Parallel Chapters A New Heaven and a New Earth 1Then I saw "a new heaven and a new earth," for the first heaven and the first earth had passed away, and there was no longer any sea. | 1Then I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away, and the sea was no more. | 1Then I saw a new heaven and a new earth; for the first heaven and the first earth passed away, and there is no longer any sea. | 1And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea. | 1Then I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away, and the sea no longer existed. |
2I saw the Holy City, the new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride beautifully dressed for her husband. | 2And I saw the holy city, new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband. | 2And I saw the holy city, new Jerusalem, coming down out of heaven from God, made ready as a bride adorned for her husband. | 2And I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband. | 2I also saw the Holy City, new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared like a bride adorned for her husband. |
3And I heard a loud voice from the throne saying, "Look! God's dwelling place is now among the people, and he will dwell with them. They will be his people, and God himself will be with them and be their God. | 3And I heard a loud voice from the throne saying, “Behold, the dwelling place of God is with man. He will dwell with them, and they will be his people, and God himself will be with them as their God. | 3And I heard a loud voice from the throne, saying, "Behold, the tabernacle of God is among men, and He will dwell among them, and they shall be His people, and God Himself will be among them, | 3And I heard a great voice out of heaven saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, and be their God. | 3Then I heard a loud voice from the throne: Look! God's dwelling is with humanity, and He will live with them. They will be His people, and God Himself will be with them and be their God. |
4He will wipe every tear from their eyes. There will be no more death' or mourning or crying or pain, for the old order of things has passed away." | 4He will wipe away every tear from their eyes, and death shall be no more, neither shall there be mourning, nor crying, nor pain anymore, for the former things have passed away.” | 4and He will wipe away every tear from their eyes; and there will no longer be any death; there will no longer be any mourning, or crying, or pain; the first things have passed away." | 4And God shall wipe away all tears from their eyes; and there shall be no more death, neither sorrow, nor crying, neither shall there be any more pain: for the former things are passed away. | 4He will wipe away every tear from their eyes. Death will no longer exist; grief, crying, and pain will exist no longer, because the previous things have passed away. |
5He who was seated on the throne said, "I am making everything new!" Then he said, "Write this down, for these words are trustworthy and true." | 5And he who was seated on the throne said, “Behold, I am making all things new.” Also he said, “Write this down, for these words are trustworthy and true.” | 5And He who sits on the throne said, "Behold, I am making all things new." And He said, "Write, for these words are faithful and true." | 5And he that sat upon the throne said, Behold, I make all things new. And he said unto me, Write: for these words are true and faithful. | 5Then the One seated on the throne said, "Look! I am making everything new." He also said, "Write, because these words are faithful and true." |
6He said to me: "It is done. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. To the thirsty I will give water without cost from the spring of the water of life. | 6And he said to me, “It is done! I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. To the thirsty I will give from the spring of the water of life without payment. | 6Then He said to me, "It is done. I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. I will give to the one who thirsts from the spring of the water of life without cost. | 6And he said unto me, It is done. I am Alpha and Omega, the beginning and the end. I will give unto him that is athirst of the fountain of the water of life freely. | 6And He said to me, "It is done! I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. I will give water as a gift to the thirsty from the spring of life. |
7Those who are victorious will inherit all this, and I will be their God and they will be my children. | 7The one who conquers will have this heritage, and I will be his God and he will be my son. | 7"He who overcomes will inherit these things, and I will be his God and he will be My son. | 7He that overcometh shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son. | 7The victor will inherit these things, and I will be his God, and he will be My son. |
8But the cowardly, the unbelieving, the vile, the murderers, the sexually immoral, those who practice magic arts, the idolaters and all liars--they will be consigned to the fiery lake of burning sulfur. This is the second death." | 8But as for the cowardly, the faithless, the detestable, as for murderers, the sexually immoral, sorcerers, idolaters, and all liars, their portion will be in the lake that burns with fire and sulfur, which is the second death.” | 8"But for the cowardly and unbelieving and abominable and murderers and immoral persons and sorcerers and idolaters and all liars, their part will be in the lake that burns with fire and brimstone, which is the second death." | 8But the fearful, and unbelieving, and the abominable, and murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all liars, shall have their part in the lake which burneth with fire and brimstone: which is the second death. | 8But the cowards, unbelievers, vile, murderers, sexually immoral, sorcerers, idolaters, and all liars--their share will be in the lake that burns with fire and sulfur, which is the second death." |
