1 John 5:15
New International Version
And if we know that he hears us--whatever we ask--we know that we have what we asked of him.

New Living Translation
And since we know he hears us when we make our requests, we also know that he will give us what we ask for.

English Standard Version
And if we know that he hears us in whatever we ask, we know that we have the requests that we have asked of him.

Berean Study Bible
And if we know that He hears us in whatever we ask, we know that we already possess what we have asked of Him.

New American Standard Bible
And if we know that He hears us in whatever we ask, we know that we have the requests which we have asked from Him.

King James Bible
And if we know that he hear us, whatsoever we ask, we know that we have the petitions that we desired of him.

Holman Christian Standard Bible
And if we know that He hears whatever we ask, we know that we have what we have asked Him for.

International Standard Version
And if we know that he listens to our requests, we can be sure that we have what we ask him for.

NET Bible
And if we know that he hears us in regard to whatever we ask, then we know that we have the requests that we have asked from him.

Aramaic Bible in Plain English
And if we are convinced that he hears us concerning whatever we ask from him, we trust that even now we receive the things that we desire which we ask from him.

GOD'S WORD® Translation
We know that he listens to our requests. So we know that we already have what we ask him for.

Jubilee Bible 2000
And if we know that he hears us in whatever we ask, we also know that we have the petitions that we asked of him.

King James 2000 Bible
And if we know that he hears us, whatsoever we ask, we know that we have the requests that we desired of him.

American King James Version
And if we know that he hear us, whatever we ask, we know that we have the petitions that we desired of him.

American Standard Version
and if we know that he heareth us whatsoever we ask, we know that we have the petitions which we have asked of him.

Douay-Rheims Bible
And we know that he heareth us whatsoever we ask: we know that we have the petitions which we request of him.

Darby Bible Translation
And if we know that he hears us, whatsoever we ask, we know that we have the petitions which we have asked of him.

English Revised Version
and if we know that he heareth us whatsoever we ask, we know that we have the petitions which we have asked of him.

Webster's Bible Translation
And if we know that he heareth us, whatever we ask, we know that we have the petitions that we desired from him.

Weymouth New Testament
And since we know that He listens to us, then whatever we ask, we know that we have the things which we have asked from Him.

World English Bible
And if we know that he listens to us, whatever we ask, we know that we have the petitions which we have asked of him.

Young's Literal Translation
and if we have known that He doth hear us, whatever we may ask, we have known that we have the requests that we have requested from Him.

1 Johannes 5:15 Afrikaans PWL
en as ons oortuig is dat Hy ons hoor aangaande alles wat ons van Hom vra, dan vertrou ons dat ons nou reeds die objek van ons begeertes ontvang wat ons van Hom gevra het.

1 Gjonit 5:15 Albanian
Dhe nëse dimë se ai na i plotëson të gjitha ato që i kërkojmë, ne dimë se i kemi ato që i kërkuam atij.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 5:15 Arabic: Smith & Van Dyke
وان كنا نعلم انه مهما طلبنا يسمع لنا نعلم ان لنا الطلبات التي طلبناها منه.

1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 5:15 Armenian (Western): NT
Ու եթէ գիտե՛նք թէ կը լսէ մեզ՝ ի՛նչ որ ալ խնդրենք, գիտենք նաեւ թէ կ՚ունենանք այն բաները՝ որ կը խնդրենք իրմէ:

1 S. Ioannec. 5:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta baldin badaquigu ecen harc ençuten gaituela, cer-ere esca bagaitez: badaquigu ecen baditugula galdeguiten drauzquiogun esqueac.

Dyr Johanns A 5:15 Bavarian
Und so myr wissnd, däß yr üns hoert, wann dyrwöll myr bittnd, wiss myr aau, däß yr ünserne Bittn schoon so guet als wie erfüllt haat.

1 Йоаново 5:15 Bulgarian
и ако знаем, че ни слуша, за каквото и да Му попросим, знаем че получаваме това, което сме просили от Него.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
如果我們已經知道凡是我們所求的他都垂聽,我們就知道我們已經擁有了向他所求的。

中文标准译本 (CSB Simplified)
如果我们已经知道凡是我们所求的他都垂听,我们就知道我们已经拥有了向他所求的。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
既然知道他聽我們一切所求的,就知道我們所求於他的,無不得著。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
既然知道他听我们一切所求的,就知道我们所求于他的,无不得着。

約 翰 一 書 5:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
既 然 知 道 他 聽 我 們 一 切 所 求 的 , 就 知 道 我 們 所 求 於 他 的 , 無 不 得 著 。

約 翰 一 書 5:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
既 然 知 道 他 听 我 们 一 切 所 求 的 , 就 知 道 我 们 所 求 於 他 的 , 无 不 得 着 。

Prva Ivanova poslanica 5:15 Croatian Bible
I znamo li da nas uslišava u svemu što ištemo, znamo da već imamo što smo od njega iskali.

