1 Kings 6:33
New International Version
In the same way, for the entrance to the main hall he made doorframes out of olive wood that were one fourth of the width of the hall.

New Living Translation
Then he made four-sided doorposts of wild olive wood for the entrance to the Temple.

English Standard Version
So also he made for the entrance to the nave doorposts of olivewood, in the form of a square,

Berean Study Bible
In the same way he made four-sided doorposts of olive wood for the sanctuary entrance.

New American Standard Bible
So also he made for the entrance of the nave four-sided doorposts of olive wood

King James Bible
So also made he for the door of the temple posts of olive tree, a fourth part of the wall.

Holman Christian Standard Bible
In the same way, he made four-sided olive wood doorposts for the sanctuary entrance.

International Standard Version
Solomon also provided four-sided doorposts made of cypress wood for the entrance to the outer sanctuary,

NET Bible
In the same way he made doorposts of olive wood for the entrance to the main hall, only with four-sided pillars.

GOD'S WORD® Translation
In the same way he made square doorposts out of olive wood for the temple's entrance.

Jubilee Bible 2000
In the same manner he made posts of olive wood at the entrance of the temple with four sides.

King James 2000 Bible
So also he made for the door of the temple posts of olive wood, a fourth part of the wall.

American King James Version
So also made he for the door of the temple posts of olive tree, a fourth part of the wall.

American Standard Version
So also made he for the entrance of the temple door-posts of olive-wood, out of a fourth part of the wall ;

Douay-Rheims Bible
And he made in the entrance of the temple posts of olive tree foursquare:

Darby Bible Translation
And he also made for the doorway of the temple posts of olive-wood, of the fourth part [of the breadth of the house].

English Revised Version
So also made he for the entering of the temple door posts of olive wood, out of a fourth part of the wall;

Webster's Bible Translation
So also he made for the door of the temple posts of olive tree a fourth part of the wall.

World English Bible
So also made he for the entrance of the temple door posts of olive wood, out of a fourth part [of the wall];

Young's Literal Translation
And so he hath made for the opening of the temple, side-posts of the oil-tree, from the fourth.

1 Konings 6:33 Afrikaans PWL
So het hy ook vir die ingang van die hoofvertrek vierkantige deurrame van olyfhout gemaak

1 i Mbretërve 6:33 Albanian
Për portën e tempullit bëri gjithashtu shtalka me dru ulliri, që zinin një të katërtën e gjerësisë së murit,

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 6:33 Arabic: Smith & Van Dyke
وكذلك عمل لمدخل الهيكل قوائم من خشب الزيتون مربعة

De Künig A 6:33 Bavarian
Aau für n Eingang zo n Haauptgadn ließ yr aynn lifern Türstok herrichtn, der wo ayn Vierögg dargstöllt,

3 Царе 6:33 Bulgarian
Така и за храмовата врата направи вратни стълбове от маслинено дърво, [ограждайки отверстие широко] една четвърт [от дължината на стената].

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又用橄欖木製造外殿的門框,門口有牆的四分之一。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又用橄榄木制造外殿的门框,门口有墙的四分之一。

列 王 紀 上 6:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 用 橄 欖 木 製 造 外 殿 的 門 框 , 門 口 有 牆 的 四 分 之 一 。

列 王 紀 上 6:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 用 橄 榄 木 制 造 外 殿 的 门 框 , 门 口 有 墙 的 四 分 之 一 。

1 Kings 6:33 Croatian Bible
Tako i za ulaz u Hekal načini vrata od maslinova drveta, sa četverokutnim dovracima.

První Královská 6:33 Czech BKR
Podobně udělal i u vrat chrámových dvéře z dříví olivového čtverhrané.

Første Kongebog 6:33 Danish
Ligeledes lod han til Indgangen til det Hellige lave Dørstolper af vildt Oliventræ, firkantede Dørstolper,

1 Koningen 6:33 Dutch Staten Vertaling
En alzo maakte hij aan de deuren des tempels posten van olieachtige bomen, uit het vierde deel van de wand.

Swete's Septuagint
ἐκκεκολαμμένα χερουβεὶν καὶ φοίνικες καὶ διαπεπετασμένα πέταλα, καὶ περιεχόμενα χρυσίῳ καταγομένῳ ἐπὶ τὴν ἐκτύπωσιν.

