בראשית 27

<< בראשית 27 >>
Genesis 27 Hebrew Transliterated Bible

Isaac sends Esau for venison.
way·hî  kî-  zā·qên  yiṣ·ḥāq,  wat·tiḵ·he·nā  ‘ê·nāw  mê·rə·’ōṯ;  way·yiq·rā  ’eṯ-  ‘ê·śāw  bə·nōw  hag·gā·ḏōl,  way·yō·mer  ’ê·lāw  bə·nî,  way·yō·mer  ’ê·lāw  hin·nê·nî.  way·yō·mer  hin·nêh-    zā·qan·tî;    yā·ḏa‘·tî  yō·wm  mō·w·ṯî.  wə·‘at·tāh  śā-    ḵê·le·ḵā,  tel·yə·ḵā  wə·qaš·te·ḵā;  wə·ṣê  haś·śā·ḏeh,  wə·ṣū·ḏāh    [ṣê·ḏāh  ḵ]  (ṣā·yiḏ.  q)  wa·‘ă·śêh-    maṭ·‘am·mîm  ka·’ă·šer  ’ā·haḇ·tî  wə·hā·ḇî·’āh    wə·’ō·ḵê·lāh;  ba·‘ă·ḇūr  tə·ḇā·reḵ·ḵā  nap̄·šî  bə·ṭe·rem  ’ā·mūṯ.  wə·riḇ·qāh  šō·ma·‘aṯ,  bə·ḏab·bêr  yiṣ·ḥāq,  ’el-  ‘ê·śāw  bə·nōw;  way·yê·leḵ  ‘ê·śāw  haś·śā·ḏeh,  lā·ṣūḏ  ṣa·yiḏ  lə·hā·ḇî. 
Rebekah instructs Jacob to obtain the blessing.
wə·riḇ·qāh  ’ā·mə·rāh,  ’el-  ya·‘ă·qōḇ  bə·nāh  lê·mōr;  hin·nêh  šā·ma‘·tî  ’eṯ-  ’ā·ḇî·ḵā,  mə·ḏab·bêr  ’el-  ‘ê·śāw  ’ā·ḥî·ḵā  lê·mōr.  hā·ḇî·’āh    ṣa·yiḏ  wa·‘ă·śêh-    maṭ·‘am·mîm  wə·’ō·ḵê·lāh;  wa·’ă·ḇā·reḵ·ḵāh  lip̄·nê  Yah·weh  lip̄·nê  mō·w·ṯî.  wə·‘at·tāh  ḇə·nî  šə·ma‘  bə·qō·lî;  la·’ă·šer  ’ă·nî  mə·ṣaw·wāh  ’ō·ṯāḵ.  leḵ-    ’el-  haṣ·ṣōn,  wə·qaḥ-    miš·šām,  šə·nê  gə·ḏā·yê  ‘iz·zîm  ṭō·ḇîm;  wə·’e·‘ĕ·śeh  ’ō·ṯām  maṭ·‘am·mîm  lə·’ā·ḇî·ḵā  ka·’ă·šer  ’ā·hêḇ.  10 wə·hê·ḇê·ṯā  lə·’ā·ḇî·ḵā  wə·’ā·ḵāl;  ba·‘ă·ḇur  ’ă·šer  yə·ḇā·reḵ·ḵā  lip̄·nê  mō·w·ṯōw.  11 way·yō·mer  ya·‘ă·qōḇ,  ’el-  riḇ·qāh  ’im·mōw;  hên  ‘ê·śāw  ’ā·ḥî  ’îš  śā·‘ir,  wə·’ā·nō·ḵî  ’îš  ḥā·lāq.  12 ’ū·lay  yə·muš·šê·nî  ’ā·ḇî,  wə·hā·yî·ṯî  ḇə·‘ê·nāw  kim·ṯa‘·tê·a‘;  wə·hê·ḇê·ṯî  ‘ā·lay  qə·lā·lāh  wə·lō  ḇə·rā·ḵāh.  13 wat·tō·mer  lōw  ’im·mōw,  ‘ā·lay  qil·lā·ṯə·ḵā  bə·nî;  ’aḵ  šə·ma‘  bə·qō·lî  wə·lêḵ  qaḥ-  lî. 
Jacob, feigning to be Esau, obtains it.