První Janův 5:15 Czech BKR
A kdyžť víme, že nás slyší, prosili-li bychom zač, tedyť víme, že máme některé prosby naplněné, kteréž jsme předkládali jemu.

1 Johannes 5:15 Danish
Og dersom vi vide, at han hører os, hvad vi end bede om, da vide vi, at vi have de Ting, om hvilke vi have bedt ham.

1 Johannes 5:15 Dutch Staten Vertaling
En indien wij weten, dat Hij ons verhoort, wat wij ook bidden, zo weten wij, dat wij de beden verkrijgen, die wij van Hem gebeden hebben.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ ἐὰν οἴδαμεν ὅτι ἀκούει ἡμῶν ὃ ἐὰν αἰτώμεθα, οἴδαμεν ὅτι ἔχομεν τὰ αἰτήματα ἃ ᾐτήκαμεν ἀπ’ αὐτοῦ.

Westcott and Hort 1881
καὶ ἐὰν οἴδαμεν ὅτι ἀκούει ἡμῶν ὃ ἐὰν αἰτώμεθα, οἴδαμεν ὅτι ἔχομεν τὰ αἰτήματα ἃ ᾐτήκαμεν ἀπ' αὐτοῦ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἐὰν οἴδαμεν ὅτι ἀκούει ἡμῶν ὃ ἐὰν αἰτώμεθα, οἴδαμεν ὅτι ἔχομεν τὰ αἰτήματα ἃ ᾐτήκαμεν ἀπ' αὐτοῦ.

RP Byzantine Majority Text 2005
καὶ ἐὰν οἴδαμεν ὅτι ἀκούει ἡμῶν, ὃ ἐὰν αἰτώμεθα, οἴδαμεν ὅτι ἔχομεν τὰ αἰτήματα ἃ ᾐτήκαμεν παρ’ αὐτοῦ.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἐὰν οἴδαμεν ὅτι ἀκούει ἡμῶν ὃ ἐὰν αἰτώμεθα, οἴδαμεν ὅτι ἔχομεν τὰ αἰτήματα ἃ ᾐτήκαμεν παρ’ αὐτοῦ.

Tischendorf 8th Edition
καί ἐάν εἴδω ὅτι ἀκούω ἡμᾶς ὅς ἐάν αἰτέω εἴδω ὅτι ἔχω ὁ αἴτημα ὅς αἰτέω ἀπό αὐτός

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἐὰν οἴδαμεν ὅτι ἀκούει ἡμῶν, ὃ ἂν αἰτώμεθα, οἴδαμεν ὅτι ἔχομεν τὰ αἰτήματα ἃ ᾐτήκαμεν παρ’ αὐτοῦ.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἐὰν οἴδαμεν ὅτι ἀκούει ἡμῶν ὃ ἂν αἰτώμεθα οἴδαμεν ὅτι ἔχομεν τὰ αἰτήματα ἃ ᾐτήκαμεν παρ' αὐτοῦ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και εαν οιδαμεν οτι ακουει ημων ο εαν αιτωμεθα οιδαμεν οτι εχομεν τα αιτηματα α ητηκαμεν απ αυτου

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και εαν οιδαμεν οτι ακουει ημων ο εαν αιτωμεθα οιδαμεν οτι εχομεν τα αιτηματα α ητηκαμεν απ αυτου

Stephanus Textus Receptus 1550
και εαν οιδαμεν οτι ακουει ημων ο αν αιτωμεθα οιδαμεν οτι εχομεν τα αιτηματα α ητηκαμεν παρ αυτου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και εαν οιδαμεν οτι ακουει ημων, ο αν αιτωμεθα, οιδαμεν οτι εχομεν τα αιτηματα α ητηκαμεν παρ αυτου.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και εαν οιδαμεν οτι ακουει ημων ο εαν αιτωμεθα οιδαμεν οτι εχομεν τα αιτηματα α ητηκαμεν παρ αυτου

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και εαν οιδαμεν οτι ακουει ημων ο εαν αιτωμεθα οιδαμεν οτι εχομεν τα αιτηματα α ητηκαμεν απ αυτου

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai ean oidamen hoti akouei hēmōn ho ean aitōmetha, oidamen hoti echomen ta aitēmata ha ētēkamen ap’ autou.

kai ean oidamen hoti akouei hemon ho ean aitometha, oidamen hoti echomen ta aitemata ha etekamen ap’ autou.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai ean oidamen hoti akouei hēmōn ho ean aitōmetha, oidamen hoti echomen ta aitēmata ha ētēkamen ap' autou.

kai ean oidamen hoti akouei hemon ho ean aitometha, oidamen hoti echomen ta aitemata ha etekamen ap' autou.

