<< נחמיה 7 >> Nehemiah 7 Hebrew Transliterated Bible | |
Nehemiah commits the charge of Jerusalem to Hanani and Hananiah |
1 way·hî,
ka·’ă·šer
niḇ·nə·ṯāh
ha·ḥō·w·māh,
wā·’a·‘ă·mîḏ
had·də·lā·ṯō·wṯ;
way·yip·pā·qə·ḏū
haš·šō·w·‘ă·rîm
wə·ham·šō·rə·rîm
wə·hal·wî·yim.
2 wā·’ă·ṣaw·weh
’eṯ-
ḥă·nā·nî
’ā·ḥî,
wə·’eṯ-
ḥă·nan·yāh
śar
hab·bî·rāh
‘al-
yə·rū·šā·lim;
kî-
hū
kə·’îš
’ĕ·meṯ,
wə·yā·rê
’eṯ-
hā·’ĕ·lō·hîm
mê·rab·bîm.
3 [way·yō·mer
ḵ]
(wā·’ō·mar
q)
lā·hem,
lō
yip·pā·ṯə·ḥū
ša·‘ă·rê
yə·rū·šā·lim
‘aḏ-
ḥōm
haš·še·meš,
wə·‘aḏ
hêm
‘ō·mə·ḏîm
yā·ḡî·p̄ū
had·də·lā·ṯō·wṯ
we·’ĕ·ḥō·zū;
wə·ha·‘ă·mêḏ,
miš·mə·rō·wṯ
yō·šə·ḇê
yə·rū·šā·lim,
’îš
bə·miš·mā·rōw,
wə·’îš
ne·ḡeḏ
bê·ṯōw.
4 wə·hā·‘îr
ra·ḥă·ḇaṯ
yā·ḏa·yim
ū·ḡə·ḏō·w·lāh,
wə·hā·‘ām
mə·‘aṭ
bə·ṯō·w·ḵāh;
wə·’ên
bāt·tîm
bə·nū·yim.
|
A register of the genealogy of them which came at the first out of Babylon |
9 bə·nê
šə·p̄aṭ·yāh,
šə·lōš
mê·’ō·wṯ
šiḇ·‘îm
ū·šə·nā·yim.
s
10 bə·nê
’ā·raḥ,
šêš
mê·’ō·wṯ
ḥă·miš·šîm
ū·šə·nā·yim.
s
11 bə·nê-
p̄a·ḥaṯ
mō·w·’āḇ
liḇ·nê
yê·šū·a‘
wə·yō·w·’āḇ;
’al·pa·yim
ū·šə·mō·neh
mê·’ō·wṯ
šə·mō·nāh
‘ā·śār.
s
12 bə·nê
‘ê·lām,
’e·lep̄
mā·ṯa·yim
ḥă·miš·šîm
wə·’ar·bā·‘āh.
s
13 bə·nê
zat·tū,
šə·mō·neh
mê·’ō·wṯ
’ar·bā·‘îm
wa·ḥă·miš·šāh.
s
14 bə·nê
zak·kāy,
šə·ḇa‘
mê·’ō·wṯ
wə·šiš·šîm.
s
15 bə·nê
ḇin·nui,
šêš
mê·’ō·wṯ
’ar·bā·‘îm
ū·šə·mō·nāh.
s
16 bə·nê
ḇê·ḇāy,
šêš
mê·’ō·wṯ
‘eś·rîm
ū·šə·mō·nāh.
s
17 bə·nê
‘az·gāḏ,
’al·pa·yim
šə·lōš
mê·’ō·wṯ
‘eś·rîm
ū·šə·nā·yim.
s
18 bə·nê
’ă·ḏō·nî·qām,
šêš
mê·’ō·wṯ
šiš·šîm
wə·šiḇ·‘āh.
s
19 bə·nê
ḇiḡ·wāy,
’al·pa·yim
šiš·šîm
wə·šiḇ·‘āh.
s
20 bə·nê
‘ā·ḏîn,
šêš
mê·’ō·wṯ
ḥă·miš·šîm
wa·ḥă·miš·šāh.
s
21 bə·nê-
’ā·ṭêr
lə·ḥiz·qî·yāh
tiš·‘îm
ū·šə·mō·nāh.
s
22 bə·nê
ḥā·šum,
šə·lōš
mê·’ō·wṯ
‘eś·rîm
ū·šə·mō·nāh.
s
23 bə·nê
ḇê·ṣāy,
šə·lōš
mê·’ō·wṯ
‘eś·rîm
wə·’ar·bā·‘āh.
s
24 bə·nê
ḥā·rîp̄,
mê·’āh
šə·nêm
‘ā·śār.
s
25 bə·nê
ḡiḇ·‘ō·wn
tiš·‘îm
wa·ḥă·miš·šāh.
s
26 ’an·šê
ḇêṯ-
le·ḥem
ū·nə·ṭō·p̄āh,
mê·’āh
šə·mō·nîm
ū·šə·mō·nāh.
s
27 ’an·šê
‘ă·nā·ṯō·wṯ,
mê·’āh
‘eś·rîm
ū·šə·mō·nāh.
s
28 ’an·šê
ḇêṯ-
‘az·mā·weṯ
’ar·bā·‘îm
ū·šə·nā·yim.
s
29 ’an·šê
qir·yaṯ
yə·‘ā·rîm
kə·p̄î·rāh
ū·ḇə·’ê·rō·wṯ,
šə·ḇa‘
mê·’ō·wṯ
’ar·bā·‘îm
ū·šə·lō·šāh.
s
30 ’an·šê
hā·rā·māh
wā·ḡā·ḇa‘,
šêš
mê·’ō·wṯ
‘eś·rîm
wə·’e·ḥāḏ.
s
31 ’an·šê
miḵ·mās,
mê·’āh
wə·‘eś·rîm
ū·šə·nā·yim.
s
32 ’an·šê
ḇêṯ-
’êl
wə·hā·‘āy,
mê·’āh
‘eś·rîm
ū·šə·lō·šāh.
s
33 ’an·šê
nə·ḇōw
’a·ḥêr
ḥă·miš·šîm
ū·šə·nā·yim.
s
34 bə·nê
‘ê·lām
’a·ḥêr,
’e·lep̄
mā·ṯa·yim
ḥă·miš·šîm
wə·’ar·bā·‘āh.
s
35 bə·nê
ḥā·rim,
šə·lōš
mê·’ō·wṯ
wə·‘eś·rîm.
s
36 bə·nê
yə·rê·ḥōw,
šə·lōš
mê·’ō·wṯ
’ar·bā·‘îm
wa·ḥă·miš·šāh.
s
37 bə·nê-
lōḏ
ḥā·ḏîḏ
wə·’ō·w·nōw,
šə·ḇa‘
mê·’ō·wṯ
wə·‘eś·rîm
wə·’e·ḥāḏ.
s
38 bə·nê
sə·nā·’āh,
šə·lō·šeṯ
’ă·lā·p̄îm,
tə·ša‘
mê·’ō·wṯ
ū·šə·lō·šîm.
p̄
|
and of the priests which could not find their pedigree |
The whole number of them, with their substance |
|
|