Mark 5:41
NASB Lexicon
NASB ©GreekStrong'sOrigin
Takingκρατήσας
(kratēsas)
2902: to be strong, rulefrom kratos
the childπαιδίου
(paidiou)
3813: a young childdim. of pais
by the hand,χεῖρος
(cheiros)
5495: the handa prim. word
He saidλέγει
(legei)
3004: to saya prim. verb
to her, "Talithaταλιθα
(talitha)
5008: maidenof Aramaic origin
kum!"κουμ
(koum)
2891: ariseof Aramaic origin qum
(which
(o)
3739: usually rel. who, which, that, also demonstrative this, thata prim. pronoun
translatedμεθερμηνευόμενον
(methermēneuomenon)
3177: to translate, to interpretfrom meta and herméneuó
means, 
 
1510: I exist, I ama prol. form of a prim. and defective verb
"Little girl,κοράσιον
(korasion)
2877: girldim. of koré (a maiden)
I sayλέγω
(legō)
3004: to saya prim. verb
to you, getἔγειρε
(egeire)
1453: to waken, to raise upa prim. verb
up!"). 
 
  


















KJV Lexicon
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
κρατησας  verb - aorist active participle - nominative singular masculine
krateo  krat-eh'-o:  to use strength, i.e. seize or retain -- hold (by, fast), keep, lay hand (hold) on, obtain, retain, take (by).
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
χειρος  noun - genitive singular feminine
cheir  khire:  the hand (literally or figuratively (power); especially (by Hebraism) a means or instrument) -- hand.
του  definite article - genitive singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
παιδιου  noun - genitive singular neuter
paidion  pahee-dee'-on:  a childling (of either sex), i.e. (properly), an infant, or (by extension) a half-grown boy or girl; figuratively, an immature Christian -- (little, young) child, damsel.
λεγει  verb - present active indicative - third person singular
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
αυτη  personal pronoun - dative singular feminine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ταλιθα  aramaic transliterated word
talitha  tal-ee-thah':  the fresh, i.e. young girl; talitha (O maiden) -- talitha.
κουμι  aramaic transliterated word
koumi  koo'-mee:  cumi (i.e. rise!) -- cumi.
ο  relative pronoun - nominative singular neuter
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
μεθερμηνευομενον  verb - present passive participle - nominative singular neuter
methermeneuo  meth-er-mane-yoo'-o:  to explain over, i.e. translate -- (by) interpret(-ation).
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κορασιον  noun - nominative singular neuter
korasion  kor-as'-ee-on:  a (little) girl -- damsel, maid.
σοι  personal pronoun - second person dative singular
soi  soy:  to thee -- thee, thine own, thou, thy.
λεγω  verb - present active indicative - first person singular
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
εγειραι  verb - aorist middle imperative - second person singular
egeiro  eg-i'-ro:  to waken (transitively or intransitively), i.e. rouse
Parallel Verses
New American Standard Bible
Taking the child by the hand, He said to her, "Talitha kum!" (which translated means, "Little girl, I say to you, get up!").

King James Bible
And he took the damsel by the hand, and said unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, arise.

Holman Christian Standard Bible
Then He took the child by the hand and said to her, "Talitha koum!" (which is translated, "Little girl, I say to you, get up!").

International Standard Version
He took her by the hand and told her, "Talitha koum," which means, "Young lady, I tell you, get up!"

NET Bible
Then, gently taking the child by the hand, he said to her, "Talitha koum," which means, "Little girl, I say to you, get up."

Aramaic Bible in Plain English
And he took the girl's hand and he said to her, “Little girl, arise.”

GOD'S WORD® Translation
Jesus took the child's hand and said to her, "Talitha, koum!" which means, "Little girl, I'm telling you to get up!"

King James 2000 Bible
And he took the child by the hand, and said unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Little girl, I say unto you, arise.
Links
Mark 5:41
Mark 5:41 NIV
Mark 5:41 NLT
Mark 5:41 ESV
Mark 5:41 NASB
Mark 5:41 KJV

Mark 5:40
Top of Page
Top of Page