1 Corinthians 9:14
New International Version
In the same way, the Lord has commanded that those who preach the gospel should receive their living from the gospel.

New Living Translation
In the same way, the Lord ordered that those who preach the Good News should be supported by those who benefit from it.

English Standard Version
In the same way, the Lord commanded that those who proclaim the gospel should get their living by the gospel.

New American Standard Bible
So also the Lord directed those who proclaim the gospel to get their living from the gospel.

King James Bible
Even so hath the Lord ordained that they which preach the gospel should live of the gospel.

Holman Christian Standard Bible
In the same way, the Lord has commanded that those who preach the gospel should earn their living by the gospel.

International Standard Version
In the same way, the Lord has ordered that those who proclaim the gospel should make their living from the gospel.

NET Bible
In the same way the Lord commanded those who proclaim the gospel to receive their living by the gospel.

Aramaic Bible in Plain English
In this way also our Lord commands that those who preach his Gospel shall live from his Gospel.

GOD'S WORD® Translation
In the same way, the Lord has commanded that those who spread the Good News should earn their living from the Good News.

Jubilee Bible 2000
Even so the Lord has ordained that those who preach the gospel should live of the gospel.

King James 2000 Bible
Even so has the Lord ordained that they who preach the gospel should live of the gospel.

American King James Version
Even so has the Lord ordained that they which preach the gospel should live of the gospel.

American Standard Version
Even so did the Lord ordain that they that proclaim the gospel should live of the gospel.

Douay-Rheims Bible
So also the Lord ordained that they who preach the gospel, should live by the gospel.

Darby Bible Translation
So also the Lord has ordained to those that announce the glad tidings to live of the glad tidings.

English Revised Version
Even so did the Lord ordain that they which proclaim the gospel should live of the gospel.

Webster's Bible Translation
Even so hath the Lord ordained that they who preach the gospel should live by the gospel.

Weymouth New Testament
In the same way the Lord also directed those who proclaim the Good News to maintain themselves by the Good News.

World English Bible
Even so the Lord ordained that those who proclaim the Good News should live from the Good News.

Young's Literal Translation
so also did the Lord direct to those proclaiming the good news: of the good news to live.

1 Korinthiërs 9:14 Afrikaans PWL
Op die manier het ons Meester ook beveel dat die wat die goeie boodskap verkondig, vanuit die goeie boodskap moet lewe,

1 e Korintasve 9:14 Albanian
Kështu edhe Zoti urdhëroi që ata që shpallin ungjillin, nga ungjilli të rrojnë.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 9:14 Arabic: Smith & Van Dyke
هكذا ايضا امر الرب ان الذين ينادون بالانجيل من الانجيل يعيشون.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 9:14 Armenian (Western): NT
Նոյնպէս ալ Տէրը պատուիրեց որ աւետարանը հռչակողները՝ աւետարանէն ապրին:

1 Corinthianoetara. 9:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Hala gure Iaunac-ere ordenatu vkan draue Euangelioa predicatzen duteney, Euangeliotic vici diraden.

De Krenter A 9:14 Bavarian
Yso haat aau dyr Herr bestimmt, däß die, wo d Froobotschaft verkünddnd, aus dyr Auskünddung auf iener Löbsucht kemmend.

1 Коринтяни 9:14 Bulgarian
Така и Господ е наредил, щото проповедниците на благовестието да живеят от благовестието.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
照樣,主也吩咐那些傳福音的人,靠福音生活。

中文标准译本 (CSB Simplified)
照样,主也吩咐那些传福音的人,靠福音生活。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
主也是這樣命定,叫傳福音的靠著福音養生。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
主也是这样命定,叫传福音的靠着福音养生。

歌 林 多 前 書 9:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
主 也 是 這 樣 命 定 , 叫 傳 福 音 的 靠 著 福 音 養 生 。

歌 林 多 前 書 9:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
主 也 是 这 样 命 定 , 叫 传 福 音 的 靠 着 福 音 养 生 。

Prva poslanica Korinæanima 9:14 Croatian Bible
Tako je i Gospodin onima koji evanđelje navješćuju odredio od evanđelja živjeti.

