1 Chronicles 4:39
New International Version
and they went to the outskirts of Gedor to the east of the valley in search of pasture for their flocks.

New Living Translation
and they traveled to the region of Gerar, in the east part of the valley, seeking pastureland for their flocks.

English Standard Version
They journeyed to the entrance of Gedor, to the east side of the valley, to seek pasture for their flocks,

Berean Study Bible
and they journeyed to the entrance of Gedor, to the east side of the valley, in search of pasture for their flocks.

New American Standard Bible
They went to the entrance of Gedor, even to the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.

King James Bible
And they went to the entrance of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.

Holman Christian Standard Bible
They went to the entrance of Gedor, to the east side of the valley to seek pasture for their flocks.

International Standard Version
They journeyed as far as the entrance of Gedor on the east side of the valley in order to find pasture for their flocks.

NET Bible
They went to the entrance of Gedor, to the east of the valley, looking for pasture for their sheep.

GOD'S WORD® Translation
They moved to the outskirts of Gedor, on the east side of the valley, to find pasture for their flocks.

Jubilee Bible 2000
And they came unto the entrance of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.

King James 2000 Bible
And they went to the entrance of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.

American King James Version
And they went to the entrance of Gedor, even to the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.

American Standard Version
And they went to the entrance of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.

Douay-Rheims Bible
And they went forth to enter into Gador as far as to the east side of the valley, to seek pastures for their flocks.

Darby Bible Translation
And they went to the entrance of Gedor, as far as the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.

English Revised Version
And they went to the entering in of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.

Webster's Bible Translation
And they went to the entrance of Gedor, even to the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.

World English Bible
They went to the entrance of Gedor, even to the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.

Young's Literal Translation
and they go to the entrance of Gedor, unto the east of the valley, to seek pasture for their flock,

1 Kronieke 4:39 Afrikaans PWL
want hulle wat daar gebly het was die eerste setlaars.

1 i Kronikave 4:39 Albanian
Shkuan drejt hyrjes së Gedorit deri në perëndim të luginës për të kërkuar kullota për kopetë e tyre.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 4:39 Arabic: Smith & Van Dyke
وساروا الى مدخل جدور الى شرقي الوادي ليفتشوا على مرعى لماشيتهم.

Dyr Lauft A 4:39 Bavarian
Drum trochend s auf dyr Suech naach ayner Waidschaft für ienerne Schaaf und Gäiss eyn n Oostn von n Tal, daa wo de Zwisl auf Gedor ist.

1 Летописи 4:39 Bulgarian
И [Симеоновите потомци] отидоха дори до прохода на Гедор, на изток от долината, за да търсят паша за стадата си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們往平原東邊基多口去,尋找牧放羊群的草場,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们往平原东边基多口去,寻找牧放羊群的草场,

歷 代 志 上 4:39 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 往 平 原 東 邊 基 多 口 去 , 尋 找 牧 放 羊 群 的 草 場 ,

歷 代 志 上 4:39 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 往 平 原 东 边 基 多 口 去 , 寻 找 牧 放 羊 群 的 草 场 ,

1 Chronicles 4:39 Croatian Bible
Zato su otišli do mjesta kako se ide u Gedor do istočne strane doline da traže pašu stoci.

První Paralipomenon 4:39 Czech BKR
A protož brali se, kudyž se vchází k Gedor, až k východu po údolí tom, aby hledali pastev dobytku svému.

Første Krønikebog 4:39 Danish
Da de engang drog i Retning af Gerar østen for Dalen for at søge Græsning til deres Smaakvæg,

1 Kronieken 4:39 Dutch Staten Vertaling
En zij gingen tot aan den ingang van Gedor tot het oosten des dals, om weide te zoeken voor hun schapen.

Swete's Septuagint
Καὶ ἐπορεύθησαν ἕως τοῦ ἐλθεῖν Γέραρα ἕως τῶν ἀνατολῶν τῆς Γαί, τοῦ ζητῆσαι νομὰς τοῖς κτήνεσιν αὐτῶν.

Westminster Leningrad Codex
וַיֵּלְכוּ֙ לִמְבֹ֣וא גְדֹ֔ר עַ֖ד לְמִזְרַ֣ח הַגָּ֑יְא לְבַקֵּ֥שׁ מִרְעֶ֖ה לְצֹאנָֽם׃

WLC (Consonants Only)
וילכו למבוא גדר עד למזרח הגיא לבקש מרעה לצאנם׃

Aleppo Codex
לט וילכו למבוא גדר עד למזרח הגיא לבקש מרעה לצאנם

1 Krónika 4:39 Hungarian: Karoli
Azért elindulának Gedor felé, hogy a völgy keleti részére [menjenek] és ott barmaiknak legelõt keressenek.

Kroniko 1 4:39 Esperanto
Ili iris gxis Gedor, gxis la orienta flanko de la valo, por sercxi pasxtejon por siaj sxafoj;

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 4:39 Finnish: Bible (1776)
Ja he menivät pois ja tulivat hamaan Gedoriin asti itäiselle puolelle laaksoa, etsimään laidunta lampaillensa.

