1 John 5:2
New International Version
This is how we know that we love the children of God: by loving God and carrying out his commands.

New Living Translation
We know we love God's children if we love God and obey his commandments.

English Standard Version
By this we know that we love the children of God, when we love God and obey his commandments.

Berean Study Bible
By this we know that we love the children of God: when we love God and keep His commandments.

New American Standard Bible
By this we know that we love the children of God, when we love God and observe His commandments.

King James Bible
By this we know that we love the children of God, when we love God, and keep his commandments.

Holman Christian Standard Bible
This is how we know that we love God's children when we love God and obey His commands.

International Standard Version
This is how we know that we love God's children: we love God and keep his commandments.

NET Bible
By this we know that we love the children of God: whenever we love God and obey his commandments.

Aramaic Bible in Plain English
And by this we know that we love the children of God, whenever we love God and we do his commandments.

GOD'S WORD® Translation
We know that we love God's children when we love God by obeying his commandments.

Jubilee Bible 2000
In this we know that we love the sons of God, when we love God and keep his commandments.

King James 2000 Bible
By this we know that we love the children of God, when we love God, and keep his commandments.

American King James Version
By this we know that we love the children of God, when we love God, and keep his commandments.

American Standard Version
Hereby we know that we love the children of God, when we love God and do his commandments.

Douay-Rheims Bible
In this we know that we love the children of God: when we love God, and keep his commandments.

Darby Bible Translation
Hereby know we that we love the children of God, when we love God and keep his commandments.

English Revised Version
Hereby we know that we love the children of God, when we love God, and do his commandments.

Webster's Bible Translation
By this we know that we love the children of God, when we love God, and keep his commandments.

Weymouth New Testament
The fact that we love God Himself, and obey His commands, is a proof that we love God's children.

World English Bible
By this we know that we love the children of God, when we love God and keep his commandments.

Young's Literal Translation
in this we know that we love the children of God, when we may love God, and His commands may keep;

1 Johannes 5:2 Afrikaans PWL
Hieraan weet ons dat ons die kinders van God liefhet: wanneer ons God liefhet en Sy opdragte uitvoer,

1 Gjonit 5:2 Albanian
Nga kjo ne dimë ti duam bijtë e Perëndisë: kur duam Perëndinë dhe zbatojmë urdhërimet e tij.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 5:2 Arabic: Smith & Van Dyke
بهذا نعرف اننا نحب اولاد الله اذا احببنا الله وحفظنا وصاياه.

1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 5:2 Armenian (Western): NT
Երբ սիրենք Աստուած ու պահենք անոր պատուիրանները, ատով կը գիտնանք թէ կը սիրենք Աստուծոյ զաւակները:

1 S. Ioannec. 5:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Hunetan eçagutzen dugu ecen on dariztegula Iaincoaren haourrey, Iaincoari on daritzagunean, eta haren manamenduac beguiratzen ditugunean.

Dyr Johanns A 5:2 Bavarian
Däß myr de Gotteskinder liebnd, kenn myr daa dran, däß myr önn Herrgot liebhabnd und seine Geboter erfüllnd.

1 Йоаново 5:2 Bulgarian
По това познаваме, че любим Божиите чада, когато любим Бога и изпълняваме Неговите заповеди

中文標準譯本 (CSB Traditional)
當我們愛神,並遵行他命令的時候,從這一點就知道我們愛神的兒女了。

中文标准译本 (CSB Simplified)
当我们爱神,并遵行他命令的时候,从这一点就知道我们爱神的儿女了。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我們若愛神,又遵守他的誡命,從此就知道我們愛神的兒女。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我们若爱神,又遵守他的诫命,从此就知道我们爱神的儿女。

約 翰 一 書 5:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 若 愛 神 , 又 遵 守 他 的 誡 命 , 從 此 就 知 道 我 們 愛 神 的 兒 女 。

約 翰 一 書 5:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 若 爱 神 , 又 遵 守 他 的 诫 命 , 从 此 就 知 道 我 们 爱 神 的 儿 女 。

Prva Ivanova poslanica 5:2 Croatian Bible
Po ovom znamo da ljubimo djecu Božju: kad Boga ljubimo i zapovijedi njegove vršimo.

