1 Kings 7:15
New International Version
He cast two bronze pillars, each eighteen cubits high and twelve cubits in circumference.

New Living Translation
Huram cast two bronze pillars, each 27 feet tall and 18 feet in circumference.

English Standard Version
He cast two pillars of bronze. Eighteen cubits was the height of one pillar, and a line of twelve cubits measured its circumference. It was hollow, and its thickness was four fingers. The second pillar was the same.

New American Standard Bible
He fashioned the two pillars of bronze; eighteen cubits was the height of one pillar, and a line of twelve cubits measured the circumference of both.

King James Bible
For he cast two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits did compass either of them about.

Holman Christian Standard Bible
He cast two hollow bronze pillars: each 27 feet high and 18 feet in circumference.

International Standard Version
He fashioned two bronze pillars, each one eighteen cubits high, with a circumference of twelve cubits.

NET Bible
He fashioned two bronze pillars; each pillar was 27 feet high and 18 feet in circumference.

GOD'S WORD® Translation
He made two bronze pillars. Each was 27 feet high and 18 feet in circumference.

Jubilee Bible 2000
He made two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece, and a line of twelve cubits did compass each of them about.

King James 2000 Bible
For he cast two pillars of bronze, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits measured the circumference of each.

American King James Version
For he cast two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits did compass either of them about.

American Standard Version
For he fashioned the two pillars of brass, eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits compassed either of them about.

Douay-Rheims Bible
And he cast two pillars in brass, each pillar was eighteen cubits high: and a line of twelve cubits compassed both the pillars.

Darby Bible Translation
And he formed the two pillars of brass; the height of one pillar was eighteen cubits, and a line of twelve cubits encompassed the second pillar.

English Revised Version
For he fashioned the two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits compassed either of them about.

Webster's Bible Translation
For he cast two pillars of brass, each of eighteen cubits high: and a line of twelve cubits did encompass each of them.

World English Bible
For he fashioned the two pillars of brass, eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits encircled either of them about.

Young's Literal Translation
And he formeth the two pillars of brass; eighteen cubits is the height of the one pillar, and a cord of twelve cubits doth compass the second pillar.

1 Konings 7:15 Afrikaans PWL
Hy het die twee pilare van koper gevorm; agttien el was die hoogte van een pilaar en ’n lyn van twaalf el kon die omtrek van beide meet.

1 i Mbretërve 7:15 Albanian
Derdhi dy shtylla prej bronzi. Secila kishte një lartësi prej tetëmbëdhjetë kubitësh dhe një rreth prej dymbëdhjetë kubitësh.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 7:15 Arabic: Smith & Van Dyke
وصوّر العمودين من نحاس طول العمود الواحد ثمانية عشر ذراعا. وخيط اثنتا عشرة ذراعا يحيط بالعمود الآخر.

De Künig A 7:15 Bavarian
Er gformt de zwo brontzern Säulnen. Ayn iede war neun Elln hooh und hiet söx Elln Umfang.

3 Царе 7:15 Bulgarian
Защото изля двата медни стълба, всеки стълб осемнадесет лакътя висок; и окръжността на всеки стълб се измерваше с връв от дванадесет лакътя.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他製造兩根銅柱,每根高十八肘,圍十二肘。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他制造两根铜柱,每根高十八肘,围十二肘。

列 王 紀 上 7:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 製 造 兩 根 銅 柱 , 每 根 高 十 八 肘 , 圍 十 二 肘 。

列 王 紀 上 7:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 制 造 两 根 铜 柱 , 每 根 高 十 八 肘 , 围 十 二 肘 。

1 Kings 7:15 Croatian Bible
Salio je dva stupa od tuča; jedan je stup bio visok osamnaest lakata, a koncem mjeren unaokolo imao je dvanaest lakata, isto tako i drugi.

První Královská 7:15 Czech BKR
Nejprv sformoval dva sloupy měděné. Osmnácti loket byla výsost sloupu jednoho, kterýž okolek měl dvanácti loktů. Tak i sloup druhý.

Første Kongebog 7:15 Danish
Han støbte de to Kobbersøjler foran Forhallen. Den ene var atten Alen høj; den maalte tolv Alen i Omkreds; den var hul, og Kobberet var fire Fingerbredder tykt. Ligesaa den anden Søjle.