14 way·yê·leḵ  way·yiq·qaḥ,  way·yā·ḇê  lə·’im·mōw;  wat·ta·‘aś  ’im·mōw  maṭ·‘am·mîm,  ka·’ă·šer  ’ā·hêḇ  ’ā·ḇîw.  15 wat·tiq·qaḥ  riḇ·qāh  ’eṯ-  biḡ·ḏê  ‘ê·śāw  bə·nāh  hag·gā·ḏōl  ha·ḥă·mu·ḏōṯ,  ’ă·šer  ’it·tāh  bab·bā·yiṯ;  wat·tal·bêš  ’eṯ-  ya·‘ă·qōḇ  bə·nāh  haq·qā·ṭān.  16 wə·’êṯ,  ‘ō·rōṯ  gə·ḏā·yê  hā·‘iz·zîm,  hil·bî·šāh  ‘al-  yā·ḏāw;  wə·‘al  ḥel·qaṯ  ṣaw·wā·rāw.  17 wat·tit·tên  ’eṯ-  ham·maṭ·‘am·mîm  wə·’eṯ-  hal·le·ḥem  ’ă·šer  ‘ā·śā·ṯāh;  bə·yaḏ  ya·‘ă·qōḇ  bə·nāh.  18 way·yā·ḇō  ’el-  ’ā·ḇîw  way·yō·mer  ’ā·ḇî;  way·yō·mer  hin·nen·nî,    ’at·tāh  bə·nî.  19 way·yō·mer  ya·‘ă·qōḇ  ’el-  ’ā·ḇîw,  ’ā·nō·ḵî  ‘ê·śāw  bə·ḵō·re·ḵā,  ‘ā·śî·ṯî  ka·’ă·šer  dib·bar·tā  ’ê·lāy;  qūm-    šə·ḇāh,  wə·’ā·ḵə·lāh  miṣ·ṣê·ḏî,  ba·‘ă·ḇūr  tə·ḇā·ră·ḵan·nî  nap̄·še·ḵā.  20 way·yō·mer  yiṣ·ḥāq  ’el-  bə·nōw,  mah-  zeh  mi·har·tā  lim·ṣō  bə·nî;  way·yō·mer    hiq·rāh  Yah·weh  ’ĕ·lō·he·ḵā  lə·p̄ā·nāy.  21 way·yō·mer  yiṣ·ḥāq  ’el-  ya·‘ă·qōḇ,  gə·šāh-    wa·’ă·muš·ḵā  bə·nî;  ha·’at·tāh  zeh  bə·nî  ‘ê·śāw  ’im-  lō.  22 way·yig·gaš  ya·‘ă·qōḇ  ’el-  yiṣ·ḥāq  ’ā·ḇîw  way·muš·šê·hū;  way·yō·mer,  haq·qōl  qō·wl  ya·‘ă·qōḇ,  wə·hay·yā·ḏa·yim  yə·ḏê  ‘ê·śāw.  23 wə·lō  hik·kî·rōw,  kî-  hā·yū  yā·ḏāw,  kî·ḏê  ‘ê·śāw  ’ā·ḥîw  śə·‘i·rōṯ;  way·ḇā·rə·ḵê·hū.  24 way·yō·mer  ’at·tāh  zeh  bə·nî  ‘ê·śāw;  way·yō·mer  ’ā·nî.  25 way·yō·mer,  hag·gi·šāh    wə·’ō·ḵə·lāh  miṣ·ṣêḏ  bə·nî,  lə·ma·‘an  tə·ḇā·reḵ·ḵā  nap̄·šî;  way·yag·geš-  lōw  way·yō·ḵal,  way·yā·ḇê  lōw  ya·yin  way·yê·šət.  26 way·yō·mer  ’ê·lāw  yiṣ·ḥāq  ’ā·ḇîw;  gə·šāh-    ū·šə·qāh-    bə·nî.  27 way·yig·gaš  way·yiš·šaq-  lōw,  way·yā·raḥ  ’eṯ-  rê·aḥ  bə·ḡā·ḏāw  way·ḇā·ră·ḵê·hū;  way·yō·mer,  rə·’êh  rê·aḥ  bə·nî,  kə·rê·aḥ  śā·ḏeh,  ’ă·šer  bê·ră·ḵōw  Yah·weh.  28 wə·yit·ten-  lə·ḵā  hā·’ĕ·lō·hîm,  miṭ·ṭal  haš·šā·ma·yim,  ū·miš·man·nê  hā·’ā·reṣ;  wə·rōḇ  dā·ḡān  wə·ṯî·rōš.  29 ya·‘aḇ·ḏū·ḵā  ‘am·mîm,  [wə·yiš·ta·ḥū  ḵ]  (wə·yiš·ta·ḥă·wū  q)  lə·ḵā  lə·’um·mîm,  hĕ·wêh  ḡə·ḇîr  lə·’a·ḥe·ḵā,  wə·yiš·ta·ḥăw·wū  lə·ḵā  bə·nê  ’im·me·ḵā;  ’ō·rə·re·ḵā  ’ā·rūr,  ū·mə·ḇā·ră·ḵe·ḵā  bā·rūḵ. 
Esau brings venison.
Isaac trembles.
Esau complains, and by importunity obtains a blessing.