První Korintským 9:14 Czech BKR
Tak jest i Pán nařídil těm, kteříž evangelium zvěstují, aby z evangelium živi byli.

1 Korinterne 9:14 Danish
Saaledes har ogsaa Herren forordnet for dem, som forkynde Evangeliet, at de skulle leve af Evangeliet.

1 Corinthiërs 9:14 Dutch Staten Vertaling
Alzo heeft ook de Heere geordineerd dengenen, die het Evangelie verkondigen, dat zij van het Evangelie leven.

Nestle Greek New Testament 1904
οὕτως καὶ ὁ Κύριος διέταξεν τοῖς τὸ εὐαγγέλιον καταγγέλλουσιν ἐκ τοῦ εὐαγγελίου ζῆν·

Westcott and Hort 1881
οὕτως καὶ ὁ κύριος διέταξεν τοῖς τὸ εὐαγγέλιον καταγγέλλουσιν ἐκ τοῦ εὐαγγελίου ζῇν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
οὕτως καὶ ὁ κύριος διέταξεν τοῖς τὸ εὐαγγέλιον καταγγέλλουσιν ἐκ τοῦ εὐαγγελίου ζῇν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Οὕτως καὶ ὁ κύριος διέταξεν τοῖς τὸ εὐαγγέλιον καταγγέλλουσιν ἐκ τοῦ εὐαγγελίου ζῇν.

Greek Orthodox Church 1904
οὕτω καὶ ὁ Κύριος διέταξε τοῖς τὸ εὐαγγέλιον καταγγέλλουσιν ἐκ τοῦ εὐαγγελίου ζῆν.

Tischendorf 8th Edition
οὕτως καὶ ὁ κύριος διέταξεν τοῖς τὸ εὐαγγέλιον καταγγέλλουσιν ἐκ τοῦ εὐαγγελίου ζῆν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
οὕτω καὶ ὁ Κύριος διέταξε τοῖς τὸ εὐαγγέλιον καταγγέλλουσιν ἐκ τοῦ εὐαγγελίου ζῆν.

Stephanus Textus Receptus 1550
οὕτως καὶ ὁ κύριος διέταξεν τοῖς τὸ εὐαγγέλιον καταγγέλλουσιν ἐκ τοῦ εὐαγγελίου ζῆν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ουτως και ο κυριος διεταξεν τοις το ευαγγελιον καταγγελλουσιν εκ του ευαγγελιου ζην

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ουτως και ο κυριος διεταξεν τοις το ευαγγελιον καταγγελλουσιν εκ του ευαγγελιου ζην

Stephanus Textus Receptus 1550
ουτως και ο κυριος διεταξεν τοις το ευαγγελιον καταγγελλουσιν εκ του ευαγγελιου ζην

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ουτω και ο Κυριος διεταξε τοις το ευαγγελιον καταγγελλουσιν εκ του ευαγγελιου ζην.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ουτως και ο κυριος διεταξεν τοις το ευαγγελιον καταγγελλουσιν εκ του ευαγγελιου ζην

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ουτως και ο κυριος διεταξεν τοις το ευαγγελιον καταγγελλουσιν εκ του ευαγγελιου ζην

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
houtōs kai ho Kyrios dietaxen tois to euangelion katangellousin ek tou euangeliou zēn;

houtos kai ho Kyrios dietaxen tois to euangelion katangellousin ek tou euangeliou zen;

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
houtōs kai ho kyrios dietaxen tois to euangelion katangellousin ek tou euangeliou zēn.

houtos kai ho kyrios dietaxen tois to euangelion katangellousin ek tou euangeliou zen.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
outōs kai o kurios dietaxen tois to euangelion katangellousin ek tou euangeliou zēn

outOs kai o kurios dietaxen tois to euangelion katangellousin ek tou euangeliou zEn