1 Koningen 7:15 Dutch Staten Vertaling
Want hij vormde twee koperen pilaren; de hoogte van den enen pilaar was achttien ellen, en een draad van twaalf ellen omving den anderen pilaar.

Westminster Leningrad Codex
וַיָּ֛צַר אֶת־שְׁנֵ֥י הָעַמּוּדִ֖ים נְחֹ֑שֶׁת שְׁמֹנֶ֨ה עֶשְׂרֵ֜ה אַמָּ֗ה קֹומַת֙ הָעַמּ֣וּד הָאֶחָ֔ד וְחוּט֙ שְׁתֵּים־עֶשְׂרֵ֣ה אַמָּ֔ה יָסֹ֖ב אֶת־הָעַמּ֥וּד הַשֵּׁנִֽי׃

WLC (Consonants Only)
ויצר את־שני העמודים נחשת שמנה עשרה אמה קומת העמוד האחד וחוט שתים־עשרה אמה יסב את־העמוד השני׃

Aleppo Codex
טו ויצר את שני העמודים נחשת  שמנה עשרה אמה קומת העמוד האחד וחוט שתים עשרה אמה יסב את העמוד השני

1 Királyok 7:15 Hungarian: Karoli
És formála két réz oszlopot, az egyik oszlop magassága tizennyolcz sing volt, és tizenkét sing zsinór éri vala át mind a két oszlopot.

Reĝoj 1 7:15 Esperanto
Li faris du kuprajn kolonojn, el kiuj unu kolono havis la alton de dek ok ulnoj, kaj fadeno de dek du ulnoj prezentis la amplekson de la dua kolono.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 7:15 Finnish: Bible (1776)
Ja hän valmisti kaksi vaskipatsasta, kummankin kahdeksantoistakymmentä kyynärää korkiaksi, ja yhden langan kahdentoistakymmenen kyynärän pituiseksi, kumpaakin patsasta ympäriinsä.

1 Rois 7:15 French: Darby
Et il forma les deux colonnes d'airain: une colonne avait dix-huit coudees de hauteur, et un fil de douze coudees faisait le tour de l'autre colonne.

1 Rois 7:15 French: Louis Segond (1910)
Il fit les deux colonnes d'airain. La première avait dix-huit coudées de hauteur, et un fil de douze coudées mesurait la circonférence de la seconde.

1 Rois 7:15 French: Martin (1744)
Il fondit deux colonnes d'airain, la hauteur de l'une des colonne était de dix-huit coudées; et un réseau de douze coudées entourait l'autre colonne.

1 Koenige 7:15 German: Modernized
Und machte zwo eherne Säulen, eine jegliche achtzehn Ellen hoch; und ein Faden von zwölf Ellen war das Maß um jegliche Säule her.

1 Koenige 7:15 German: Luther (1912)
Und machte zwei eherne Säulen, eine jegliche achtzehn Ellen hoch, und ein Faden von zwölf Ellen war das Maß um jegliche Säule her.

1 Koenige 7:15 German: Textbibel (1899)
Er goß die beiden Säulen für die Vorhalle des Tempels aus Erz. Achtzehn Ellen betrug die Höhe der einen Säule, und ein Faden von zwölf Ellen konnte sie umspannen; vier Finger war die Säule dick, inwendig hohl. Und ebenso fertigte er die zweite Säule.

1 Re 7:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Fece le due colonne di rame. La prima avea diciotto cubiti d’altezza, e una corda di dodici cubiti misurava la circonferenza della seconda.

1 Re 7:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E gettò le due colonne di rame, delle quali ciascuna avea di altezza diciotto cubiti; ed un filo di dodici cubiti circondava l’una e l’altra.

1 RAJA-RAJA 7:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dirupakannya dua batang tiang tembaga, delapan belas hasta tinggi sebatang tiang, dan sulur batang yang dua belas hasta panjangnya adalah membelit kedua batang tiang itu.