Westminster Leningrad Codex
וְכֵ֥ן עָשָׂ֛ה לְפֶ֥תַח הַֽהֵיכָ֖ל מְזוּזֹ֣ות עֲצֵי־שָׁ֑מֶן מֵאֵ֖ת רְבִעִֽית׃

WLC (Consonants Only)
וכן עשה לפתח ההיכל מזוזות עצי־שמן מאת רבעית׃

Aleppo Codex
לג וכן עשה לפתח ההיכל מזוזות עצי שמן מאת רבעית

1 Királyok 6:33 Hungarian: Karoli
E képen csinált a templom szenthelyénél is négyszegletû ajtófélfákat olajfából.

Reĝoj 1 6:33 Esperanto
Ankaux cxe la enirejo en la templon li faris kvarangulajn fostojn el oleastra ligno;

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 6:33 Finnish: Bible (1776)
Niin teki hän myös templin läpikäytävään neljäkulmaiset pihtipielet öljypuista,

1 Rois 6:33 French: Darby
Et il fit de meme, à l'entree du temple, des poteaux en bois d'olivier occupant un quart de la largeur de la maison,

1 Rois 6:33 French: Louis Segond (1910)
Il fit de même, pour la porte du temple, des poteaux de bois d'olivier sauvage, ayant le quart de la dimension du mur,

1 Rois 6:33 French: Martin (1744)
Il fit aussi à l'entrée du Temple des poteaux de bois d'olivier, de quatre membreures;

1 Koenige 6:33 German: Modernized
Also machte er auch im Eingang des Tempels viereckige Pfosten von Ölbaumholz

1 Koenige 6:33 German: Luther (1912)
Also machte er auch im Eingang des Tempels viereckige Pfosten von Ölbaumholz

1 Koenige 6:33 German: Textbibel (1899)
Und ebenso ließ er für den Eingang zum Hauptraume Pfosten aus Holz vom wilden Ölbaum, viereckige Pfosten, anfertigen

1 Re 6:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
Fece pure, per la porta del tempio, degli stipiti di legno d’ulivo, che occupavano il quarto della larghezza del muro,

1 Re 6:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Fece ancora all’entrata del Tempio degli stipiti di legno di ulivo, d’una quarta parte;

1 RAJA-RAJA 6:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Demikianpun diperbuatkannya pintu kaabah itu, jenangnya dari pada kayu zait, bangunannya empat persegi.

열왕기상 6:33 Korean
또 외소의 문을 위하여 감람목으로 문설주를 만들었으니 곧 벽의 사분지 일이며

I Regum 6:33 Latin: Vulgata Clementina
Fecitque in introitu templi postes de lignis olivarum quadrangulatos :

Pirmoji Karaliø knyga 6:33 Lithuanian
Šventyklos įėjimo staktos buvo iš alyvmedžio, keturkampės.

1 Kings 6:33 Maori
Pera tonu tana hanga i nga pou mo te tatau o te temepara, he oriwa te rakau; ko te matotoru, ko te wha o nga wahi o te patu;

1 Kongebok 6:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Likeså gjorde han dørstolper av oljetre for inngangen til det Hellige, på fjerdedelen av veggen,

1 Reyes 6:33 Spanish: La Biblia de las Américas
Hizo además para la entrada de la nave postes cuadrangulares de madera de olivo,

1 Reyes 6:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Además para la entrada de la nave hizo postes cuadrangulares de madera de olivo,

1 Reyes 6:33 Spanish: Reina Valera Gómez
Igualmente hizo a la puerta del templo postes cuadrados de madera de olivo.

1 Reyes 6:33 Spanish: Reina Valera 1909
Igualmente hizo á la puerta del templo postes de madera de oliva cuadrados.

1 Reyes 6:33 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
De la misma forma hizo a la puerta del templo postes de madera de oliva cuadrados.

1 Reis 6:33 Bíblia King James Atualizada Português
Da mesma forma, para a porta do Hekal, a entrada do Templo, mandou fazer vigas de madeira de oliveira selvagem; seu enquadramento tinha pilares de quatro lados.

1 Reis 6:33 Portugese Bible
Assim também fez para a porta do templo umbrais de madeira de oliveira, que constituíam a quarta parte da parede;   

1 Imparati 6:33 Romanian: Cornilescu
A făcut deasemenea pentru poarta Templului, nişte uşiori de lemn de măslin sălbatic, în patru muchi,

3-я Царств 6:33 Russian: Synodal Translation (1876)
И у входа в храм сделал косяки из масличного дерева четырехугольные,

3-я Царств 6:33 Russian koi8r
И у входа в храм сделал косяки из масличного дерева четырехугольные,

1 Kungaboken 6:33 Swedish (1917)
Likaså gjorde han för ingången till tempelsalen dörrposter av olivträ, i fyrkant,

1 Kings 6:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa gayo'y gumawa naman siya sa pasukan ng templo ng mga haligi ng pintuan na kahoy na olibo, sa ikaapat na bahagi ng panig;

1 พงศ์กษัตริย์ 6:33 Thai: from KJV
พระองค์ทรงสร้างวงกบประตูทางเข้าห้องโถงด้วยไม้มะกอกเทศ เป็นหนึ่งในสี่ของขนาดของผนัง

1 Krallar 6:33 Turkish
Aynı biçimde ana bölümün girişine de iğde ağacından kapı söveleri yaptırdı. Bu söveli kapı tapınağın genişliğinin dörtte biriydi.

1 Caùc Vua 6:33 Vietnamese (1934)
Về cửa đền thờ, người cũng làm cột bằng gỗ ô-li-ve, choán hết một phần tư của vách,

1 Kings 6:32
Top of Page
Top of Page