1 Kings 6:4
New International Version
He made narrow windows high up in the temple walls.

New Living Translation
Solomon also made narrow recessed windows throughout the Temple.

English Standard Version
And he made for the house windows with recessed frames.

Berean Study Bible
He also had narrow windows framed high in the temple.

New American Standard Bible
Also for the house he made windows with artistic frames.

King James Bible
And for the house he made windows of narrow lights.

Holman Christian Standard Bible
He also made windows with beveled frames for the temple.

International Standard Version
Solomon also constructed windows in the Temple with specially designed frames.

NET Bible
He made framed windows for the temple.

GOD'S WORD® Translation
He also made latticed windows for the temple.

Jubilee Bible 2000
And for the house he made windows broad within and narrow without.

King James 2000 Bible
And for the house he made windows of narrow lights.

American King James Version
And for the house he made windows of narrow lights.

American Standard Version
And for the house he made windows of fixed lattice-work.

Douay-Rheims Bible
And he made in the temple oblique windows.

Darby Bible Translation
And for the house he made closed windows with fixed lattices.

English Revised Version
And for the house he made windows of fixed lattice-work.

Webster's Bible Translation
And for the house he made windows of narrow lights.

World English Bible
For the house he made windows of fixed lattice work.

Young's Literal Translation
and he maketh for the house windows of narrow lights.

1 Konings 6:4 Afrikaans PWL
Hy het ook vir die huis vensters gemaak met kunstige rame.

1 i Mbretërve 6:4 Albanian
Në tempull vuri dritare me hekura.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 6:4 Arabic: Smith & Van Dyke
وعمل للبيت كوى مسقوفة مشبّكة.

De Künig A 6:4 Bavarian
Er gmacht für s Haus Fenster mit Ramen und Öter.

3 Царе 6:4 Bulgarian
И направи за дома неподвижни прозорци с решетки.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又為殿做了嚴緊的窗櫺。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又为殿做了严紧的窗棂。

列 王 紀 上 6:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 為 殿 做 了 嚴 緊 的 窗 櫺 。

列 王 紀 上 6:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 为 殿 做 了 严 紧 的 窗 棂 。

1 Kings 6:4 Croatian Bible
Na Hramu je napravio prozore zatvorene rešetkama.

První Královská 6:4 Czech BKR
Udělal také v domě okna porozšířená vnitř, ale possoužená zevnitř.

Første Kongebog 6:4 Danish
Han forsynede Templet med Gittervinduer i Bjælkerammer,

1 Koningen 6:4 Dutch Staten Vertaling
En hij maakte vensteren aan het huis van gesloten uitzichten.

Swete's Septuagint
ἐν τῷ ἔτει τῷ τετάρτῳ ἐθεμελίωσεν τὸν οἶκον Κυρίου, ἐν μηνὶ Νεισῷ καὶ τῷ δευτέρῳ μηνί.

Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֣עַשׂ לַבָּ֔יִת חַלֹּונֵ֖י שְׁקֻפִ֥ים אֲטֻמִֽים׃

WLC (Consonants Only)
ויעש לבית חלוני שקפים אטמים׃

Aleppo Codex
ד ויעש לבית חלוני שקפים אטומים

1 Királyok 6:4 Hungarian: Karoli
És építe a házon ablakokat is lezárt rostélyzattal.

Reĝoj 1 6:4 Esperanto
Kaj li faris en la domo fenestrojn fermeblajn kaj kovreblajn.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 6:4 Finnish: Bible (1776)
Ja teki akkunan huoneen päälle, sisältä avaraksi ja ahtaaksi ulkoa.

1 Rois 6:4 French: Darby
Et il fit à la maison des fenetres fermees à linteaux saillants.

1 Rois 6:4 French: Louis Segond (1910)
Le roi fit à la maison des fenêtres solidement grillées.

1 Rois 6:4 French: Martin (1744)
Il fit aussi des fenêtres à la maison, larges par dedans, [et] rétrécies par dehors.

1 Koenige 6:4 German: Modernized
Und er machte an das Haus Fenster, inwendig weit, auswendig enge.

1 Koenige 6:4 German: Luther (1912)
Und er machte an das Haus Fenster mit festen Stäben davor.

1 Koenige 6:4 German: Textbibel (1899)
Und er brachte an dem Gebäude mit Balkenwerk vergitterte und nach innen zu schräg einfallende Fenster an.

1 Re 6:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
E il re fece alla casa delle finestre a reticolato fisso.

1 Re 6:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Fece eziandio alla Casa delle finestre reticolate.

1 RAJA-RAJA 6:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka diperbuatkannya pada rumah itu beberapa tingkap yang bernatang sempit-sempit.

열왕기상 6:4 Korean
전을 위하여 붙박이 교창을 내고

I Regum 6:4 Latin: Vulgata Clementina
Fecitque in templo fenestras obliquas.

Pirmoji Karaliø knyga 6:4 Lithuanian
Namams jis padarė siaurus langus.

1 Kings 6:4 Maori
Na i hanga e ia etahi matapihi mo te whare, he tu arapaki mau tonu.

1 Kongebok 6:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
På huset gjorde han vinduer med fast gitterverk.

1 Reyes 6:4 Spanish: La Biblia de las Américas
También para la casa hizo ventanas con celosías.

1 Reyes 6:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
También para la casa hizo ventanas con celosías.

1 Reyes 6:4 Spanish: Reina Valera Gómez
E hizo a la casa ventanas anchas por dentro, y estrechas por fuera.

1 Reyes 6:4 Spanish: Reina Valera 1909
E hizo á la casa ventanas anchas por de dentro, y estrechas por de fuera.

1 Reyes 6:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
E hizo a la Casa ventanas anchas por dentro , y estrechas por fuera .

1 Reis 6:4 Bíblia King James Atualizada Português
Ele mandou fazer janelas de treliças fixas para o Templo.

1 Reis 6:4 Portugese Bible
E fez para a casa janelas de gelósias fixas.   

1 Imparati 6:4 Romanian: Cornilescu
Împăratul a făcut casei ferestre largi înlăuntru şi strîmte afară.

3-я Царств 6:4 Russian: Synodal Translation (1876)
И сделал он в доме окна решетчатые, глухие с откосами.

3-я Царств 6:4 Russian koi8r
И сделал он в доме окна решетчатые, глухие с откосами.

1 Kungaboken 6:4 Swedish (1917)
Och han gjorde fönster på huset, slutna fönster, med bjälkramar.

1 Kings 6:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At iginawa ang bahay ng mga dungawan na may silahia.

1 พงศ์กษัตริย์ 6:4 Thai: from KJV
และพระองค์ทรงสร้างหน้าต่างสำหรับพระนิเวศมีขอบสอบออกข้างนอก

1 Krallar 6:4 Turkish
Süleyman tapınakta dışa doğru daralan kafesli pencereler yaptırdı.

1 Caùc Vua 6:4 Vietnamese (1934)
Vua cũng làm cho đến những cửa sổ có song, khuôn cây.

1 Kings 6:3
Top of Page
Top of Page