První Janův 5:2 Czech BKR
Po tomť poznáváme, že milujeme syny Boží, když Boha milujeme a přikázání jeho ostříháme.

1 Johannes 5:2 Danish
Derpaa kende vi, at vi elske Guds Børn, naar vi elske Gud og gøre hans Bud.

1 Johannes 5:2 Dutch Staten Vertaling
Hieraan kennen wij, dat wij de kinderen Gods liefhebben, wanneer wij God liefhebben, en Zijn geboden bewaren.

Nestle Greek New Testament 1904
ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἀγαπῶμεν τὰ τέκνα τοῦ Θεοῦ, ὅταν τὸν Θεὸν ἀγαπῶμεν καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ ποιῶμεν.

Westcott and Hort 1881
ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἀγαπῶμεν τὰ τέκνα τοῦ θεοῦ, ὅταν τὸν θεὸν ἀγαπῶμεν καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ ποιῶμεν·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἀγαπῶμεν τὰ τέκνα τοῦ θεοῦ, ὅταν τὸν θεὸν ἀγαπῶμεν καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ ποιῶμεν·

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἀγαπῶμεν τὰ τέκνα τοῦ θεοῦ, ὅταν τὸν θεὸν ἀγαπῶμεν, καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν.

Greek Orthodox Church 1904
ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἀγαπῶμεν τὰ τέκνα τοῦ Θεοῦ, ὅταν τὸν Θεὸν ἀγαπῶμεν καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν.

Tischendorf 8th Edition
ἐν οὗτος γινώσκω ὅτι ἀγαπάω ὁ τέκνον ὁ θεός ὅταν ὁ θεός ἀγαπάω καί ὁ ἐντολή αὐτός ποιέω

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἀγαπῶμεν τὰ τέκνα τοῦ Θεοῦ, ὅταν τὸν Θεὸν ἀγαπῶμεν, καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν·

Stephanus Textus Receptus 1550
ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἀγαπῶμεν τὰ τέκνα τοῦ θεοῦ ὅταν τὸν θεὸν ἀγαπῶμεν καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν·

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
εν τουτω γινωσκομεν οτι αγαπωμεν τα τεκνα του θεου οταν τον θεον αγαπωμεν και τας εντολας αυτου ποιωμεν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
εν τουτω γινωσκομεν οτι αγαπωμεν τα τεκνα του θεου οταν τον θεον αγαπωμεν και τας εντολας αυτου ποιωμεν

Stephanus Textus Receptus 1550
εν τουτω γινωσκομεν οτι αγαπωμεν τα τεκνα του θεου οταν τον θεον αγαπωμεν και τας εντολας αυτου τηρωμεν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
εν τουτω γινωσκομεν οτι αγαπωμεν τα τεκνα του Θεου, οταν τον Θεον αγαπωμεν, και τας εντολας αυτου τηρωμεν·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
εν τουτω γινωσκομεν οτι αγαπωμεν τα τεκνα του θεου οταν τον θεον αγαπωμεν και τας εντολας αυτου τηρωμεν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
εν τουτω γινωσκομεν οτι αγαπωμεν τα τεκνα του θεου οταν τον θεον αγαπωμεν και τας εντολας αυτου ποιωμεν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
en toutō ginōskomen hoti agapōmen ta tekna tou Theou, hotan ton Theon agapōmen kai tas entolas autou poiōmen.

en touto ginoskomen hoti agapomen ta tekna tou Theou, hotan ton Theon agapomen kai tas entolas autou poiomen.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
en toutō ginōskomen hoti agapōmen ta tekna tou theou, hotan ton theon agapōmen kai tas entolas autou poiōmen;

en touto ginoskomen hoti agapomen ta tekna tou theou, hotan ton theon agapomen kai tas entolas autou poiomen;

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
en toutō ginōskomen oti agapōmen ta tekna tou theou otan ton theon agapōmen kai tas entolas autou poiōmen

en toutO ginOskomen oti agapOmen ta tekna tou theou otan ton theon agapOmen kai tas entolas autou poiOmen

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
en toutō ginōskomen oti agapōmen ta tekna tou theou otan ton theon agapōmen kai tas entolas autou tērōmen

en toutO ginOskomen oti agapOmen ta tekna tou theou otan ton theon agapOmen kai tas entolas autou tErOmen

