Here am I.

Douay-Rheims Bible
And the Lord called Samuel. And he answered: Here am I.

Darby Bible Translation
that Jehovah called to Samuel. And he said, Here am I.

English Revised Version
that the LORD called Samuel: and he said, Here am I.

Webster's Bible Translation
That the LORD called Samuel: and he answered, Here am I.

World English Bible
that Yahweh called Samuel; and he said, "Here I am."

Young's Literal Translation
and Jehovah calleth unto Samuel, and he saith, 'Here am I.'

1 Samuel 3:4 Afrikaans PWL
dat יהוה na Sh’mu’el geroep het en hy sê: “Hier is ek.”

1 i Samuelit 3:4 Albanian
Atëherë Zoti thirri Samuelin që u përgjegj: "Ja ku jam!".

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 3:4 Arabic: Smith & Van Dyke
ان الرب دعا صموئيل فقال هانذا.

Dyr Sämyheel A 3:4 Bavarian
Daa rief dyr Herr önn Sämyheel, und dyr Sämyheel gantwortt: "Daa bin i."

1 Царе 3:4 Bulgarian
Господ повика Самуила; и той рече: Ето ме.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華呼喚撒母耳,撒母耳說:「我在這裡。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华呼唤撒母耳,撒母耳说:“我在这里。”

撒 母 耳 記 上 3:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 呼 喚 撒 母 耳 。 撒 母 耳 說 : 我 在 這 裡 !

撒 母 耳 記 上 3:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 呼 唤 撒 母 耳 。 撒 母 耳 说 : 我 在 这 里 !

1 Samuel 3:4 Croatian Bible
I Jahve zovnu: "Samuele! Samuele!" A on odgovori: "Evo me!"

První Samuelova 3:4 Czech BKR
Že zavolal Hospodin Samuele. Kterýž řekl: Teď jsem.

1 Samuel 3:4 Danish
kaldte HERREN: »Samuel, Samuel!« Han svarede: »Her er jeg!«

1 Samuël 3:4 Dutch Staten Vertaling
Dat de HEERE Samuel riep; en hij zeide: Zie, hier ben ik.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּקְרָ֧א יְהוָ֛ה אֶל־שְׁמוּאֵ֖ל וַיֹּ֥אמֶר הִנֵּֽנִי׃

WLC (Consonants Only)
ויקרא יהוה אל־שמואל ויאמר הנני׃

Aleppo Codex
ד ויקרא יהוה אל שמואל ויאמר הנני

1 Sámuel 3:4 Hungarian: Karoli
Szólott az Úr Sámuelnek, õ pedig felele: Ímhol vagyok!

Samuel 1 3:4 Esperanto
tiam la Eternulo vokis Samuelon, kaj cxi tiu diris:Jen mi estas.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 3:4 Finnish: Bible (1776)
Ja Herra kutsui Samuelia; hän vastasi: katso, tässä minä olen.

1 Samuel 3:4 French: Darby
et l'Eternel appela Samuel. Et il dit: Me voici.

1 Samuel 3:4 French: Louis Segond (1910)
Alors l'Eternel appela Samuel. Il répondit: Me voici!

1 Samuel 3:4 French: Martin (1744)
L'Eternel appela Samuel; et il répondit : Me voici.

1 Samuel 3:4 German: Modernized
Und der HERR rief Samuel. Er aber antwortete: Siehe, hie bin ich.

1 Samuel 3:4 German: Luther (1912)
Und der HERR rief Samuel. Er aber antwortete: Siehe, hier bin ich!

1 Samuel 3:4 German: Textbibel (1899)
da rief einst Jahwe: Samuel! Samuel! Er antwortete: Hier bin ich!

1 Samuele 3:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
E l’Eterno chiamò Samuele, il quale rispose: "Eccomi!"

1 Samuele 3:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
il Signore chiamò Samuele. Ed egli rispose: Eccomi.

1 SAMUEL 3:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
maka dipanggil Tuhan akan Semuel, lalu katanya: Bahwa sahaya ada di sini.

사무엘상 3:4 Korean
여호와께서 사무엘을 부르시는지라 그가 대답하되 `내가 여기 있나이다' 하고

I Samuelis 3:4 Latin: Vulgata Clementina
Et vocavit Dominus Samuel. Qui respondens, ait : Ecce ego.

Pirmoji Samuelio knyga 3:4 Lithuanian
Viešpats pašaukė Samuelį. Tas atsiliepė: “Aš čia”.

1 Samuel 3:4 Maori
Na ka karanga a Ihowa ki a Hamuera; ka mea tera, Tenei ahau.

1 Samuels 3:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
da ropte Herren på Samuel, og han sa: Ja, her er jeg.

1 Samuel 3:4 Spanish: La Biblia de las Américas
que el SEÑOR llamó a Samuel, y él respondió: Aquí estoy.

1 Samuel 3:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
que el SEÑOR llamó a Samuel, y él respondió: "Aquí estoy."

1 Samuel 3:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Jehová llamó a Samuel; y él respondió: Heme aquí.

1 Samuel 3:4 Spanish: Reina Valera 1909
Jehová llamó á Samuel; y él respondió: Heme aquí.

1 Samuel 3:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y el SEÑOR llamó a Samuel; y él respondió: Heme aquí.

1 Samuel 3:4 Bíblia King James Atualizada Português
Então Yahweh, o SENHOR chamou o menino: “Samuel! Samuel!” Ao que ele respondeu: “Eis-me aqui!”

1 Samuel 3:4 Portugese Bible
o Senhor chamou: Samuel! Samuel! Ele respondeu: Eis-me aqui.   

1 Samuel 3:4 Romanian: Cornilescu
Atunci Domnul a chemat pe Samuel. El a răspuns: ,,Iată-mă!``

1-я Царств 3:4 Russian: Synodal Translation (1876)
воззвал Господь к Самуилу: И отвечал он: вот я!

1-я Царств 3:4 Russian koi8r
воззвал Господь к Самуилу: И отвечал он: вот я!

1 Samuelsboken 3:4 Swedish (1917)
att HERREN ropade på Samuel Denne svarade: »Här är jag.»

1 Samuel 3:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na tinawag ng Panginoon si Samuel: at kaniyang sinabi, Narito ako.

1 ซามูเอล 3:4 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ทรงเรียกซามูเอลและซามูเอลทูลตอบว่า "ข้าพเจ้าอยู่นี่"

1 Samuel 3:4 Turkish
RAB Samuele seslendi. Samuel, ‹‹Buradayım›› diye karşılık verdi.

1 Sa-mu-eân 3:4 Vietnamese (1934)
Bấy giờ, Ðức Giê-hô-va gọi Sa-mu-ên; người thưa rằng: Có tôi đây!

1 Samuel 3:3
Top of Page
Top of Page