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai ean oidamen oti akouei ēmōn o ean aitōmetha oidamen oti echomen ta aitēmata a ētēkamen ap autou

kai ean oidamen oti akouei EmOn o ean aitOmetha oidamen oti echomen ta aitEmata a EtEkamen ap autou

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai ean oidamen oti akouei ēmōn o ean aitōmetha oidamen oti echomen ta aitēmata a ētēkamen par autou

kai ean oidamen oti akouei EmOn o ean aitOmetha oidamen oti echomen ta aitEmata a EtEkamen par autou

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai ean oidamen oti akouei ēmōn o an aitōmetha oidamen oti echomen ta aitēmata a ētēkamen par autou

kai ean oidamen oti akouei EmOn o an aitOmetha oidamen oti echomen ta aitEmata a EtEkamen par autou

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai ean oidamen oti akouei ēmōn o an aitōmetha oidamen oti echomen ta aitēmata a ētēkamen par autou

kai ean oidamen oti akouei EmOn o an aitOmetha oidamen oti echomen ta aitEmata a EtEkamen par autou

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:15 Westcott/Hort - Transliterated
kai ean oidamen oti akouei ēmōn o ean aitōmetha oidamen oti echomen ta aitēmata a ētēkamen ap autou

kai ean oidamen oti akouei EmOn o ean aitOmetha oidamen oti echomen ta aitEmata a EtEkamen ap autou

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai ean oidamen oti akouei ēmōn o ean aitōmetha oidamen oti echomen ta aitēmata a ētēkamen ap autou

kai ean oidamen oti akouei EmOn o ean aitOmetha oidamen oti echomen ta aitEmata a EtEkamen ap autou

1 János 5:15 Hungarian: Karoli
És ha tudjuk, hogy meghallgat bennünket, akármit kérünk, tudjuk, hogy megvannak a kéréseink, a melyeket kértünk õ tõle.

De Johano 1 5:15 Esperanto
kaj se ni scias, ke kion ajn ni petas, Li nin auxskultas, ni scias, ke ni havas la petojn, kiujn ni petis de Li.

Toinen Johanneksen kirje 5:15 Finnish: Bible (1776)
Ja jos me tiedämme, että hän meitä kuulee, mitä ikänä me anomme, niin me tiedämme, että meillä ovat ne anomiset, joita me häneltä anoimme.

1 Jean 5:15 French: Darby
et si nous savons qu'il nous ecoute, quoi que ce soit que nous demandions, nous savons que nous avons les choses que nous lui avons demandees.

1 Jean 5:15 French: Louis Segond (1910)
Et si nous savons qu'il nous écoute, quelque chose que nous demandions, nous savons que nous possédons la chose que nous lui avons demandée.

1 Jean 5:15 French: Martin (1744)
Et si nous savons qu'il nous exauce, en quoi que nous demandions, nous le savons parce que nous obtenons les choses que nous lui avons demandées.

1 Johannes 5:15 German: Modernized
Und so wir wissen, daß er uns höret, was wir bitten, so wissen wir, daß wir die Bitten haben, die wir von ihm gebeten haben.

1 Johannes 5:15 German: Luther (1912)
Und so wir wissen, daß er uns hört, was wir bitten, so wissen wir, daß wir die Bitte haben, die wir von ihm gebeten haben.

1 Johannes 5:15 German: Textbibel (1899)
Und wenn wir wissen, daß er uns auf unser Bitten erhört, so wissen wir, daß uns die Bitten sicher sind, die wir von ihm erbeten haben.

1 Giovanni 5:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
e se sappiamo ch’Egli ci esaudisce in quel che gli chiediamo, noi sappiamo di aver le cose che gli abbiamo domandate.

1 Giovanni 5:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E, se sappiamo che qualunque cosa chieggiamo, egli ci esaudisce, noi sappiamo che abbiamo le cose che abbiam richieste da lui.

1 YOH 5:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan jikalau kita tahu bahwa Ia meluluskan tentang barang apa yang kita pohonkan, maka tahulah kita bahwa kita telah memperoleh segala permintaan yang sudah kita pohonkan daripada-Nya.

1 John 5:15 Kabyle: NT
ma yella neẓra belli yețḥessis-aɣ-d, kra n wayen ara s nessuter, neḥsa belli yewweḍ-aɣ-d.

요한일서 5:15 Korean
우리가 무엇이든지 구하는 바를 들으시는 줄을 안즉 우리가 그에게 구한 그것을 얻은 줄을 또한 아느니라

I Ioannis 5:15 Latin: Vulgata Clementina
Et scimus quia audit nos quidquid petierimus : scimus quoniam habemus petitiones quas postulamus ab eo.