34 kiš·mō·a‘  ‘ê·śāw  ’eṯ-  diḇ·rê  ’ā·ḇîw,  way·yiṣ·‘aq  ṣə·‘ā·qāh,  gə·ḏō·lāh  ū·mā·rāh  ‘aḏ-  mə·’ōḏ;  way·yō·mer  lə·’ā·ḇîw,  bā·ră·ḵê·nî  ḡam-  ’ā·nî  ’ā·ḇî.  35 way·yō·mer    ’ā·ḥî·ḵā  bə·mir·māh;  way·yiq·qaḥ  bir·ḵā·ṯe·ḵā.  36 way·yō·mer  hă·ḵî  qā·rā  šə·mōw  ya·‘ă·qōḇ,  way·ya‘·qə·ḇê·nî  zeh  p̄a·‘ă·ma·yim,  ’eṯ-  bə·ḵō·rā·ṯî  lā·qāḥ,  wə·hin·nêh  ‘at·tāh  lā·qaḥ  bir·ḵā·ṯî;  way·yō·mar  hă·lō-  ’ā·ṣal·tā    bə·rā·ḵāh.  37 way·ya·‘an  yiṣ·ḥāq  way·yō·mer  lə·‘ê·śāw,  hên  gə·ḇîr  śam·tîw  lāḵ  wə·’eṯ-  kāl-  ’e·ḥāw,  nā·ṯat·tî  lōw  la·‘ă·ḇā·ḏîm,  wə·ḏā·ḡān  wə·ṯî·rōš  sə·maḵ·tîw;  ū·lə·ḵāh  ’ê·p̄ō·w,  māh  ’e·‘ĕ·śeh  bə·nî.  38 way·yō·mer  ‘ê·śāw  ’el-  ’ā·ḇîw,  haḇ·rā·ḵāh  ’a·ḥaṯ    lə·ḵā  ’ā·ḇî,  bā·ră·ḵê·nî  ḡam-  ’ā·nî  ’ā·ḇî;  way·yiś·śā  ‘ê·śāw  qō·lōw  way·yê·ḇək.  39 way·ya·‘an  yiṣ·ḥāq  ’ā·ḇîw  way·yō·mer  ’ê·lāw;  hin·nêh  miš·man·nê  hā·’ā·reṣ  yih·yeh  mō·wō·šā·ḇe·ḵā,  ū·miṭ·ṭal  haš·šā·ma·yim  mê·‘āl.  40 wə·‘al-  ḥar·bə·ḵā  ṯiḥ·yeh,  wə·’eṯ-  ’ā·ḥî·ḵā  ta·‘ă·ḇōḏ;  wə·hā·yāh  ka·’ă·šer  tā·rîḏ,  ū·p̄ā·raq·tā  ‘ul·lōw  mê·‘al  ṣaw·wā·re·ḵā. 
He threatens Jacob's life.
Rebekah disappoints him, by sending Jacob away.
42 way·yug·gaḏ  lə·riḇ·qāh,  ’eṯ-  diḇ·rê  ‘ê·śāw  bə·nāh  hag·gā·ḏōl;  wat·tiš·laḥ  wat·tiq·rā  lə·ya·‘ă·qōḇ  bə·nāh  haq·qā·ṭān,  wat·tō·mer  ’ê·lāw,  hin·nêh  ‘ê·śāw  ’ā·ḥî·ḵā,  miṯ·na·ḥêm  lə·ḵā  lə·hā·rə·ḡe·ḵā.  43 wə·‘at·tāh  ḇə·nî  šə·ma‘  bə·qō·lî;  wə·qūm  bə·raḥ-  lə·ḵā  ’el-  lā·ḇān  ’ā·ḥî  ḥā·rā·nāh.  44 wə·yā·šaḇ·tā  ‘im·mōw  yā·mîm  ’ă·ḥā·ḏîm;  ‘aḏ  ’ă·šer-  tā·šūḇ  ḥă·maṯ  ’ā·ḥî·ḵā.  45 ‘aḏ-  šūḇ  ’ap̄-  ’ā·ḥî·ḵā  mim·mə·ḵā,  wə·šā·ḵaḥ  ’êṯ  ’ă·šer-  ‘ā·śî·ṯā  lōw,  wə·šā·laḥ·tî  ū·lə·qaḥ·tî·ḵā  miš·šām;  lā·māh  ’eš·kal  gam-  šə·nê·ḵem  yō·wm  ’e·ḥāḏ.  46 wat·tō·mer  riḇ·qāh  ’el-  yiṣ·ḥāq,  qaṣ·tî  ḇə·ḥay·yay,  mip·pə·nê  bə·nō·wṯ  ḥêṯ;  ’im-  lō·qê·aḥ  ya·‘ă·qōḇ  ’iš·šāh  mib·bə·nō·wṯ-  ḥêṯ  kā·’êl·leh  mib·bə·nō·wṯ  hā·’ā·reṣ,  lām·māh    ḥay·yîm. 

<< Genesis 27 >>


Westminster Leningrad Codex

Transliteration Courtesy of ALittleHebrew.com

Interlinear Bible