The New Jerusalem 9One of the seven angels who had the seven bowls full of the seven last plagues came and said to me, "Come, I will show you the bride, the wife of the Lamb." | 9Then came one of the seven angels who had the seven bowls full of the seven last plagues and spoke to me, saying, “Come, I will show you the Bride, the wife of the Lamb.” | 9Then one of the seven angels who had the seven bowls full of the seven last plagues came and spoke with me, saying, "Come here, I will show you the bride, the wife of the Lamb." | 9And there came unto me one of the seven angels which had the seven vials full of the seven last plagues, and talked with me, saying, Come hither, I will shew thee the bride, the Lamb's wife. | 9Then one of the seven angels, who had held the seven bowls filled with the seven last plagues, came and spoke with me: "Come, I will show you the bride, the wife of the Lamb." |
10And he carried me away in the Spirit to a mountain great and high, and showed me the Holy City, Jerusalem, coming down out of heaven from God. | 10And he carried me away in the Spirit to a great, high mountain, and showed me the holy city Jerusalem coming down out of heaven from God, | 10And he carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God, | 10And he carried me away in the spirit to a great and high mountain, and shewed me that great city, the holy Jerusalem, descending out of heaven from God, | 10He then carried me away in the Spirit to a great and high mountain and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God, |
11It shone with the glory of God, and its brilliance was like that of a very precious jewel, like a jasper, clear as crystal. | 11having the glory of God, its radiance like a most rare jewel, like a jasper, clear as crystal. | 11having the glory of God. Her brilliance was like a very costly stone, as a stone of crystal-clear jasper. | 11Having the glory of God: and her light was like unto a stone most precious, even like a jasper stone, clear as crystal; | 11arrayed with God's glory. Her radiance was like a very precious stone, like a jasper stone, bright as crystal. |
12It had a great, high wall with twelve gates, and with twelve angels at the gates. On the gates were written the names of the twelve tribes of Israel. | 12It had a great, high wall, with twelve gates, and at the gates twelve angels, and on the gates the names of the twelve tribes of the sons of Israel were inscribed— | 12It had a great and high wall, with twelve gates, and at the gates twelve angels; and names were written on them, which are the names of the twelve tribes of the sons of Israel. | 12And had a wall great and high, and had twelve gates, and at the gates twelve angels, and names written thereon, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel: | 12The city had a massive high wall, with 12 gates. Twelve angels were at the gates; the names of the 12 tribes of Israel's sons were inscribed on the gates. |
13There were three gates on the east, three on the north, three on the south and three on the west. | 13on the east three gates, on the north three gates, on the south three gates, and on the west three gates. | 13There were three gates on the east and three gates on the north and three gates on the south and three gates on the west. | 13On the east three gates; on the north three gates; on the south three gates; and on the west three gates. | 13There were three gates on the east, three gates on the north, three gates on the south, and three gates on the west. |
14The wall of the city had twelve foundations, and on them were the names of the twelve apostles of the Lamb. | 14And the wall of the city had twelve foundations, and on them were the twelve names of the twelve apostles of the Lamb. | 14And the wall of the city had twelve foundation stones, and on them were the twelve names of the twelve apostles of the Lamb. | 14And the wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb. | 14The city wall had 12 foundations, and the 12 names of the Lamb's 12 apostles were on the foundations. |
15The angel who talked with me had a measuring rod of gold to measure the city, its gates and its walls. | 15And the one who spoke with me had a measuring rod of gold to measure the city and its gates and walls. | 15The one who spoke with me had a gold measuring rod to measure the city, and its gates and its wall. | 15And he that talked with me had a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof. | 15The one who spoke with me had a gold measuring rod to measure the city, its gates, and its wall. |
16The city was laid out like a square, as long as it was wide. He measured the city with the rod and found it to be 12,000 stadia in length, and as wide and high as it is long. | 16The city lies foursquare, its length the same as its width. And he measured the city with his rod, 12,000 stadia. Its length and width and height are equal. | 16The city is laid out as a square, and its length is as great as the width; and he measured the city with the rod, fifteen hundred miles; its length and width and height are equal. | 16And the city lieth foursquare, and the length is as large as the breadth: and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs. The length and the breadth and the height of it are equal. | 16The city is laid out in a square; its length and width are the same. He measured the city with the rod at 12,000 stadia. Its length, width, and height are equal. |
17The angel measured the wall using human measurement, and it was 144 cubits thick. | 17He also measured its wall, 144 cubits by human measurement, which is also an angel’s measurement. | 17And he measured its wall, seventy-two yards, according to human measurements, which are also angelic measurements. | 17And he measured the wall thereof, an hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel. | 17Then he measured its wall, 144 cubits according to human measurement, which the angel used. |