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
en toutō ginōskomen oti agapōmen ta tekna tou theou otan ton theon agapōmen kai tas entolas autou tērōmen

en toutO ginOskomen oti agapOmen ta tekna tou theou otan ton theon agapOmen kai tas entolas autou tErOmen

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
en toutō ginōskomen oti agapōmen ta tekna tou theou otan ton theon agapōmen kai tas entolas autou tērōmen

en toutO ginOskomen oti agapOmen ta tekna tou theou otan ton theon agapOmen kai tas entolas autou tErOmen

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:2 Westcott/Hort - Transliterated
en toutō ginōskomen oti agapōmen ta tekna tou theou otan ton theon agapōmen kai tas entolas autou poiōmen

en toutO ginOskomen oti agapOmen ta tekna tou theou otan ton theon agapOmen kai tas entolas autou poiOmen

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
en toutō ginōskomen oti agapōmen ta tekna tou theou otan ton theon agapōmen kai tas entolas autou poiōmen

en toutO ginOskomen oti agapOmen ta tekna tou theou otan ton theon agapOmen kai tas entolas autou poiOmen

1 János 5:2 Hungarian: Karoli
Abból ismerjük meg, hogy szeretjük az Isten gyermekeit, hogyha az Istent szeretjük, és az õ parancsolatait megtartjuk.

De Johano 1 5:2 Esperanto
Per tio ni ekscias, ke ni amas la infanojn de Dio, kiam ni amas Dion kaj plenumas Liajn ordonojn.

Toinen Johanneksen kirje 5:2 Finnish: Bible (1776)
Siitä me tunnemme, että me rakastamme Jumalan lapsia, koska me Jumalaa rakastamme ja hänen käskynsä pidämme.

1 Jean 5:2 French: Darby
Par ceci nous savons que nous aimons les enfants de Dieu, c'est quand nous aimons Dieu et que nous gardons ses commandements;

1 Jean 5:2 French: Louis Segond (1910)
Nous connaissons que nous aimons les enfants de Dieu, lorsque nous aimons Dieu, et que nous pratiquons ses commandements.

1 Jean 5:2 French: Martin (1744)
Nous connaissons à cette marque que nous aimons les enfants de Dieu, c'est lorsque nous aimons Dieu, et que nous gardons ses commandements.

1 Johannes 5:2 German: Modernized
Daran erkennen wir, daß wir Gottes Kinder lieben, wenn wir Gott lieben und seine Gebote halten.

1 Johannes 5:2 German: Luther (1912)
Daran erkennen wir, daß wir Gottes Kinder lieben, wenn wir Gott lieben und seine Gebote halten.

1 Johannes 5:2 German: Textbibel (1899)
daran erkennen wir, daß wir die Kinder Gottes lieben, wofern wir Gott lieben und seine Gebote thun.

1 Giovanni 5:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Da questo conosciamo che amiamo i figliuoli di Dio: quando amiamo Dio e osserviamo i suoi comandamenti.

1 Giovanni 5:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Per questo conosciamo che amiamo i figliuoli di Dio, quando amiamo Iddio, ed osserviamo i suoi comandamenti.

1 YOH 5:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dengan inilah kita mengetahui, bahwa kita mengasihi segala Anak Allah, yaitu apabila kita mengasihi Allah sambil melakukan hukum-hukum-Nya,

1 John 5:2 Kabyle: NT
Atah wamek ara nẓer belli nḥemmel arraw n Ṛebbi : ma nḥemmel Sidi Ṛebbi yerna nxeddem lumuṛat-is.

요한일서 5:2 Korean
우리가 하나님을 사랑하고 그의 계명들을 지킬 때에 이로써 우리가 하나님의 자녀 사랑하는 줄을 아느니라

I Ioannis 5:2 Latin: Vulgata Clementina
In hoc cognoscimus quoniam diligamus natos Dei, cum Deum diligamus, et mandata ejus faciamus.

Jāņa 1 vēstule 5:2 Latvian New Testament
No tā mēs zinām, ka mēs Dieva bērnus mīlam, ja mīlam Dievu un izpildām Viņa baušļus.