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
outōs kai o kurios dietaxen tois to euangelion katangellousin ek tou euangeliou zēn

outOs kai o kurios dietaxen tois to euangelion katangellousin ek tou euangeliou zEn

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
outōs kai o kurios dietaxen tois to euangelion katangellousin ek tou euangeliou zēn

outOs kai o kurios dietaxen tois to euangelion katangellousin ek tou euangeliou zEn

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
outōs kai o kurios dietaxen tois to euangelion katangellousin ek tou euangeliou zēn

outOs kai o kurios dietaxen tois to euangelion katangellousin ek tou euangeliou zEn

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:14 Westcott/Hort - Transliterated
outōs kai o kurios dietaxen tois to euangelion katangellousin ek tou euangeliou zēn

outOs kai o kurios dietaxen tois to euangelion katangellousin ek tou euangeliou zEn

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
outōs kai o kurios dietaxen tois to euangelion katangellousin ek tou euangeliou zēn

outOs kai o kurios dietaxen tois to euangelion katangellousin ek tou euangeliou zEn

1 Korintusi 9:14 Hungarian: Karoli
Ekképen rendelte az Úr is, hogy a kik az evangyéliomot hirdetik, az evangyéliomból éljenek.

Al la korintanoj 1 9:14 Esperanto
Tial same la Sinjoro ordonis, ke la proklamantoj de la evangelio vivadu per la evangelio.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 9:14 Finnish: Bible (1776)
Niin on myös Herra säätänyt, että ne, jotka evankeliumia ilmoittavat, pitää evankeliumista elatuksensa saaman.

1 Corinthiens 9:14 French: Darby
De meme aussi, le Seigneur a ordonne à ceux qui annoncent l'evangile, de vivre de l'evangile.

1 Corinthiens 9:14 French: Louis Segond (1910)
De même aussi, le Seigneur a ordonné à ceux qui annoncent l'Evangile de vivre de l'Evangile.

1 Corinthiens 9:14 French: Martin (1744)
Le Seigneur a ordonné tout de même que ceux qui annoncent l'Evangile, vivent de l'Evangile.

1 Korinther 9:14 German: Modernized
Also hat auch der HERR befohlen daß, die das Evangelium verkündigen; sollen sich vom Evangelium nähren.

1 Korinther 9:14 German: Luther (1912)
Also hat auch der HERR befohlen, daß, die das Evangelium verkündigen, sollen sich vom Evangelium nähren.

1 Korinther 9:14 German: Textbibel (1899)
So hat auch der Herr verordnet für die, welche das Evangelium verkündigen, daß sie vom Evangelium leben sollen.

1 Corinzi 9:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Così ancora, il Signore ha ordinato che coloro i quali annunziano l’Evangelo vivano dell’Evangelo.

1 Corinzi 9:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Così ancora il Signore ha ordinato a coloro che annunziano l’evangelo, che vivano dell’evangelo.

1 KOR 9:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Demikianlah juga sudah ditetapkan oleh Tuhan, bahwa orang yang memberitakan Injil hendaklah mendapat kehidupannya daripada Injil itu.

1 Corinthians 9:14 Kabyle: NT
Akka daɣen i d-yenna Sidi Ṛebbi ɣef wid yețbecciṛen lexbaṛ n lxiṛ : di lexbaṛ n lxiṛ ara afen tamɛict-nsen.

고린도전서 9:14 Korean
이와 같이 주께서도 복음 전하는 자들이 복음으로 말미암아 살리라 명하셨느니라

I Corinthios 9:14 Latin: Vulgata Clementina
Ita et Dominus ordinavit iis qui Evangelium annuntiant, de Evangelio vivere.