18The wall was made of jasper, and the city of pure gold, as pure as glass. | 18The wall was built of jasper, while the city was pure gold, like clear glass. | 18The material of the wall was jasper; and the city was pure gold, like clear glass. | 18And the building of the wall of it was of jasper: and the city was pure gold, like unto clear glass. | 18The building material of its wall was jasper, and the city was pure gold like clear glass. |
19The foundations of the city walls were decorated with every kind of precious stone. The first foundation was jasper, the second sapphire, the third agate, the fourth emerald, | 19The foundations of the wall of the city were adorned with every kind of jewel. The first was jasper, the second sapphire, the third agate, the fourth emerald, | 19The foundation stones of the city wall were adorned with every kind of precious stone. The first foundation stone was jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald; | 19And the foundations of the wall of the city were garnished with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, a chalcedony; the fourth, an emerald; | 19The foundations of the city wall were adorned with every kind of precious stone: the first foundation jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald, |
20the fifth onyx, the sixth ruby, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth turquoise, the eleventh jacinth, and the twelfth amethyst. | 20the fifth onyx, the sixth carnelian, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, the twelfth amethyst. | 20the fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprase; the eleventh, jacinth; the twelfth, amethyst. | 20The fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, a topaz; the tenth, a chrysoprasus; the eleventh, a jacinth; the twelfth, an amethyst. | 20the fifth sardonyx, the sixth carnelian, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, the twelfth amethyst. |
21The twelve gates were twelve pearls, each gate made of a single pearl. The great street of the city was of gold, as pure as transparent glass. | 21And the twelve gates were twelve pearls, each of the gates made of a single pearl, and the street of the city was pure gold, like transparent glass. | 21And the twelve gates were twelve pearls; each one of the gates was a single pearl. And the street of the city was pure gold, like transparent glass. | 21And the twelve gates were twelve pearls; every several gate was of one pearl: and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass. | 21The 12 gates are 12 pearls; each individual gate was made of a single pearl. The broad street of the city was pure gold, like transparent glass. |
22I did not see a temple in the city, because the Lord God Almighty and the Lamb are its temple. | 22And I saw no temple in the city, for its temple is the Lord God the Almighty and the Lamb. | 22I saw no temple in it, for the Lord God the Almighty and the Lamb are its temple. | 22And I saw no temple therein: for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it. | 22I did not see a sanctuary in it, because the Lord God the Almighty and the Lamb are its sanctuary. |
23The city does not need the sun or the moon to shine on it, for the glory of God gives it light, and the Lamb is its lamp. | 23And the city has no need of sun or moon to shine on it, for the glory of God gives it light, and its lamp is the Lamb. | 23And the city has no need of the sun or of the moon to shine on it, for the glory of God has illumined it, and its lamp is the Lamb. | 23And the city had no need of the sun, neither of the moon, to shine in it: for the glory of God did lighten it, and the Lamb is the light thereof. | 23The city does not need the sun or the moon to shine on it, because God's glory illuminates it, and its lamp is the Lamb. |
24The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their splendor into it. | 24By its light will the nations walk, and the kings of the earth will bring their glory into it, | 24The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their glory into it. | 24And the nations of them which are saved shall walk in the light of it: and the kings of the earth do bring their glory and honour into it. | 24The nations will walk in its light, and the kings of the earth will bring their glory into it. |
25On no day will its gates ever be shut, for there will be no night there. | 25and its gates will never be shut by day—and there will be no night there. | 25In the daytime (for there will be no night there) its gates will never be closed; | 25And the gates of it shall not be shut at all by day: for there shall be no night there. | 25Each day its gates will never close because it will never be night there. |
26The glory and honor of the nations will be brought into it. | 26They will bring into it the glory and the honor of the nations. | 26and they will bring the glory and the honor of the nations into it; | 26And they shall bring the glory and honour of the nations into it. | 26They will bring the glory and honor of the nations into it. |
27Nothing impure will ever enter it, nor will anyone who does what is shameful or deceitful, but only those whose names are written in the Lamb's book of life. | 27But nothing unclean will ever enter it, nor anyone who does what is detestable or false, but only those who are written in the Lamb’s book of life. | 27and nothing unclean, and no one who practices abomination and lying, shall ever come into it, but only those whose names are written in the Lamb's book of life. | 27And there shall in no wise enter into it any thing that defileth, neither whatsoever worketh abomination, or maketh a lie: but they which are written in the Lamb's book of life. | 27Nothing profane will ever enter it: no one who does what is vile or false, but only those written in the Lamb's book of life. |
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®. ESV® Text Edition® (2016): The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles. New American Standard Bible Copyright © 1960 - 1995 by The Lockman Foundation. Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. King James Bible Text courtesy of BibleProtector.comSection Headings Courtesy INT Bible © 2012, Used by Permission.
Bible Hub |