열왕기상 7:15 Korean
저가 놋기둥 둘을 만들었으니 그 고는 각각 십 팔 규빗이라, 각각 십이 규빗되는 줄을 두를 만하며

I Regum 7:15 Latin: Vulgata Clementina
Et finxit duas columnas æreas, decem et octo cubitorum altitudinis columnam unam : et linea duodecim cubitorum ambiebat columnam utramque.

Pirmoji Karaliø knyga 7:15 Lithuanian
Hiramas nuliejo dvi varines kolonas, kurių kiekviena buvo aštuoniolikos uolekčių aukščio ir dvylikos uolekčių apimties.

1 Kings 7:15 Maori
Nana hoki i hanga nga pou parahi e rua, tekau ma waru whatianga te roa o tetahi, o tetahi; tekau ma rua whatianga o te aho hei pae mo tetahi, mo tetahi.

1 Kongebok 7:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han gjorde de to kobbersøiler; den ene søile var atten alen høi, og en tråd på tolv alen nådde omkring den andre søile*.

1 Reyes 7:15 Spanish: La Biblia de las Américas
Fundió las dos columnas de bronce; la altura de una columna era de dieciocho codos, y un cordel de doce codos medía la circunferencia de las dos.

1 Reyes 7:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Fundió las dos columnas de bronce; la altura de una columna era de 8.1 metros, y un cordel de 5.4 metros medía la circunferencia de las dos.

1 Reyes 7:15 Spanish: Reina Valera Gómez
Y vació dos columnas de bronce, la altura de cada una era de dieciocho codos; y rodeaba a una y a otra columna un cordón de doce codos.

1 Reyes 7:15 Spanish: Reina Valera 1909
Y vació dos columnas de bronce, la altura de cada cual era de diez y ocho codos: y rodeaba á una y á otra columna un hilo de doce codos.

1 Reyes 7:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Este hizo dos columnas de bronce, la altura de cada cual era de dieciocho codos; y rodeaba a una y a otra columna un hilo de doce codos.

1 Reis 7:15 Bíblia King James Atualizada Português
Hurão fundiu duas grandes colunas de bronze, cada uma com oito metros e dez centímetros de altura e cinco metros e quarenta centímetros de circunferência, medidas com o fio de doze côvados.

1 Reis 7:15 Portugese Bible
Formou as duas colunas de bronze; a altura de cada coluna era de dezoito côvados; e um fio de doze côvados era a medida da circunferência de cada uma das colunas;   

1 Imparati 7:15 Romanian: Cornilescu
A turnat cei doi stîlpi de aramă. Cel dintîi avea optsprezece coţi în înălţime, şi un fir de doisprezece coţi măsura grosimea celui de al doilea.

3-я Царств 7:15 Russian: Synodal Translation (1876)
и сделал он два медных столба, каждый в восемнадцать локтей вышиною, и снурок в двенадцать локтей обнимал окружность тогои другого столба;

3-я Царств 7:15 Russian koi8r
и сделал он два медных столба, каждый в восемнадцать локтейвышиною, и снурок в двенадцать локтей обнимал [окружность] того идругого столба;

1 Kungaboken 7:15 Swedish (1917)
Han förfärdigade de båda pelarna av koppar. Aderton alnar hög var den ena pelaren, och en tolv alnar lång tråd mätte omfånget av den andra pelaren.

1 Kings 7:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't kaniyang tinabas ang dalawang haligi na tanso, na may labing walong siko ang taas ng bawa't isa: at isang panukat na pisi na may labing dalawang siko ay maipalilibid sa bilog ng alinman sa bawa't isa.

1 พงศ์กษัตริย์ 7:15 Thai: from KJV
ท่านได้ทำเสาทองสัมฤทธิ์สองเสา แต่ละเสาสูงสิบแปดศอก วัดขนาดเส้นรอบแต่ละเสาได้สิบสองศอก

1 Krallar 7:15 Turkish
Hiram her birinin yüksekliği on sekiz arşın ve çevresi on iki arşın olan iki tunç sütun döktü.

1 Caùc Vua 7:15 Vietnamese (1934)
Người làm hai cây trụ bằng đồng, cây thứ nhất cao mười tám thước, và một sợi dây mười hai thước đo bề tròn của cây thứ nhì.

1 Kings 7:14
Top of Page
Top of Page