1 Chroniques 4:39 French: Darby
Et ils allerent à l'entree de Guedor, jusqu'à l'orient de la vallee, pour chercher des paturages pour leur menu betail;

1 Chroniques 4:39 French: Louis Segond (1910)
Ils allèrent du côté de Guedor jusqu'à l'orient de la vallée, afin de chercher des pâturages pour leurs troupeaux.

1 Chroniques 4:39 French: Martin (1744)
Et ils partirent pour entrer dans Guédor, jusqu'à l'Orient de la vallée, cherchant des pâturages pour leurs troupeaux.

1 Chronik 4:39 German: Modernized
Und sie zogen hin, daß sie gen Gedor kämen, bis gegen Morgen des Tals, daß sie Weide suchten für ihre Schafe.

1 Chronik 4:39 German: Luther (1912)
Und sie zogen hin, daß sie gen Gedor kämen, bis gegen Morgen des Tals, daß sie Weide suchten für ihre Schafe,

1 Chronik 4:39 German: Textbibel (1899)
Und sie zogen bis da, wo es nach Gedor hineingeht, bis östlich vom Thale, um für ihre Herden Weideplätze zu suchen.

1 Cronache 4:39 Italian: Riveduta Bible (1927)
Andarono dal lato di Ghedor, fino ad oriente della valle, in cerca di pasture per i loro bestiami.

1 Cronache 4:39 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Laonde andarono dall’entrata di Ghedor, fino alla parte orientale della valle, per cercar paschi per i lor bestiami.

1 TAWARIKH 4:39 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka mereka itu sudah berjalan ke sebelah barat Gedor sampai ke sebelah timur lembah itu, hendak mencahari tempat rumput akan segala kambing dombanya.

역대상 4:39 Korean
저희가 그 양떼를 위하여 목장을 구하고자 하여 골짜기 동편 그돌 지경에 이르러

I Paralipomenon 4:39 Latin: Vulgata Clementina
Et profecti sunt ut ingrederentur in Gador usque ad orientem vallis, et ut quærerent pascua gregibus suis.

Pirmoji Kronikø knyga 4:39 Lithuanian
jie su visa manta traukėsi į Gedoro apylinkes, į rytus nuo slėnio, norėdami susirasti ganyklų savo bandoms.

1 Chronicles 4:39 Maori
I haere hoki ratou ki te tapokoranga atu ki Keroro, ki te rawhiti ra ano o te raorao, ki te rapu haerenga mo a ratou kahui.

1 Krønikebok 4:39 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De drog avsted bortimot Gedor like til østsiden av dalen for å søke beite for sitt småfe;

1 Crónicas 4:39 Spanish: La Biblia de las Américas
Y fueron a la entrada de Gedor, hasta el lado oriental del valle, para buscar pastos para sus ganados.

1 Crónicas 4:39 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Ellos fueron a la entrada de Gedor, hasta el lado oriental del valle, para buscar pastos para sus ganados.

1 Crónicas 4:39 Spanish: Reina Valera Gómez
Y llegaron hasta la entrada de Gedor hasta el oriente del valle, buscando pastos para sus ganados.

1 Crónicas 4:39 Spanish: Reina Valera 1909
Y llegaron hasta la entrada de Gador hasta el oriente del valle, buscando pastos para sus ganados.

1 Crónicas 4:39 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y llegaron hasta la entrada de Gedor hasta el oriente del valle, buscando pastos para sus ganados.

1 Crônicas 4:39 Bíblia King James Atualizada Português
Percorreram desde o passo de Gedor até o oriente do vale, em busca de pastagens para seus rebanhos.

1 Crônicas 4:39 Portugese Bible
Chegaram até a entrada de Gedor, ao lado oriental do vale, em busca de pasto para os seus rebanhos;   

1 Cronici 4:39 Romanian: Cornilescu
Ei s'au dus înspre Ghedor pînă la răsăritul văii, să caute păşune pentru turmele lor.

1-я Паралипоменон 4:39 Russian: Synodal Translation (1876)
Они доходили до Герары и до восточной стороны долины, чтобы найти пастбища для стад своих;

1-я Паралипоменон 4:39 Russian koi8r
Они доходили до Герары и до восточной стороны долины, чтобы найти пастбища для стад своих;

Krönikeboken 4:39 Swedish (1917)
Och de drogo fram mot Gedor, ända till östra sidan av dalen, för att söka bete för sin boskap.

1 Chronicles 4:39 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sila'y nagsiparoon sa pasukan ng Gador, hanggang sa dakong silanganan ng libis, upang ihanap ng pastulan ang kanilang mga kawan.

1 พงศาวดาร 4:39 Thai: from KJV
เขาทั้งหลายได้เดินทางไปถึงทางเข้าเมืองที่เกโดร์ ถึงข้างทิศตะวันออกของหุบเขา เพื่อหาทุ่งหญ้าให้ฝูงแพะแกะของเขา

1 Tarihler 4:39 Turkish
Sürülerine otlak aramak için Gedor yakınlarına, vadinin doğusuna kadar gittiler.

1 Söû-kyù 4:39 Vietnamese (1934)
Chúng sang qua Ghê-đô, đến bên phía đông của trũng, để kiếm đồng cỏ cho đoàn súc vật mình.

1 Chronicles 4:38
Top of Page
Top of Page