Korintiešiem 1 9:14 Latvian New Testament
Tāpat arī Kungs noteicis evaņģēlija sludinātājiem pārtikt no evaņģēlija.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 9:14 Lithuanian
Taip ir Viešpats patvarkė, kad Evangelijos skelbėjai gyventų iš Evangelijos.

1 Corinthians 9:14 Maori
Pera tonu ano ta te Ariki i whakatakoto ai mo nga kaikauwhau o te rongopai, hei runga i te rongopai he oranga mo ratou.

1 Korintierne 9:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så har også Herren fastsatt for dem som forkynner evangeliet, at de skal leve av evangeliet.

1 Corintios 9:14 Spanish: La Biblia de las Américas
Así también ordenó el Señor que los que proclaman el evangelio, vivan del evangelio.

1 Corintios 9:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Así también ordenó el Señor que los que proclaman el evangelio, vivan del evangelio.

1 Corintios 9:14 Spanish: Reina Valera Gómez
Así también ordenó el Señor que los que predican el evangelio, vivan del evangelio.

1 Corintios 9:14 Spanish: Reina Valera 1909
Así también ordenó el Señor á los que anuncian el evangelio, que vivan del evangelio.

1 Corintios 9:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Así también ordenó el Señor a los que anuncian el Evangelio, que vivan del Evangelio.

1 Coríntios 9:14 Bíblia King James Atualizada Português
Assim, o Senhor também ordenou aos que proclamam o evangelho, que igualmente vivam do evangelho! Visão e missão de Paulo

1 Coríntios 9:14 Portugese Bible
Assim ordenou também o Senhor aos que anunciam o evangelho, que vivam do evangelho.   

1 Corinteni 9:14 Romanian: Cornilescu
Tot aşa, Domnul a rînduit ca cei ce propovăduiesc Evanghelia, să trăiască din Evanghelie.

1-е Коринфянам 9:14 Russian: Synodal Translation (1876)
Так и Господь повелел проповедующим Евангелие жить от благовествования.

1-е Коринфянам 9:14 Russian koi8r
Так и Господь повелел проповедующим Евангелие жить от благовествования.

1 Corinthians 9:14 Shuar New Testament
N·nisan Yus-Chichaman etserniua nuka Y·snan takasu asamtai pΘnker ajamsatniuiti. Nuna Kristu akupkamiayi.

1 Korinthierbrevet 9:14 Swedish (1917)
Så har ock Herren förordnat att de som förkunna evangelium skola hava sitt uppehälle av evangelium.

1 Wakorintho 9:14 Swahili NT
Bwana aliagiza vivyo hivyo; wahubiri wa Habari Njema wapate riziki zao kutokana nayo.

1 Mga Taga-Corinto 9:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Gayon din naman ipinagutos ng Panginoon na ang mga nagsisipangaral ng evangelio ay dapat mangabuhay sa pamamagitan ng evangelio.

1 โครินธ์ 9:14 Thai: from KJV
ทำนองเดียวกัน องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงบัญชาไว้ว่า คนที่ประกาศข่าวประเสริฐควรได้รับการเลี้ยงชีพด้วยข่าวประเสริฐนั้น

1 Korintliler 9:14 Turkish
Bunun gibi, Rab Müjdeyi yayanların da geçimlerini Müjdeden sağlamasını buyurdu.

1 Коринтяни 9:14 Ukrainian: NT
Так і Господь повелів тим, хто проповідує благовісте, з благовістя жити.

1 Corinthians 9:14 Uma New Testament
Wae wo'o tudui' to tatarima ngkai Pue' Yesus moto. Mohawa' -i bona tauna to mpokeni Kareba Lompe' mporata pongkoni' -ra ngkai tauna to rapongkenii kareba.

1 Coâ-rinh-toâ 9:14 Vietnamese (1934)
Cũng vậy, Chúa có truyền rằng ai rao giảng Tin Lành thì được nuôi mình bởi Tin Lành.

1 Corinthians 9:13
Top of Page
Top of Page