Jāņa 1 vēstule 5:15 Latvian New Testament
Un mēs zinām, ka Viņš uzklausa, ko vien mēs lūdzam; arī zinām, ka visu, ko no Viņa lūdzam, saņemam.

Pirmasis Jono laiðkas 5:15 Lithuanian
O jeigu žinome, kad Jis girdi mus, ko tik prašome, tai ir žinome, kad turime tai, ko Jo prašėme.

1 John 5:15 Maori
Ki te mea hoki ka matau tatou e whakarongo ana ia ki ta tatou e inoi ai, ka matau tatou kei a tatou nga mea i inoia e tatou i a ia.

1 Johannes 5:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og dersom vi vet at han hører oss, hvad vi så beder om, da vet vi at vi har de ting vi har bedt ham om.

1 Juan 5:15 Spanish: La Biblia de las Américas
Y si sabemos que El nos oye en cualquier cosa que pidamos, sabemos que tenemos las peticiones que le hemos hecho.

1 Juan 5:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y si sabemos que El nos oye en cualquier cosa que pidamos, sabemos que tenemos las peticiones que Le hemos hecho.

1 Juan 5:15 Spanish: Reina Valera Gómez
Y si sabemos que Él nos oye en cualquier cosa que pidamos, sabemos que tenemos las peticiones que le hayamos hecho.

1 Juan 5:15 Spanish: Reina Valera 1909
Y si sabemos que él nos oye en cualquiera cosa que demandáremos, sabemos que tenemos las peticiones que le hubiéremos demandado.

1 Juan 5:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y si sabemos que él nos oye en cualquier cosa que pidamos, también sabemos que tenemos las peticiones que le hubiéremos pedido.

1 João 5:15 Bíblia King James Atualizada Português
E, se estamos certos de que ele dá atenção a tudo quanto lhe rogamos, estamos convictos de que receberemos os pedidos que lhe temos feito.

1 João 5:15 Portugese Bible
e, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que já alcançamos as coisas que lhe temos pedido.   

1 Ioan 5:15 Romanian: Cornilescu
Şi dacă ştim că ne ascultă, orice i-am cere, ştim că sîntem stăpîni pe lucrurile pe cari I le-am cerut.

1-e Иоанна 5:15 Russian: Synodal Translation (1876)
А когда мы знаем, что Он слушает нас во всем, чего бы мы ни просили, – знаем и то, что получаем просимое от Него.

1-e Иоанна 5:15 Russian koi8r
А когда мы знаем, что Он слушает нас во всем, чего бы мы ни просили, --знаем и то, что получаем просимое от Него.

1 John 5:15 Shuar New Testament
Yus wakeramujai mΘtek seakrinkia anturtamji. Tura anturtamkurin ii seamaj nu nekas takusua nu Enentßimpramniaitji. Nu neka asar Yus ti shiir Enentßimtaji.

1 Johannesbrevet 5:15 Swedish (1917)
Och om vi veta att han hör oss, vadhelst vi bedja om, så veta vi ock att vi redan hava det som vi hava bett honom om i vår bön.

1 Yohana 5:15 Swahili NT
Yeye hutusikiliza kila tunapomwomba; na kwa vile tunajua kwamba yeye hutusikiliza kila tunapomwomba, twajua pia kwamba atupatia yote tunayomwomba.

1 Juan 5:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kung ating nalalaman na tayo'y dinidinig niya sa anomang ating hingin, ay nalalaman natin na nasa atin ang mga kahilingang sa kaniya'y ating hiningi.

Širawt ta tazzarat iktab Yaxya 5:15 Tawallamat Tamajaq NT
Amaran dad zamas nǝssân as issisam-ana wǝdi arat wa daɣ-as nǝgmay nǝssân as nǝgrâw-tu.

1 ยอห์น 5:15 Thai: from KJV
และถ้าเรารู้ว่า พระองค์ทรงโปรดฟังเรา เมื่อเราทูลขอสิ่งใดๆ เราก็รู้ว่าเราได้รับตามที่เราทูลขอจากพระองค์นั้น

1 Yuhanna 5:15 Turkish
Her ne dilersek bizi işittiğini bildiğimize göre, Ondan dilediklerimizi aldığımızı da biliriz.

1 Йоаново 5:15 Ukrainian: NT
і коли знаємо, що Він слухає нас, чого б ми не просили, то знаємо, що одержуємо прощення від Него.

1 John 5:15 Uma New Testament
Pai' ane ta'inca kana'epe-na pomperapia' -ta, ta'inca wo'o katatarima-nami ba napa-napa to taperapi' hi Hi'a.

1 Giaêng 5:15 Vietnamese (1934)
Nếu chúng ta biết không cứ mình xin điều gì, Ngài cũng nghe chúng ta, thì chúng ta biết mình đã nhận lãnh điều mình xin Ngài.

1 John 5:14
Top of Page
Top of Page