Pirmasis Jono laiðkas 5:2 Lithuanian
Iš to pažįstame mylį Dievo vaikus, kad mylime Dievą ir laikomės Jo įsakymų.

1 John 5:2 Maori
Ma konei tatou ka matau ai e aroha ana tatou ki nga tamariki a te Atua, ma te mea ka aroha tatou ki te Atua, ka pupuri ano i ana ture.

1 Johannes 5:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
På dette kjenner vi at vi elsker Guds barn, når vi elsker Gud og holder hans bud.

1 Juan 5:2 Spanish: La Biblia de las Américas
En esto sabemos que amamos a los hijos de Dios: cuando amamos a Dios y guardamos sus mandamientos.

1 Juan 5:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
En esto sabemos que amamos a los hijos de Dios: cuando amamos a Dios y guardamos Sus mandamientos.

1 Juan 5:2 Spanish: Reina Valera Gómez
En esto conocemos que amamos a los hijos de Dios, cuando amamos a Dios y guardamos sus mandamientos.

1 Juan 5:2 Spanish: Reina Valera 1909
En esto conocemos que amamos á los hijos de Dios, cuando amamos á Dios, y guardamos sus mandamientos.

1 Juan 5:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En esto conocemos que amamos a los hijos de Dios, cuando amamos a Dios, y guardamos sus mandamientos.

1 João 5:2 Bíblia King James Atualizada Português
Desta maneira, sabemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.

1 João 5:2 Portugese Bible
Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.   

1 Ioan 5:2 Romanian: Cornilescu
Cunoaştem că iubim pe copiii lui Dumnezeu prin aceea că iubim pe Dumnezeu şi păzim poruncile Lui.

1-e Иоанна 5:2 Russian: Synodal Translation (1876)
Что мы любим детей Божиих, узнаем из того, когда любим Бога и соблюдаем заповеди Его.

1-e Иоанна 5:2 Russian koi8r
Что мы любим детей Божиих, узнаём из того, когда любим Бога и соблюдаем заповеди Его.

1 John 5:2 Shuar New Testament
Yus Apa aneakur tura Nii wakera nu umirkur Yusa uchirisha Ashφ aneattaji.

1 Johannesbrevet 5:2 Swedish (1917)
Därför, när vi älska Gud och hålla hans bud, då veta vi att vi älska Guds barn.

1 Yohana 5:2 Swahili NT
Hivi ndivyo tunavyojua kwamba tunawapenda watoto wa Mungu: Kwa kumpenda Mungu na kuzitii amri zake;

1 Juan 5:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Dito'y ating nakikilala na tayo'y nagsisiibig sa mga anak ng Dios, pagka tayo'y nagsisiibig sa Dios at tinutupad natin ang kaniyang mga utos.

Širawt ta tazzarat iktab Yaxya 5:2 Tawallamat Tamajaq NT
Ǝntada awa danaɣ-issosanan as nǝra bararan ǝn Mǝššina: Tara a nǝga Mǝššina nǝlkâm y alwajiban-net.

1 ยอห์น 5:2 Thai: from KJV
เมื่อเราทั้งหลายรักพระเจ้าแล้ว และได้ประพฤติตามพระบัญญัติของพระองค์ เราจึงรู้ว่าเรารักคนทั้งหลายที่เป็นบุตรของพระเจ้า

1 Yuhanna 5:2 Turkish
Tanrıyı sevip buyruklarını yerine getirmekle, Tanrının çocuklarını sevdiğimizi anlarız.

1 Йоаново 5:2 Ukrainian: NT
По сьому пізнаємо, що любимо дітей Божих, коли Бога любимо, і заповіді Його хоронимо.

1 John 5:2 Uma New Testament
Toi-mi pompetonoi-na bona ta'inca katapoka'ahi' -ra tauna to napo'ana' Alata'ala, ane mpoka'ahi' -ta Alata'ala pai' mpotuku' hawa' -na.

1 Giaêng 5:2 Vietnamese (1934)
Chúng ta biết mình yêu con cái Ðức Chúa Trời, khi chúng ta yêu Ðức Chúa Trời và giữ vẹn các điều răn Ngài.

1 John 5:1
Top of Page
Top of Page